Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Андерсон Пол. Танцовщица из Атлантиды -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
под парусами! Мы не сможем уйти. А если нас снова захватят... - он посмотрел на девушку и застонал. - Мы подойдем к большому кораблю, - сказал Рейд. - Там капитаном мой друг, и, надеюсь, он не станет сражаться с нами. Женщина закусила губу: - А ты, Дагон... Впрочем, посмотрим. Пока не отходи от нее. Она отвела Рейда в сторону. - Что-то не так, - грустно сказала она. - Боюсь, ты права, - согласился он. - Но выбора у нас нет. И... вспомни о нашей последней надежде. Путешественники во времени заметят сверху корабль, который не соответствует этой эпохе, и захотят поглядеть на него поближе. А тут сразу два таких корабля. И другой еще чуднее нашего. Нужно соединиться с ним. Он посмотрел вверх, но увидел только облака - серые, бурые и черные, они надвигались с юга и грозили новой бурей. Несомненно, у наблюдателей из будущего есть средства оставаться невидимыми. - Если же нас не спасут... - начал он и замолчал. - Мы пойдем вместе.. Взгляды их устремились на молодую пару на корме - Эриссу, заснувшую со счастливой улыбкой, и сидящего рядом юношу. - ...или умрем, - закончила Эрисса. - Но эти двое должны жить. В конце концов, я узнала счастье. Надеюсь, что и ты тоже. Весла дрогнули. Нужно было поравняться с дромоном раньше, чем путь преградят меньшие галеры. Ахейские корабли шли широко, без строя - теперь, когда погиб единственный настоящий флот в мире, о строе вспомнят через века, - но они, несомненно, заметят необычный корабль и его минойскую оснастку. А приблизившись, увидят, что на борту критяне - легкая добыча. Палуба раскачивалась. Волны, обрушивавшиеся через борта, заливали моряков, женщин и детей. Ветер усилился и донес отдаленные раскаты грома. - Ты не боишься, Дункан? - спросила Эрисса. - Нет, - сказал он и даже удивился, что не солгал. "Должно быть, она научила меня мужеству", - подумал он. Дромон изменил курс. Было видно, что его капитан тоже ищет встречи. Люди на палубе жестикулировали, но слов их было не разобрать. Однако... - Господи! - воскликнул Рейд. - Они заряжают катапульты! - Пришла наша смерть, - процедила сквозь зубы Эрисса. - Они увидели наш таран и перепугались. Огненный шар - канат, свернутый и вымоченный в смоле, - описал дугу с палубы ахейского корабля. Рейд подумал: Олегов заменитель греческого огня... - Вперед! - воскликнул он. - Нужно приблизиться и показать, кто мы такие... Два первых снаряда с шипеньем упали в море. Третий ударился о верхнюю палубу. Здесь оставались только рулевой и те, кто участвовал в походе на берег. Рулевой завопил и спрыгнул вниз. Рейд не мог винить его: просушенные доски горели, как порох. Взметнулось пламя. Американец тоже спрыгнул вниз, в хаос. - Гребите, гребите! - кричал он. - И пусть кто-нибудь поможет мне! - он схватил ведро, зачерпнул воды и передал старшей Эриссе. Она выплеснула воду в пламя, но сказала: - Это бесполезно. Вон еще один. Ветер несет их в нашу сторону. - Тогда пусть молодые садятся в лодку. - Верно. Эрисса, проснись. Дагон, иди за мной. Среди всеобщего переполоха лишь несколько человек заметили, что Рейд на корме стал подтягивать лодку. Подошел Тилиссон и сказал сквозь гул: - Она слишком мала. Рейд кивнул: - Да. Но этим двоим хватит. - Чтобы я бросил вас? - возмутился Дагон. Рейд поглядел ему в глаза. - Ты не бросаешь нас, - сказал он. - Ты делаешь для нас больше, чем сам понимаешь. - Он взял Дагона за руку, а левой рукой обнял за плечи девушку, которая приходила в себя среди ужаса и смятения. Над головами уже трещала верхняя палуба. - Ступай, Эрисса, - сказал Рейд. - Ты все выдержишь. Знай, что я вернусь к тебе, - он поцеловал ее в лоб. - Дагон, никогда не покидай ее. Прощайте. Эрисса тоже наскоро попрощалась с ними. Уже в лодке Дагона никак не оставляла мысль, что нужно взять кого-нибудь еще. Но, прежде, чем он успел открыть рот, Рейд перерезал буксирный канат. Подхваченная ветром и волнами, лодка быстро удалялась. Она казалась хрупкой и обреченной. Дагон принялся устанавливать мачту. Вскоре дым горящей палубы скрыл беглецов из виду. - Ты капитан, - сказал Тилисссон, - но могу я спросить, почему ты не позволил бежать остальным? - Есть на то причины, - ответил американец. И не назвал главную: лучше погибнуть, чем попасть в рабство, вырваться из которого смогут только самые смелые. - Теперь мы свободны, - сказала Эрисса. "Свободны умереть, - подумал Рейд. - Мы отправили этих людей не для того, чтобы сыграть последний акт трагедии. Они будут жить. Корабль же обречен, и мы, вероятно, тоже. Но я не сдамся, Эрисса". - Пойдем, - сказал он Тилиссону. - Поможешь мне навести порядок. Криками, пинками и подзатыльниками они установили подобие дисциплины. Жители Кносса сгрудились посередине, атланты сели на весла. Пылающий корабль продолжал движение. - Пойдем на нос и покажемся, - сказал Рейд Эриссе. Дромон был уже недалеко. Теперь сквозь дым можно было различить лица. Вот Диор на носовой палубе распоряжается у катапульты, а рядом с ним, - боже, это же Олег, огромный, в сверкающих доспехах! Рейд ухватился за носовую балку. Пламя приближалось к нему. - Олег! - заорал он. - Ты что, не узнаешь? - Боже мой! - закричал русский. - Дункан, Эрисса, а я-то думал! Держитесь, друзья! Спустить лодку! Рейд увидел, как Диор покачал головой, и вообразил даже слова адмирала: "Слишком опасно. Прикончим их". Олег взревел и замахнулся топором. Диор отдал команду. Два воина приготовились схватить Олега. Свистнул топор, и они отступили. Диор кликнул остальных. - Держитесь, мы идем! - закричал Рейд и скомандовал гребцам и рулевому Ашкелю: это наша последняя надежда - прицепиться к ним и захватить лодки! Хриплый рев был ему ответом. Мышцы перекатывались под грязной и потной кожей. Галера рванулась вперед. Рейд оттащил Эриссу в безопасное место. На дромоне Олег пробивался к Диору. Афинянин выхватил меч и устремился ему навстречу. Топором Олег выбил меч, а второй удар, сбоку в грудь, швырнул Диора за борт. Бронзовые доспехи мигом утянули его на дно. Олег повернулся к воинам. Галера Рейда нанесла удар тараном. Затрещали весла. Таран вышел сквозь другой борт. Огонь перекинулся на дромон. Рейд схватил абордажный крюк, раскрутил над головой и бросил. "Итак, оба чудо-корабля погибли, - пронеслось в него в голове. - И снова построят такие не скоро. Сначала нужно, чтобы все эти ахейцы, дорийцы, данайцы и аргивяне стали греками и в жилах их забродила кровь морских бродяг с Крита...". ...Сверкающий предмет спустился из облаков. 20 Человек со смуглым доброжелательным лицом сказал: - Нет, мы ничего не знали. Сведения о вас, заброшенных назад во времени и спасенных, еще предстоит внести в наши хроники. Экспедиции в прошлое снаряжаются редко. Но вы верно предположили, что катастрофа привлечет наблюдателей. Ведь это уникальное явление с точки зрения геолога. И его последствия тоже. Оправдалась и ваша надежда на необыкновенные корабли. Так что не считайте себя марионетками. Вы остались живыми и свободными благодаря самим себе. Слабые погибли бы, дураки навсегда остались бы в прошлом. Нет, не стоит жалеть о том, что лодку не удалось разыскать. Район слишком обширен, бушует непогода, а возможности наши ограничены. Но подумайте как следует: неужели вы хотите утратить свое прошлое? Из него вырастет ваше завтра. Ваших друзей-атлантов и жителей Кносса мы доставили на Крит, в такое место, где завоеватели появятся не скоро. Мы стерли их воспоминания о последнем дне. Им внушили, что во время бегства они потерпели крушение. Избавленные от лишних страхов и сомнений, они обретут силы в борьбе за жизнь. Честь их спасения принадлежит вам, и археологи найдут не так уж много останков под лавой Санторина. Вражеская команда? Они мало что видели: ведь в момент своего появления мы лишили сознания всех, кто находился на палубе. Правда, ахейцам мы позволили через несколько минут прийти в себя. Прежде, чем дромон затонул, их успел подобрать другой корабль. Но все равно моряки видели многое: как с неба спустились разгневанные боги и как Тезей, чтобы умилостивить их, бросил ментатор в море. Это большая удача. Еще большая удача, что, вам удалось вырвать у него эту девушку. Он был уверен, что, овладев ею, победит самое Богиню. Теперь же вы можете утешать себя тем, что он оставит в покое критские колонии. Вообще он будет добрым царем, микенская цивилизация станет достойной преемницей минойской и внесет свой вклад в воздание классической Эллады. Мы благодарим вас за информацию о поврежденной машине времени. Ее можно починить и вернуть. Больше того, и вас мы можем вернуть обратно. Благодаря тому, что контрольные поля вышли из строя, мы можем точно проследить курс машины. Двигаясь по нему в обратном направлении, мы доставим вас точно в те же места и моменты, когда вы были захвачены. Но для этого понадобится некоторая подготовка. А вы пережили сильное потрясение. Наша база располагается в пустынной местности на побережье Черного моря. Если хотите, мы перенесем вас туда, чтобы вы отдохнули, пришли в себя и решили, как жить дальше. Расчувствовавшийся и пьяненький Олег сказал: - Значит, последний вечер вместе? Не хочется расставаться с вами. Хорошо вернуться домой, но вас мне будет не хватать. Он по-медвежьи обнял их и отправился спать. Рейд и Эрисса остались одни. Экспедиция из будущего размещалась не в убогой палатке, а в здании, своды которого - легкие, радужные и вечные - поднимались в небо. С террасы, где они стояли, был виден склон холма, переходящий в лес, залитый лунным светом, а дальше простиралась спокойная гладь воды. Пел соловей. - Я... кажется, я хочу, чтобы мы остались вместе, - запинаясь, сказал Рейд. Она покачала головой: - Мы уже говорили об этом, милый. Плохо будет нам, изгнанникам из своих веков. И мы все время будем думать, что предали тех, кто нас ждет и любит. - Мир опустел, - сказал он в предчувствии завтрашней разлуки. - Круг замкнулся. А ты узнала, что главное событие в твоей жизни было выдумкой. - Нет, мы достигли большего! - она положила руку ему на плечи и поглядела грустно и нежно. - Неужели ты не понимаешь? Объяснять тебе все сначала? Полгода мы были вместе, изведали немало горя, но знали и радость, которая останется с нами до последних дней. И мы победили - потому что мы и те, кого мы любим, пережили конец света и сохранили часть этого мира для будущего. Теперь я вижу, что мы не были рабами судьбы, а творили эту судьбу по своей воле. Я сотворила миф для себя самой. Но в таком мифе нуждалась юная раненая душа. Теперь я стала сильней и предпочитаю правду. О, какую страшную боль несет эта правда, Дункан! Но я должна поблагодарить тебя: ты помог мне понять, что Девкалион действительно мой любимый первенец, и жизнь его - искупление вражды. И муж мой Дагон... Никогда не забуду, как он смотрел на эту девушку. Ты больше не бог для меня, ты мой дорогой друг, а это выше. А он мой муж. - Она помолчала и задумчиво добавила: - Должно быть, счастья в чистом виде не бывает. Но теперь я буду счастливей, чем была. Надеюсь, и ты! Он поцеловал ее. - Я уверен в этом, - сказал он. - Ты исцелила меня от недуга, о котором я даже не подозревал. Она улыбнулась: - Сегодня наша ночь. Но мой любимый, с которым мне суждено расстаться, поведает мне о будущем? - Через тысячу лет Афины воссияют в славе, которая распространится по всему миру. А разгадка тайны этой славы в том, что она - наследие твоего народа. - Да, это поможет мне жить. А теперь останемся только вдвоем. Он споткнулся, упал и лежал на палубе с минуту, пока не прошло головокружение. "Нужно встать, - подумал он, - и вернуться в каюту, пока никто не видел. Меня побрили, постригли, нарядили в подобие костюма XX века, но как объяснить изменения во внешности?". Он поднялся. Вернулись силы и спокойствие. Вокруг шумел Тихий океан. Рейд попробовал вспомнить, как выглядела Эрисса, но это было трудно сделать. "И все же она помогла мне выстоять. Она объяснила мне, чтоб значит женщина и что значит мужчина". Он спустился вниз. Памела лежала на койке, углубившись в книгу. Свет лампы падал на ее волосы. - О! - тихо сказала она. - Как ты быстро вернулся. Он улыбнулся. Памела взглянула на Рейда повнимательней и села. - Слушай, на тебе же другое пальто! И... - Видишь ли, мы разговаривали с одним офицером и решили поменяться, - ответил он. - Вот, посмотри. Он снял пальто и бросил ей. Она внимательно поглядела, потрогала незнакомый материал. Он тем временем ухитрился проскользнуть в ванную и сунуть свою остальную одежду в ящик. Потом ее нужно выбросить за борт. Памела снова подняла брови. - Дункан, - сказала она, да ты похудел! И эти морщины на лице... - А раньше ты не замечала? - он лег рядом с ней и взял ее рукой за подбородок. - Мы больше не плывем в разные стороны. Налегай на весла, а если не умеешь, я научу тебя. "Нужно отвлечь ее, - думал он. - Когда-нибудь я расскажу ей всю правду. Но сейчас не время. Она не поверит. К тому же впереди нас ждут более важные дела. Я чувствую, как зреет во мне новая мудрость". - Что ты сказал? - спросила Памела. Он ответил: - Я хочу, чтобы моя женщина была счастлива. Пол Андерсон. Танцовщица из Атлантиды. Сокр. перевод с англ. - Г.Александров. Poul Anderson. The Dancer from Atlantis.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору