Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Смит Джорж Г.. Кэр Каббала -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
на меньшее расстояние и прижаться к земле чуть ближе к холму, чем ранее. Когда они подошли уже совсем близко, прицельная стрельба из карабинов начала давать результаты. Двое офицеров упали, один был убит, другой только ранен. Две женщины оттащили раненого в небольшую лощину, защищенную от нападавших грудой бревен, и остались там вместе с ним. Элис была уже на ногах, перевязывая рану своего будущего свекра. - Это же потрясающее оружие... просто потрясающее! - в растерянности бормотал полковник О'Хара. - Почему же у армии его нет? - О! Вот этот же самый вопрос мы задавали в Авалоне каждому, - флегматично, но с оттенком иронии заметил Ноэль и, старательно прицелившись, поразил джога, который по-пластунски пробирался вперед. - Глядите! Они снова собираются атаковать нас! - воскликнул Син, указывая на лужайку, где собралось около шестидесяти джогов, причем часть из них умело пряталась за деревьями, росшими у них на левом фланге. Скрытые за деревьями варвары немедленно дали о себе знать, открыв устойчивый прицельный огонь, заставивший наших героев пониже пригнуть головы. - Они идут! Они идут! Чакворд и Дилан сразу же вскочили на ноги, не обращая внимания на свистящие вокруг пули. - Будем отбиваться, пока не израсходуем весь боезапас. После этого нам придется сломать пулемет, - твердо сказал Дилан. - Сломать "Чонси"? - рассвирепел Чакворд. - Да я скорее... - Вы что, хотите, чтобы он попал в их руки? - закричал Дилан, стараясь быть услышанным сквозь треск пулемета. - Да вы представляете, что они могут натворить с его помощью? Они же вполне способны скопировать его, уверяю вас. Злобно выругавшись, Чакворд опять повернул рукоятку пулемета, и потоки смерти снова понеслись навстречу атакующим джогам. Дилан не переставал восхищаться ровной и бесперебойной работой пулемета. Большое число стволов предохраняло от перегрева, а подающий механизм исправно посылал патроны в стволы из магазинов. Но, несмотря на все это, джоги подбирались к холму все ближе. - Я начинаю думать, что нам не удастся остановить их, - с тревогой сказал Ноэль. - Похоже, они просто не знают, что такое страх. Чем больше мы их расстреливаем, тем настойчивее они рвутся вперед. - Смотрите... приближаются по дороге... еще! - в испуге показывал О'Хара, но уже через минуту он разразился радостным криком: - Нет, нет, это не джоги! Это наши! По дороге мчался эскадрон улан в алых мундирах. За ним следовала моторизованная пехота и несколько рот пеших стрелков. Войска ударили по джогам именно в тот момент, когда те были наиболее уязвимы, рассыпавшись поодиночке на дороге и на склоне холма. На конных джогов тучей налетели уланы, сметя их одним ударом, а подоспевшая вскоре пехота вступила в бой с пешими. Один за другим падали захватчики под ударами солдатских штыков, слабо поблескивающих в свете пламени горящего дома. Войска отогнали джогов от дома О'Хара, но к тем прибыло еще подкрепление, и все новые и новые волны варваров накатывались, когда их пытались отогнать подальше от дороги. В конце концов войска отступили и окопались по обеим сторонам дороги и на склоне того самого холма, где стоял "Чонси Депью". Тем временем горстка, всего около дюжины, людей, уцелевших от резни в доме О'Хара, поспешили к своим лошадям и экипажам. Ноэль нашел свой электромобиль целым и невредимым и постарался подъехать на нем как можно ближе к холму, чтобы забрать полковника О'Хара и других раненых офицеров. После того, как их всех снесли в машину, из-за холма привели Тедди и снова установили рэтлер в его повозке. Полковник О'Хара начал протестовать, когда его укладывали на сиденье машины, и попытался даже вылезти оттуда. - Мне необходимо попасть в Эбейдос, - заявил он. - Я должен отыскать генерал-майора Редферна и доложить ему о смерти лорда Генри, чтобы он принял на себя командование. - Если Редферн в Эбейдосе, то он уже мертв, - сообщил ему майор, который командовал пехотой. - Видите вон там за горизонтом зарево? Это пылающий Эбейдос. - Вы хотите сказать, что город захвачен? - недоверчиво спросил О'Хара. - Джоги ворвались прежде, чем мы успели закрыть ворота, - начал рассказывать майор. - Все ворота были забиты беженцами и нам казалось, что джоги еще только собираются перед ними, что у нас еще есть время. Я как раз разговаривал с чиновником Северо-Западной железной дороги, который ведает южным направлением, чтобы он передал по телефону на Сакстонский узел приказ останавливать все поезда, идущие на север. - Ну, а что приказано лично вам? - спросил О'Хара. - У полковника Тейлора в Триптоне пятнадцать сотен человек и три орудия. Он попытается отойти по этой дороге. Мне приказано удерживаться здесь сколько возможно, чтобы прикрывать его отход. - У вас есть полевой телеграф? - спросил О'Хара. - Я мог бы тогда передать генералу Редферну, что я ранен, и... - Какой там телеграф... - махнул рукой офицер. - Мы в такой спешке покидали свои казармы, что успели взять только личное оружие да боеприпасы к нему. И нам еще очень повезло, что удалось захватить хоть это. Джоги налетели, как ветер. - Но сколько же их здесь может быть? - удивленно спросил О'Хара. - По моим сведениям у нас между морем и Эбейдосом около пятнадцати тысяч солдат. Уверен, несколько сотен плохо вооруженных всадников не могли... - Полковник, их здесь, должно быть, по крайней мере, тысяч пятьдесят - тех, которые уже перешли пролив. Перед уходом из Триптона я видел донесение с бронированного крейсера "Тигр". По их оценкам пятьдесят тысяч всадников уже пересекли лед и примерно еще сто тысяч собираются это сделать. - Мой Бог! Что же делает флот, в таком случае? - А что они могут сделать, - развел руками майор. - Ну, сделали они пару сотен выстрелов по льду из своих тяжелых орудий, но из-за большого расстояния до цели это было просто пустой тратой времени и снарядов. Теперь вот они послали к берегу подрывников под охраной морской пехоты, чтобы те попытались проделать канал во льду, но толщина льда все время растет, и это распространяется дальше и дальше. - Со всем моим уважением к вам, полковник О'Хара, - прервал их беседу Ноэль, - должен заметить, что пора бы нам отсюда убираться, и притом со всей возможной скоростью. Оставив войска охранять дорогу и догорающие развалины дома О'Хара, они направились на восток, где дорога пересекала большое магистральное шоссе. Полковник и остальные раненые сидели в электромобиле вместе с миссис О'Хара и Элис, которые заботились о них. Ноэль был за рулем, а Син сидел рядом с ним с дробовиком наготове и парой винтовок на коленях. Дилан и майор Чакворд тряслись вслед за ними в повозке, запряженной Тедди с громыхающим сзади пулеметом Гатлинга. Они ехали весь остаток ночи и к рассвету добрались до главного шоссе между Эбейдосом и Авалоном. Выехав на магистраль, они повернули к югу, куда сейчас стремились попасть и добрая часть Северной Армии и большинство населения провинций. Они не продвинулись и на милю, как плотно застряли - дорога оказалась сплошь забитой беженцами и остатками войск. Во всем были видны признаки поражения, нет, даже не поражения - бедствия. Не было никакого планомерного отступления, не было организованных воинских частей, были просто люди - перепуганные, грязные, раненые люди, чье чувство собственного достоинства осталось где-то позади вместе с брошенным ими оружием. Вот, пошатываясь от усталости, бредет небольшая группа императорских гвардейцев, вид у всех помятый - медвежьи шапки набок, пояса расстегнуты. За ними следом ковыляет раненый гусар. Там двое драгун из Собственного ее императорского величества Шестого драгунского полка с трудом тащат на носилках своего раненого друга. Эти и другие, подобные им, сцены наводили на тревожные раздумья. - Мне кажется, эти войска бежали, даже не попытавшись вступить в бой, - сказал Чакворду Дилан. - Думаю, когда Эбейдос пал, армия просто растаяла, словно ее и не существовало. - Джоги могут в любой момент двинуться по этой дороге, - заметил Чакворд. - Удивительно, что они до сих пор еще не настигли нас. - Та часть, позади нас, что окопалась на холме, да еще войска в Триптоне, может быть, задержат их на некоторое время, - с сомнением в голосе отвечал Дилан, практически не веря в это. Он понимал, что в любую минуту они могут услышать боевой клич джогов, и очень боялся этого. Зажатые со всех сторон беспомощной толпой, они бы не имели ни единого шанса на спасение. Даже пулемет Гатлинга оказался бы здесь бесполезным. - Надо покинуть это шоссе, - решил Дилан. - Ну, для нас-то с Тедди сделать это не составляет труда, - откликнулся Чакворд, - а вот как насчет машины? - Ничего, для Ноэля это только лишний повод убедиться, насколько надежен его драндулет. Конечно, полковнику О'Хара и дамам будет тяжеловато трястись по целине, однако это все же лучше, чем застрять посреди толпы, когда появятся джоги. - Выдержит ли полковник? - Будем надеяться, что да, - сказал Дилан. - Он ведь первый офицер высокого ранга, видевший наш рэтлер в действии, и мне очень хотелось бы, чтобы к тому времени, когда мы доберемся до Авалона, он уже оправился от раны и смог доложить высокому командованию, что сделал с джогами наш "Чонси Депью". - Ему может представиться еще одна возможность увидеть пулемет в действии прежде, чем мы попадем в Авалон, - с мрачной иронией произнес Чакворд. - Если мы и дальше будем двигаться с такой скоростью, джоги окажутся там раньше нас. Еле ползущая колонна беженцев достигла крошечной деревушки у перекрестка дорог, где кавалерийский эскадрон военной полиции делал отчаянные усилия, пытаясь остановить людской поток и выловить дезертиров. Имя полковника О'Хара, произнесенное Сином, произвело должное впечатление на командовавшего эскадроном капитана, и с помощью его людей нашим беглецам удалось наконец выбраться из толпы и съехать с дороги. Они двинулись напрямик через равнину; Тедди теперь был во главе процессии. Трава была еще влажной от недавно растаявшего снега, и лошади с повозкой двигаться было несравненно легче, чем тяжелому громоздкому электромобилю. Тем не менее за утро удалось проделать почти десять миль, и, хотя они непрерывно наталкивались на следы пребывания захватчиков, их пока еще никто не потревожил. Зрелища пылающей деревни или разоренного фермерского дома говорили им, что быстро скачущие варвары не только со всех сторон окружают их, но, по всей вероятности, уже далеко их опередили. Дважды в течение дня, завидев на горизонте всадников, они затаскивали повозку и машину под прикрытие деревьев. В первый раз все обошлось: всадники, не заметив их, развернулись и ускакали прочь. Во второй раз они помчались прямо на беглецов. - Пулемет к бою! - крикнул Дилан, выпрыгивая из повозки. - Надеюсь, что патронов нам хватит, - с сомнением покачивая головой, сказал Чакворд, когда они с Диланом, отстегнув крепления, развернули пулемет в сторону приближающихся всадников. Тем временем подкатил электромобиль и из него с винтовками наготове выпрыгнули Ноэль с Сином. Развернуть пулемет, установить магазин и приготовиться к стрельбе было делом всего нескольких секунд, однако несущиеся как ветер всадники успели за это время подскакать настолько близко, что стало видно - это не джоги. - Не стреляйте, - радостно воскликнул Ноэль. - Гусары! - Из полка принца-регента, - добавил Син, - однако они должны были патрулировать значительно севернее. - Они просто бегут от лавины джогов, - Дилан показал на горизонт, мгновенно почерневший от всадников, которые, потрясая своими украшенными хвостами яков бунчуками, скакали во весь опор, пытаясь перехватить сотню спасающихся бегством гусар. - Сюда! Сюда! - громко закричал Син, вскакивая на ноги и размахивая своим ментиком, чтобы дать понять авалонцам, что перед ними свои. Через минуту гусары уже были возле маленькой группы людей, собравшихся вокруг пулемета Гатлинга. - Что это за штука? - спросил командовавший ими молодой капитан, указывая на пулемет. - Я-то вначале думал, что это артиллерийское орудие; с ним мы могли бы еще сопротивляться, но... - Это будет получше, чем любое из артиллерийских орудий, какие вам когда-либо довелось видеть, юноша, - ответил ему Чакворд, старательно прицеливаясь в устремившуюся на них передовую линию джогов. - Смотрите, я покажу вам. Выкрикивая свой зловещий боевой клич, джоги неотвратимо приближались к ним. Не видя перед собой ничего, кроме гусарских карабинов, они ожидали, что просто сомнут эту немногочисленную горстку храбрецов. Однако тут они просчитались. Дилан вместе с Ноэлем встали заряжающими, и рэтлер открыл огонь, делая по пятнадцать сотен выстрелов в минуту. Ливень стальной смерти обрушился на Джогов. В течение четырех минут он скосил около сотни всадников, причем ближайшее тело лежало всего в ста футах от пулемета. - Что же это за штука? - снова, уже с изумлением, спросил гусарский капитан. - Да с одной такой мы бы сумели удержать Проход Красного Сокола против Кэра Кабаллы и всей его орды. - Это рэтлер, дружище, - с гордостью отвечал Чакворд, нежно похлопывая по кожуху пулемета. - Это пулемет, который должен спасти Авалон. - Если только нам удастся убедить Авалон в его желании быть спасенным, - с сарказмом заметил Ноэль, наблюдая, как джоги осторожно кружат на одном месте, оставаясь на безопасном расстоянии от пулемета и гусарских карабинов. - Они понимают, что не могут атаковать нас, - сказал Син. - Но похоже, они также знают, что и мы не можем напасть на них. - Они постараются удерживать нас здесь до ночи, - предположил Ноэль, - или, возможно, собираются уморить нас голодом. - Нам не следует дожидаться этого, - решительно заявил Дилан. - Всего в нескольких милях к югу отсюда расположен мост через реку Имбро. Если бы нам удалось пересечь реку, мы могли бы сжечь за собой мост. - Если только они уже не сожгли его перед нами, - проворчал Ноэль. Дилан обернулся к капитану гусар. - Как вы думаете, - деловито спросил он, - смогут ваши люди пробиться через эту банду джогов? Молодой офицер взглянул на своих солдат. Первоначально гусары были нерегулярной кавалерией, легко экипированной, на маленьких быстрых лошадях. Но постепенно где-то в прошлом это было забыто, и сейчас гусары превратились во франтовато одетые парадные войска с украшенными плюмажами киверами, пестрыми облегающими рейтузами и подбитыми мехом мундирами-ментиками, которые щегольски свисали у них с одного плеча. В настоящий момент Седьмой гусарский полк, а, точнее, то, что от него осталось, выглядел не слишком-то бодрым. Они сражались вместе с легкой кавалерией и оставили на поле боя не только своих товарищей, но и изрядную долю собственного мужества. С угнетенным видом стояли они вокруг, их красные плюмажи свисали набок, роскошные канареечно-желтые ментики были разодраны и пробиты в разных местах мечами и пулями. Было совершенно ясно, что у них нет ни малейшей веры в то, что они способны пробиться сквозь ряды джогов, вдвое превосходящих их числом. На лице Чакворда также было написано сомнение. - Мне нередко приходила в голову мысль, - сказал он, - что неплохо бы что-нибудь придумать, чтобы из "Чонси Депью" можно было вести огонь и на ходу, но... - Погодите, разве не вы мне рассказывали, - перебил его Дилан, - что во время сражения в некоем место, которое вы называли Холм Святого Хуана, пулеметы Гатлинга решили в тот день исход сражения тем, что находились близко от окопов противника и могли поливать их огнем? - Да, но... - Хорошо, слушайте. Во время атаки джогов были убиты двое гусаров. Мы впряжем их коней в повозку вместе с Тедди, чтобы вы с пулеметом могли двигаться, не отставая от кавалерии. Мы помчимся прямо на джогов, пока не окажемся от них на расстоянии выстрела, ну а тогда развернем пулемет и откроем огонь. А отбросив их, мы тут же выходим из боя и продолжаем наш путь. - Браво! - восторженно воскликнул Чакворд. - Сам Тедди Рузвельт не смог бы придумать лучшего тактического решения! - Это может сработать, - согласился Ноэль, - если только у нас раньше не кончатся патроны. Осталось всего три магазина. Это немногим более трех сотен выстрелов. - Тем более есть резон прорваться за реку, чтобы она отгородила нас от джогов, - настаивал Дилан. - Будем вести огонь короткими очередями и делать каждый выстрел поточнее. Десятью минутами позже маленький караван, плотно окруженный остатками Седьмого гусарского полка, тронулся с места, чтобы скрыть пулемет Гатлинга и не выдать раньше времени своих намерений. Как только они двинулись, джоги тоже перешли в наступление, потрясая копьями и стреляя из карабинов. Чтобы держаться вровень с гусарами, тройка лошадей была пущена галопом, и Дилану пришлось изо всех сил вцепиться в повозку, чтобы не вывалиться на ходу. Он слышал, как вокруг них свистели пули, и одна из них даже попала в повозку, о чем свидетельствовал глухой звук удара. Джоги несомненно умели пользоваться оружием, которым их снабдила Бэшемская Компания. Справа от повозки упал гусар, за ним другой, третий. Налетев на полном скаку на небольшую группу джогов, они походя смяли ее, но теперь перед ними было куда большее число - пятьдесят или шестьдесят всадников, которые мчались прямо на них, горланя свою песню смерти. - Они сыплются на нас гроздьями, - прокричал гусарский капитан. - Нам никогда не пробиться сквозь них. - Тогда мы проложим себе путь огнем, - крикнул в ответ Дилан, помогая Чакворду сдержать лошадей и тут же, еще на ходу, выскакивая из повозки, чтобы начать немедленно разворачивать рэтлер. Сзади, пыхтя, подъехал электромобиль, и Син с Ноэлем поспешно выбрались из него, чтобы помочь Дилану с Чаквордом. Вчетвером они мгновенно развернули пулемет, нацелив его в сторону джогов прежде, чем те успели сообразить, что происходит. Гусары тут же подались в стороны, освобождая линию огня, и Чакворд, нажимая на рукоятку, начал короткими прицельными очередями стрелять по варварам. Он ударил прямо в гущу сгрудившихся всадников и успел уничтожить не меньше дюжины, когда остальные, поняв наконец, в чем дело, бросились врассыпную и побежали. Ему удалось настичь своим огнем еще нескольких, и тогда гусары рванулись вперед, рубя на ходу отставших джогов и мчась к мосту, что находился теперь всего в полумиле перед ними. - Поставим пулемет обратно! - крикнул Дилан. - И ходу! И тут случилась неприятность. Развернув пулемет обратно и устанавливая его в нужном положении, чтобы накренить на задке повозки, они неудачно вставили крепежный болт, и теперь он застрял и никак не хотел становиться на свое место. - Джоги! Они идут сюда! - вскрикнул Ноэль, указывая туда, где небольшая группа варваров, кружащая до этого возле гусар, бросив их, устремилась к машине с повозкой. - В машину! - бросил Дилан. - Уезжайте отсюда! Я закончу сам! Вид н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору