Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
и
срезаю водоросли. Так же, как и ты.
-- Декабрахи разумны. В этом вся разница. -- Флечер обратился к
Бевингтону. -- Он знает об этом не хуже меня. Такой и человеческие кости на
кальций перемелет -- была бы выгода!
-- Врешь! -- крикнул Кристаль.
Бевингтон примиряюще поднял руки.-- Соблюдайте приличия! Я не понимаю,
в чем суть дела. Пусть кто-нибудь один изложит факты.
-- Никаких фактов у него нет,-- гнул свое Кристаль. -- Его цель --
убрать меня с Сабрии, конкуренции не выдерживает.
Флечер пропустил его слова мимо ушей.
-- Вам нужны факты, -- сказал он Бевингтону. -- Пожалуйста. Декабрах --
раз. Кислота, которую подлил ему Кристаль--два.
-- Давайте разбираться, -- вздохнул Бевингтон, строго глядя на
Кристалл. -- Вы подливали кислоту? Кристаль сложил руки на груди.
-- Просто смешно об этом говорить.
-- Подливали? Не виляйте.
Кристаль задумался, затем твердо ответил:
-- Нет. И пусть этот Флечер попробует найти хоть одно доказательство.
Бевингтон кивнул.
-- Ясно. -- И обратился к Флечеру: -- Вы сказали: факты. У вас есть
доказательства?
Флечер подошел к резервуару, где Деймон все еще возился с животным,
загоняя ему под жабры кислородные пузырьки.
-- Ну, как он?
Деймон неопределенно покачал головой.
-- Поведение странное. Может, кислота проникла внутрь организма?
Флечер некоторое время наблюдал за длинным бледным телом декабраха.
-- Ладно, попробуем. Другого выхода нет. Из дальнего конца комнаты он
выкатил макет декабраха. Рассмеявшись, Кристаль брезгливо отвернулся.
-- Что вы собираетесь демонстрировать? -- спросил Бевингтон.
-- Хочу доказать, что декабрах разумен и способен общаться.
-- Ну и ну, -- удивился Бевингтон. -- Это что-то новенькое.
-- Совершенно верно. -- Флечер достал тетрадь.
-- Как вам удалось изучить их язык?
-- Это не язык -- просто код, выработанный нами для общения.
Бевингтон внимательно осмотрел макет, заглянул в тетрадь.
-- Это сигналы?
Флечер объяснил систему.
-- Его словарный запас -- пятьдесят восемь слов, да еще числа до
девяти.
-- Ясно. -- Бевингтон уселся на стул. -- Что ж, посмотрим, что у вас
получится. Кристаль повернулся.
-- Мне незачем присутствовать при этом спектакле.
-- Лучше останьтесь. Кроме вас самих, некому защищать ваши интересы.
Флечер взялся за "щупальца" макета.
-- Метод, конечно, далек от совершенства. Но дайте срок -- хорошо бы
еще и деньги, -- и мы создадим что-нибудь получше. Итак, начнем с чисел.
-- Этому и кролика можно выучить, -- презрительно заметил Кристаль.
-- Минутку, -- сказал Флечер. -- Сейчас я дам ему задание посложнее.
Спрошу, кто его отравил.
-- Протестую! -- закричал Кристаль. -- Так можно очернить любого!
Бевингтон протянул руку за тетрадью.
-- Как вы будете спрашивать? Какие используете сигналы?
-- Во-первых, вопросительный сигнал. Понятие вопроса слишком
абстрактно, декабрах еще не усвоил его как следует. До конца ему понятен
лишь один тип вопроса: выбор, альтернатива. Например: "Что ты хочешь, это
или то?" Но, кто знает? Может, нам и удастся чего-нибудь добиться.
-- Хорошо. Значит, вопросительный сигнал. А дальше?
-- Декабрах -- получает -- горячую -- воду. "Горячая вода" -- это
кислота. Вопрос: человек -- дает -- горячую -- воду.
Бевингтон кивнул.
-- Пока все понятно. Продолжайте.
Флечер устанавливал сигнал за сигналом, а большой черный глаз
внимательно смотрел.
-- Ему трудно: очень обеспокоен, -- с тревогой заметил Деймон.
Флечер закончил подавать сигналы. Декабрах слегка пошевелил щупальцами,
затем, словно в замешательстве, резко дернул ими.
Флечер повторил все сначала, добавив еще два сигнала: "вопрос --
человек".
Щупальца медленно зашевелились.
-- "Человек", -- расшифровал Флечер. Бевингтон вновь кивнул.
-- Человек. Но кто именно?
-- Встань перед резервуаром, -- велел Флечер Мэрфи. И просигналил:
"Человек -- дает -- горячую -- воду -- вопрос".
Щупальца снова пришли в движение.
-- Ноль, -- сказал Флечер. -- Нет. Деймон, теперь ты. -- Он просигналил
декабраху: "Человек -- дает -- горячую -- воду -- вопрос".
-- Ноль.
Флечер обернулся к Бевингтону.
-- Теперь вы. -- Он подал сигналы.
-- Ноль.
Все поглядели на Кристалл.
-- Твоя очередь, -- сказал Флечер.-- Подходи, Кристаль.
Кристаль медленно приблизился к резервуару.
-- Ты, конечно, ловкач, Флечер. Но я тоже не дурак. Я раскусил тебя.
Декабрах шевелил щупальцами. Флечер расшифровывал сигналы, Бевингтон
следил за ходом дела, заглядывая в тетрадку через плечо Флечера.
-- "Человек -- дает -- горячую -- воду." Кристаль начал протестовать.
-- Стойте спокойно, Кристаль, -- осадил его Бевингтон и обратился к
Флечеру: -- Спросите еще раз.
Флечер просигналил. Декабрах ответил: "Человек -- дает -- горячую --
воду. Человек. Жжет. Приходит. Дает -- горячую -- воду. Уходит."
В лаборатории стало тихо.
-- Что ж, -- устало сказал Бевингтон. -- Думаю, Флечер, дело вы
выиграли.
-- Я так просто не сдамся, -- заявил Кристаль.
-- Спокойнее, -- раздраженно одернул его Бевингтон. -- Теперь ясно, что
произошло.
-- Еще яснее, что произойдет сейчас, -- проговорил Кристаль хриплым от
злобы голосом. В руке он держал пистолет Флечера. -- Я тут по пути прихватил
одну штучку, и похоже... -- Прищурившись, он прицелился в резервуар. Пухлый
белый палец твердо лежал на курке, вот-вот нажмет... Флечер почувствовал в
груди мертвящий холод.
-- Эй! -- вдруг крикнул Мэрфи.
Кристаль вздрогнул. Мэрфи бросил в него ведро. Кристаль выстрелил в
Мэрфи. Промах. Деймон кинулся на Кристаля, и тот снова нажал на курок.
Внезапная боль пронзила Деймону плечо. Он взвыл, как раненый зверь, и
обхватил Кристаля худыми руками. Тут подоспели Флечер с Мэрфи, и, обезоружив
Кристаля, заломили ему руки за спину.
-- Плохи твои дела, Кристаль, -- мрачно сказал Бевингтон. -- Теперь-то
уж точно.
-- Он убил сотни декабрахов, -- сказал Флечер. -- Повинен в смерти
Карла Рейта и Агостино. Ему есть, за что отвечать.
На судно со станции ЛГ-19 перебралась новая команда. Флечер, Деймон,
Мэрфи и остальные сидели в кают-кампаний, предвкушая полугодовой отдых.
Левая рука Деймона висела на перевязи; в правой он вертел кофейную
чашку.
-- Не знаю, чем теперь заняться. Никаких идей. Ума не приложу, куда бы
приткнуться.
Флечер подошел к окну и посмотрел на багровый океан.
-- Я остаюсь.
-- Что? -- вскрикнул Мэрфи. -- Я не ослышался? Флечер вернулся к столу.
-- Я и сам себя толком не понимаю. Мэрфи помотал головой, отказываясь
верить своим ушам.
-- Ты шутишь.
-- Я обыкновенный инженер, -- сказал Флечер. -- Не рвусь к власти и не
стремлюсь переделать мир. Но, по-моему, мы с Деймоном затеяли... что-то
очень важное. Я не хочу бросать это дело.
-- Ты имеешь в виду обучение декабрахов?
-- Да, именно. Кристаль встревожил их, вынудил защищаться. В их жизни
произошел крутой поворот. А мы с Деймоном произвели поворот иного рода -- в
жизни одного-единственного декабраха. Но это только начало. Подумайте, какие
открываются возможности! Представьте себе, что на какой-нибудь благодатной
планете живут люди, такие же, как мы, только разговаривать не умеют. И вдруг
кто-то приходит, и перед ними открывается новая вселенная. Целая
интеллектуальная революция, ничего подобного прежде никогда не происходило!
Представьте только, что они должны почувствовать! В таком же положении
сейчас декабрахи, только они в самом начале пути. Что из этого получится --
можно только гадать, но я хочу видеть все своими глазами. Во всяком случае,
остановиться на полдороги не могу.
-- Я, наверное, тоже останусь, -- вдруг сказал Деймон.
-- Эти двое совсем сдурели, -- проворчал Джоунз. -- Поскорее бы отсюда,
а то с ними и сидеть рядом опасно.
Прошло три недели с тех пор, как улетела станция ЛГ-19; работа на судне
шла своим чередом, смена за сменой. Бункеры вновь стали наполняться слитками
дорогостоящих металлов.
Долгие часы Флечер и Деймон провели возле декабраха. И вот, наконец,
настал час решающего эксперимента.
Резервуар стоял на краю палубы,
Флечер передавал декабраху последние сигналы: "Человек показывает тебе
сигналы. Ты приводишь много декабрахов, человек показывает сигналы. Вопрос".
Движением щупалец декабрах выразил согласие. Флечер попятился,
резервуар приподняли и опустили за борт, он стал погружаться.
Декабрах выбрался наружу и, поплавав минутку у поверхности, пошел на
глубину.
-- Прометей, -- сказал Деймон. -- Несет своему племени дар богов.
-- Точнее, дар болтунов, -- улыбнулся Флечер. Бледный силуэт декабраха
окончательно растворился в темной воде.
-- Пять против одного, что не вернется, -- сказал Калдур, новый
управляющий.
-- Я не держу пари, -- ответил Флечер. -- Просто надеюсь.
-- А если не вернется? Флечер пожал плечами.
-- Может, еще одного поймаю, обучу. Рано или поздно должно получиться.
Прошло три часа. Погода испортилась; небо заволокло тучами, пошел
дождь.
Деймон, который все это время не отрывал глаз от воды, вдруг повернулся
и сказал:
-- Вижу декабраха. Не знаю только, наш или нет. Декабрах показался на
поверхности. Зашевелил щупальцами. "Много декабрахов. Показывай сигналы".
-- Профессор Деймон, -- торжественно сказал Флечер. -- Ваш первый
класс.
Файл из библиотеки - ЧЕРДАК OGO (http://cherdak-ogo.narod.ru)
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -