Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
амом сумасшедшем доме, в котором когда-то побывал.
Я прикоснулся к занавесям, к вложенному в ножны мечу; я бросил взгляд на
город внизу; я уставился на огромный Дворец десяти тысяч окон. Я попытался
посмотреть через него, ожидая вот-вот увидеть стены больничной палаты или
знакомую обстановку квартиры. Но Дворец десяти тысяч окон не желал
становиться прозрачным. И город Некраналь отнюдь не походил на призрачный
мираж. Я опустился на подушки. Надо было собраться с духом и признать
очевидное: каким-то образом преодолев Пространство и Время, я перенесся на
эту Землю, о которой не упоминается ни в одном учебнике по истории (а я
прочитал их достойно), о которой почти ничего не говорится в легендах и
мифах.
Я больше не Джон Дейкер. Я - Эрекозе, Вечный Воитель, легенда,
воплотившаяся в жизнь.
Я засмеялся. Пускай все это лишь бред сумасшедшего - я никогда не
предполагал, что способен придумать такое!
***
Наконец наш караван достиг вершины горы. Распахнулись отделанные
драгоценными камнями ворота, и мы въехали на внутренний двор, где росли
деревья и били фонтаны, питая ручьи, через которые были переброшены резные
мостки. В ручьях плескалась рыба, а на деревьях пели птицы. Навстречу нам
бросились пажи. Животные опустились на колени, и мы сошли на землю.
Король Ригенос довольно улыбнулся:
- Как тебе, Эрекозе? Едва сев на трон, я распорядился все тут переделать.
До меня никто не обращал внимания, как мрачно выглядит двор по сравнению с
дворцом.
- Красиво, - сказал я и поглядел на подошедшую Иолинду. - Ты воистину
творишь прекрасное, король. И вот самое великолепное украшение твоего
дворца!
Ригенос хохотнул.
- Я вижу, из тебя не только воин, но и придворный хоть куда.
Взяв нас с Иолиндой за руки, он направился к двери, что вела во
внутренние покои дворца.
- Конечно, сейчас мне недосуг заниматься этим. Приходится думать о другом
и планировать не сады, а грядущие сражения, - он вздохнул. - Быть может,
тебе удастся навсегда покончить с элдренами, Эрекозе. Тогда у нас появится
время, чтобы радоваться прелестям жизни.
На миг мне его стало жаль. Он хотел того, чего хочет всякий разумный
человек, - жить без страха и воспитывать детей с уверенностью в завтрашнем
дне, строить планы на будущее, не опасаясь, что однажды они могут быть
нарушены по чьей-то злой воле. И потому его мир немногим отличался от того,
который я недавно покинул. Я положил руку ему на плечо.
- Будем надеяться, король Ригенос. Я сделаю все, что в моих силах. Король
прокашлялся.
- Значит, дела пойдут на лад, Воитель. Скоро мы забудем о страхе перед
элдренами!.
Мы вступили в прохладный холл. Стены его отделаны были чеканным серебром,
поверх которого висели шпалеры искусной работы. Холл потрясал своими
размерами. Широкая лестница вела из него в верхние помещения, и по этой
лестнице навстречу нам спускалась целая армия рабов, слуг и придворных. У
подножия лестницы они выстроились в несколько рядов и, преклонив колена,
приветствовали короля.
- Вот Эрекозе, - сказал Ригенос. - Он великий воин и мой почетный гость.
Служите ему так, как служите мне; повинуйтесь ему так, как повинуетесь мне.
Выполняйте все его желания.
К немалому моему смущению, они вновь упали на колени и хором возгласили:
- Приветствуем тебя, Эрекозе!
Я жестом попросил их подняться. Они повиновались. Я заметил, что начинаю
воспринимать такое отношение к себе как нечто само собой разумеющееся. Я
знал, кому этим обязан.
- Думаю, на сегодня с тебя хватит церемоний, - сказал Ригенос. - Отдохни
в покоях, которые мы тебе приготовили, а о делах поговорим позднее.
- Хорошо, - согласился я, поворачиваясь к Иолинде. После секундного
колебания она вложила свою ручку в мою ладонь и я поцеловал ее.
- С нетерпением жду нашей следующей встречи, - пробормотал я, глядя в ее
прекрасные глаза. Она потупилась и выдернула руку. Я позволил слугам
проводить меня наверх в приготовленные покои.
В мое распоряжение отвели двадцать больших комнат. Там были и помещения
для десяти приставленных ко мне рабов и слуг. По большей части комнаты
обставлены были куда как богато, я бы даже сказал - изысканно, с той
роскошью, которой, по-моему, недостает людям двадцатого века. Вернее всего,
пожалуй, было бы назвать обстановку пышной. Стоило мне только пошевелиться,
как тут же подбегал раб и снимал с меня надетое поверх доспехов платье или
наливал вина, или поправлял подушки на диване. Роскошь начала утомлять меня,
и я почувствовал облегчение, когда, продолжая осмотр своих покоев, очутился
в анфиладе более скромно обставленных комнат. Вместо мягких диванов в них
стояли жесткие скамьи, а шелка и меха уступали место развешанным по стенам
клинкам, булавам, пикам и стрелам.
Я довольно долго оставался в оружейных палатах, а потом вернулся в
столовую. Рабы принесли кушанья и вино, и я от души поел.
Покончив с едой, я почувствовал себя освеженным, как будто проснулся
после долгого сна. Я отправился осматривать дальше отведенные мне покои,
интересуясь больше оружием, нежели обстановкой, которая привела бы в восторг
и самого изнеженного сибарита. Я вышел на один из балконов. Взору моему
открылся великий город Некраналь. Солнце уже садилось, и на городские улицы
легли глубокие тени.
Небо полыхало всеми оттенками багрового, оранжевого, желтого и голубого,
отражаясь в куполах и шпилях Некраналя, и стены домов словно истончались и
становились прозрачными.
Тени стали гуще. Солнце село, окрасив напоследок багрянцем самые высокие
из куполов, и наступила ночь. Внезапно на крепостных стенах Некраналя
вспыхнули огни; это стражники разожгли костры. Зажглись огоньки в домах. Я
услышал крики ночных птиц и жужжание насекомых. Я повернулся спиной к городу
и увидел, что мои слуги зажгли в покоях лампы. Холодало, однако я медлил
уходить. Я задумался над тем, в какой угодил переплет, и попытался прикинуть
истинные размеры грозящей человечеству опасности.
Сзади послышались шаги. Оглянувшись, я увидел короля Ригеноса, которого
сопровождал Каторн, хмурый капитан Имперской стражи. Волосы его были
перехвачены платиновым обручем; на плечи он накинул кожаную куртку с золотым
узором. Даже без шлема и нагрудника в нем с первого взгляда чувствовался
отважный и решительный воин. Король Ригенос был облачен в белый меховой
плащ; на голове у него по-прежнему была украшенная алмазами корона.
Они встали рядом со мной на балконе.
- Ты отдохнул, Эрекозе? - спросил король Ригенос нервно, как будто
ожидал, что я испарюсь без следа за время его отсутствия.
- Благодарю тебя, король.
- Хорошо, - он замялся.
- Время уходит, - проворчал Каторн.
- Верно, Каторн, верно, - король Ригенос поглядел на меня так, словно
надеялся, что я знаю, о чем пойдет речь. Но я не знал и потому ответил ему
вопросительным взглядом.
- Прости нас, Эрекозе, - произнес Каторн, - но время на самом деле не
ждет. Король расскажет тебе, что тут у нас творится и чего мы от тебя ждем.
- Слушаю, - ответил я. - Мне не терпится это узнать.
- У нас есть карты, - проговорил король. - Где карты, Каторн?
- Остались внутри.
- Не согласишься ли ты...
Я кивнул, и мы вернулись в мои покои. Миновав по дороге две комнаты, мы
прошли в большую парадную залу, посреди которой стоял массивный дубовый
стол. Подле него нас ожидали рабы короля Ригеноса с пергаментными свитками в
руках. Каторн выбрал несколько свитков и расстелил их на столе, один поверх
другого. С одной стороны он придавил их своим тяжелым кинжалом, ас другой -
поставил металлическую, отделанную рубинами и изумрудами вазу.
Я с любопытством посмотрел на карты. Очертания земель были мне знакомы. Я
помнил их по сновидениям той поры, когда меня только начали настигать
призывы короля Ригеноса.
Король наклонился над столом и заводил по картам длинным и бледным
костлявым пальцем.
- Как я уже сказал тебе, Эрекозе, в твоей.., э-э.., в твоей гробнице,
элдрены владычествуют надо всем Южным континентом. Они называют его
Мернадин. Вот он, - палец Ригеноса скользнул по побережью земли элдренов, -
Пять лет назад они захватили нашу единственную крепость в Мернадине - свой
древний морской порт Пафанааль. Битва была недолгой.
- Твои армии бежали? - спросил я. Снова вмешался Каторн:
- Мы просто отвыкли воевать. Мы не готовы были к тому, что их орды
отважатся покинуть свои берлоги в Печальных горах. Они, должно быть, годами
готовились к нападению. Откуда нам было знать их планы - ведь им помогало
колдовство!
- Насколько я понимаю, вам удалось эвакуировать людей? - перебил я.
Каторн пожал плечами.
- В крепости находился только гарнизон. Простые люди отказывались
селиться в Мернадине, считая, что его земля опоганена Псами Зла. Те края
прокляты, и обитают там лишь демоны из преисподней!
Я потер подбородок и с невинным видом спросил:
- Если вам не нужны их земли, почему вы так рветесь загнать элдренов
обратно в горы?
- Потому что, владея континентом, они непрерывно угрожают человечеству!
- Понятно, - я сделал правой рукой неопределенный жест. - Прости, что
перебил тебя. Продолжай, я слушаю.
- Постоянная угроза... - начал было Каторн, но тут вмешался король. Глаза
его были полны страха и ненависти. Тонким, дрожащим голоском он воскликнул:
- Они вот-вот высадятся на берегах Завара! или Некралалы!
- Вам доподлинно об этом известно? - спросил я. - И сколько нам
потребуется времени, чтобы собрать войско?
- Они обязательно нападут! - холодные глаза Каторна метали молнии. Редкая
бороденка, обрамлявшая его бледное лицо, угрожающе встопорщилась.
- - Они нападут, - согласился Ригенос. - Мы ведем с ними непрерывный бой,
а иначе они давно бы нас одолели.
- Нужно покончить с ними! - прибавил Каторн. - И если мы промедлим, нам
несдобровать. Король вздохнул.
- Люди устали от войны. Чтобы справиться с элдренами, нам необходимы либо
свежие силы, либо полководец, который сумеет вдохнуть надежду в сердца
утомленных воинов, а лучше - и то и другое.
- Разве некого призвать под королевские знамена? - спросил я.
Каторн издал горлом короткий гортанный звук.
Я решил, что он рассмеялся.
- Увы! Мужчины и женщины, старики и дети - все они сражаются против
элдренов. Война никого не обошла стороной. Король кивнул:
- Потому-то мои мысли обратились к тебе, Эрекозе, хотя мне казалось, что
я выставляю себя на посмешище, пытаясь оживить горстку праха.
При этих словах Каторн отвернулся. Наверно, он считал, что король
просто-напросто обезумел от отчаяния. Моя материализация была для него как
гром с ясного неба. По-моему, он затаил на меня злобу, как будто я пришел в
их мир по собственной воле.
Король расправил плечи.
- Ты стоишь передо мной во плоти, и я хочу, чтобы ты исполнил свою
клятву. Я изумился.
- Какую клятву?
Пришла очередь удивляться королю.
- Как какую? Ты же обещал, что если элдрены снова овладеют Мернадином, ты
вернешься и вмешаешься в битву между ними и людьми.
- Ясно, - я сделал рабу знак принести мне кубок с вином. Получив
желаемое, я принялся разглядывать карты. Для Джона Дейкера это была
бессмысленная война, бессмысленная и жестокая, которую вели друг против
друга ослепленные взаимной ненавистью нации. Однако выбора у меня не было. Я
- человек, а потому обязан всеми силами защищать своих сородичей. Род
людской должен быть спасен!
- Элдрены, элдрены, - пробормотал я. - Чем им так досадили люди? Неужели
они на самом деле такие злодеи?
- Что?! - прорычал Каторн. - Ты смеешь подвергать сомнению слова нашего
короля?
- Вовсе нет, - ответил я. - Мне лишь хочется узнать, чем сами элдрены
объясняют свою воинственность. Чего они добиваются?
Каторн пожал плечами.
- Они стремятся уничтожить нас, - сказал он. - Этого тебе недостаточно?
- Нет, - отозвался я. - Раз война, должны быть и пленные. Что они
говорили на допросах? - я взмахнул руками. - И что говорят вожди элдренов?
Король Ригенос покровительственно улыбнулся.
- Ты многое забыл, Эрекозе, если ты не помнишь элдренов. Они - не люди.
Они умны и расчетливы. У них языки без костей. Они забалтывают человека до
неподвижности, а потом когтями вырывают у него из груди сердце. Хотя, надо
признать, в отваге им не откажешь. Под пытками они умирали, так и не открыв
нам своих истинных планов. Они хитры. Они хотят, чтобы мы поверили в их
болтовню о мире, о взаимном доверии и помощи; они надеются усыпить наше
внимание, а потом покончить с нами одним ударом, навести на нас порчу и
сглаз. Не будь наивным, Эрекозе! Не пытайся говорить с элдреном так, как
говорил бы с человеком, ибо иначе ты обречен. В нашем понимании, у них нет
души. Они лишены любви, если не считать их расчетливой верности своему
хозяину Азмобаане. Пойми, Эрекозе, элдрены - это демоны. Они - чудовища,
которым Азмобаана на потеху аду даровал подобие человеческого облика. Но
пусть тебя не обманет их внешность! Внутри элдрены не люди, внутри они -
нелюди!
Лицо Каторна исказила гримаса.
- Не доверяй элдренским собакам! Они насквозь лживы, лживы и злы! Мы не
будем знать покоя, пока не уничтожим их всех до единого. Раз и навсегда -
так, чтобы на Земле не осталось ни кусочка их плоти, ни капли их крови, ни
косточки и ни волоска! Я не преувеличиваю, Эрекозе. Если в нашем мире
останется хоть частичка тела хотя бы одного элдрена, Азмобаана сможет
воссоздать своих прислужников и снова натравить их на нас. Потому нужно
сжечь это демонское отродье - всех: мужчин, женщин, детей! Сжечь, а пепел
развеять по ветру! Вот что нам предстоит, Эрекозе, вот что предстоит
человечеству. И добрые силы благословили нас на подвиг!
Тут раздался еще один голос, мягче и нежнее прежних. Обернувшись к двери,
я увидел Иолинду.
- Ты должен повести нас к победе, Эрекозе, - сказала она прямо. - Каторн
не лгал тебе; правда, он мог бы выбирать выражения. Дела обстоят именно так.
Ты должен повести нас к победе.
Я посмотрел ей в глаза. И глубоко вздохнул, чувствуя, как застывает и
холодеет лицо. - Я поведу вас, - сказал я.
Глава 4
ИОЛИНДА
На следующее утро меня разбудили рабы, которые готовили мне завтрак.
Рабы? Или жена, которая расхаживала по комнате, собираясь будить сына?
Я открыл глаза, ожидая увидеть ее.
Но не обнаружил ни жены, ни квартиры, в которой я жил в бытность Джоном
Дейкером.
Рабов тоже не было.
Мне улыбнулась Иолинда. Оказывается, это она, своими собственными руками,
готовила мне завтрак.
На мгновение я ощутил слабую вину, как будто я каким-то образом предал
свою жену. Но потом я понял, что мне нечего стыдиться. Я стал жертвой судьбы
- или сил, сущность которых мне не дано уяснить. Я больше не Джон Дейкер. Я
- Эрекозе. Я понял, что лучше всего будет поскорее свыкнуться с этой мыслью.
Тот, с кем случилось раздвоение личности, - просто-напросто больной человек.
Я пообещал себе как можно скорее забыть о Джоне Дейкере. Раз я стал Эрекозе,
значит, надо быть им. В определенной степени я был фаталистом.
Иолинда подошла ко мне с подносом, на котором лежали фрукты.
- Откушай, господин мой Эрекозе. Я выбрал странный, мягкий на ощупь плод
с желтовато-красной шкуркой. Иолинда протянула мне маленький нож. Я было
взял его, но плод был мне незнаком, и я не знал, с какого боку к нему
подступиться. Иолинда с улыбкой забрала у меня нож и, усевшись на край моей
постели, принялась за дело сама. Мне показалось, что она уж очень старается.
Разрезав плод на четыре части, Иолинда положила его на тарелку и подала
мне, все так же избегая глядеть мне в глаза, но при этом загадочно улыбаясь.
Я проглотил кусочек плода; он был одновременно острым и сладким на вкус и
хорошо освежал.
- Благодарю, - сказал я. - Никогда раньше такого не пробовал.
- Разве? - изумилась Иолинда. - Но ведь в Некралале нет фрукта более
распространенного, чем экрекс.
- Ты забываешь, что я чужой в Некралале, - заметил я.
Она наклонила головку и, слегка нахмурясь, поглядела на меня. Она
откинула легкую голубую ткань, которая покрывала ее волосы; она тщательно
расправила свое голубое платье. Она выглядела смятенной.
- Чужой... - пробормотала она.
- Чужой, - согласился я.
- Но, - тут она сделала паузу, - но ты же великий герой человечества,
господин Эрекозе. Ты знал Некраналь в дни его славы и могущества, ты правил
в нем тогда, тебя именовали Победителем. Ты знал древнюю пору Земли, ты
освободил ее от цепей элдренов. Тебе известно о нашем мире больше, чем мне,
Эрекозе.
Я пожал плечами.
- Да, многое тут мне знакомо и становится ближе с каждой минутой. Но до
вчерашнего дня меня звали Джоном Дейкером и я жил в городе, вовсе не похожем
на Некраналь, и я отнюдь не был воином. Я не отрицаю, что я - Эрекозе;
помимо всего прочего, мне нравится это имя. Однако я не знаю, кем был
Эрекозе. Во всяком случае, знаю не больше твоего. Он был великим героем
древних времен и перед тем, как умереть, поклялся, что если понадобится, он
вернется, чтобы вмешаться в распрю между элдренами и людьми. Его положили в
довольно, надо сказать, мрачную гробницу на холме вместе с мечом, который
мог носить он один.
- И который звался Канайана, - прошептала Иолинда.
- Значит, у него есть имя?
- Да. Канайана - это больше, чем просто имя. Произнося это слово, ты
называешь истинную сущность клинка, мистическую природу тех сил, которые в
нем заключены.
- А есть какая-нибудь легенда, которая объясняла бы, почему только я могу
носить мой меч? - спросил я.
- Их несколько, - ответила девушка.
- Расскажи мне ту, которая тебе нравится больше всего, - попросил я.
Иолинда в первый раз за все утро взглянула мне прямо в глаза и, понизив
голос, проговорила:
- Мне нравится та из легенд, в которой говорится, будто ты - избранный
сын Всеблагого, Всевышнего, будто твой меч - клинок богов, будто он
повинуется тебе потому, что ты и сам - бессмертный бог.
Я расхохотался.
- Ты веришь в подобную чепуху? Иолинда потупилась.
- Если ты скажешь мне, что легенда лжет, я поверю тебе, - произнесла она.
- Да, так.
- Разумеется, я здоров и исполнен сил, - сообщил я. - Однако я вовсе не
ощущаю себя богом. И потом, будь я им, я бы, наверно, о том знал. Я бы
обитал в той плоскости, где обитают боги, я бы знался с другими богами,
среди моих друзей были бы богини...
Бросив взгляд на Иолинду, я умолк. Она казалась обеспокоенной.
Я легонько дотронулся до ее руки и сказал:
- Может, ты и права. Может, я и вправду бог, ибо имею счастье
разговаривать с богиней. Она оттолкнула мою руку.
- Ты смеешься надо мной, господин.
- Нет. Клянусь, что нет. Иолинда поднялась.
- Такому великому воину, как ты, я, должно быть, кажусь дурочкой. Прости,
что донимала тебя своей болтовней.
- Ты вовсе меня не донимала, - возразил я. - Сказать по правде, ты
помогла мне. Она от удивления приоткрыла рот.
- Помогла?
- Ну да. Ты рассказала мне обо мне. Я не помню себя как Эрекозе, но
теперь, по крайней мере, я знаю о своем прошлом столько же, сколько любой
другой. Что отнюдь не плохо!
- Наверно, твой вековой сон лишил тебя памяти, - произнесла девушка.
- Может быть, - согласился я. - А может, за время этого сна появилось
множество других памятей, памятей о других жизнях.
- Ч