Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
под парусами! Мы не сможем уйти. А если нас
снова захватят... - он посмотрел на девушку и застонал.
- Мы подойдем к большому кораблю, - сказал Рейд. - Там капитаном мой
друг, и, надеюсь, он не станет сражаться с нами.
Женщина закусила губу:
- А ты, Дагон... Впрочем, посмотрим. Пока не отходи от нее.
Она отвела Рейда в сторону.
- Что-то не так, - грустно сказала она.
- Боюсь, ты права, - согласился он. - Но выбора у нас нет. И...
вспомни о нашей последней надежде. Путешественники во времени заметят
сверху корабль, который не соответствует этой эпохе, и захотят поглядеть
на него поближе. А тут сразу два таких корабля. И другой еще чуднее
нашего. Нужно соединиться с ним.
Он посмотрел вверх, но увидел только облака - серые, бурые и черные,
они надвигались с юга и грозили новой бурей. Несомненно, у наблюдателей из
будущего есть средства оставаться невидимыми.
- Если же нас не спасут... - начал он и замолчал.
- Мы пойдем вместе..
Взгляды их устремились на молодую пару на корме - Эриссу, заснувшую
со счастливой улыбкой, и сидящего рядом юношу.
- ...или умрем, - закончила Эрисса. - Но эти двое должны жить. В
конце концов, я узнала счастье. Надеюсь, что и ты тоже.
Весла дрогнули. Нужно было поравняться с дромоном раньше, чем путь
преградят меньшие галеры. Ахейские корабли шли широко, без строя - теперь,
когда погиб единственный настоящий флот в мире, о строе вспомнят через
века, - но они, несомненно, заметят необычный корабль и его минойскую
оснастку. А приблизившись, увидят, что на борту критяне - легкая добыча.
Палуба раскачивалась. Волны, обрушивавшиеся через борта, заливали
моряков, женщин и детей. Ветер усилился и донес отдаленные раскаты грома.
- Ты не боишься, Дункан? - спросила Эрисса.
- Нет, - сказал он и даже удивился, что не солгал.
"Должно быть, она научила меня мужеству", - подумал он.
Дромон изменил курс. Было видно, что его капитан тоже ищет встречи.
Люди на палубе жестикулировали, но слов их было не разобрать. Однако...
- Господи! - воскликнул Рейд. - Они заряжают катапульты!
- Пришла наша смерть, - процедила сквозь зубы Эрисса. - Они увидели
наш таран и перепугались.
Огненный шар - канат, свернутый и вымоченный в смоле, - описал дугу с
палубы ахейского корабля. Рейд подумал: Олегов заменитель греческого
огня...
- Вперед! - воскликнул он. - Нужно приблизиться и показать, кто мы
такие...
Два первых снаряда с шипеньем упали в море. Третий ударился о верхнюю
палубу. Здесь оставались только рулевой и те, кто участвовал в походе на
берег. Рулевой завопил и спрыгнул вниз. Рейд не мог винить его:
просушенные доски горели, как порох. Взметнулось пламя. Американец тоже
спрыгнул вниз, в хаос.
- Гребите, гребите! - кричал он. - И пусть кто-нибудь поможет мне! -
он схватил ведро, зачерпнул воды и передал старшей Эриссе.
Она выплеснула воду в пламя, но сказала:
- Это бесполезно. Вон еще один. Ветер несет их в нашу сторону.
- Тогда пусть молодые садятся в лодку.
- Верно. Эрисса, проснись. Дагон, иди за мной.
Среди всеобщего переполоха лишь несколько человек заметили, что Рейд
на корме стал подтягивать лодку. Подошел Тилиссон и сказал сквозь гул:
- Она слишком мала.
Рейд кивнул:
- Да. Но этим двоим хватит.
- Чтобы я бросил вас? - возмутился Дагон.
Рейд поглядел ему в глаза.
- Ты не бросаешь нас, - сказал он. - Ты делаешь для нас больше, чем
сам понимаешь. - Он взял Дагона за руку, а левой рукой обнял за плечи
девушку, которая приходила в себя среди ужаса и смятения. Над головами уже
трещала верхняя палуба.
- Ступай, Эрисса, - сказал Рейд. - Ты все выдержишь. Знай, что я
вернусь к тебе, - он поцеловал ее в лоб. - Дагон, никогда не покидай ее.
Прощайте.
Эрисса тоже наскоро попрощалась с ними. Уже в лодке Дагона никак не
оставляла мысль, что нужно взять кого-нибудь еще. Но, прежде, чем он успел
открыть рот, Рейд перерезал буксирный канат. Подхваченная ветром и
волнами, лодка быстро удалялась. Она казалась хрупкой и обреченной. Дагон
принялся устанавливать мачту. Вскоре дым горящей палубы скрыл беглецов из
виду.
- Ты капитан, - сказал Тилисссон, - но могу я спросить, почему ты не
позволил бежать остальным?
- Есть на то причины, - ответил американец. И не назвал главную:
лучше погибнуть, чем попасть в рабство, вырваться из которого смогут
только самые смелые.
- Теперь мы свободны, - сказала Эрисса.
"Свободны умереть, - подумал Рейд. - Мы отправили этих людей не для
того, чтобы сыграть последний акт трагедии. Они будут жить. Корабль же
обречен, и мы, вероятно, тоже. Но я не сдамся, Эрисса".
- Пойдем, - сказал он Тилиссону. - Поможешь мне навести порядок.
Криками, пинками и подзатыльниками они установили подобие дисциплины.
Жители Кносса сгрудились посередине, атланты сели на весла. Пылающий
корабль продолжал движение.
- Пойдем на нос и покажемся, - сказал Рейд Эриссе.
Дромон был уже недалеко. Теперь сквозь дым можно было различить лица.
Вот Диор на носовой палубе распоряжается у катапульты, а рядом с ним, -
боже, это же Олег, огромный, в сверкающих доспехах! Рейд ухватился за
носовую балку. Пламя приближалось к нему.
- Олег! - заорал он. - Ты что, не узнаешь?
- Боже мой! - закричал русский. - Дункан, Эрисса, а я-то думал!
Держитесь, друзья! Спустить лодку!
Рейд увидел, как Диор покачал головой, и вообразил даже слова
адмирала: "Слишком опасно. Прикончим их".
Олег взревел и замахнулся топором. Диор отдал команду. Два воина
приготовились схватить Олега. Свистнул топор, и они отступили. Диор
кликнул остальных.
- Держитесь, мы идем! - закричал Рейд и скомандовал гребцам и
рулевому Ашкелю: это наша последняя надежда - прицепиться к ним и
захватить лодки!
Хриплый рев был ему ответом. Мышцы перекатывались под грязной и
потной кожей. Галера рванулась вперед. Рейд оттащил Эриссу в безопасное
место.
На дромоне Олег пробивался к Диору. Афинянин выхватил меч и
устремился ему навстречу. Топором Олег выбил меч, а второй удар, сбоку в
грудь, швырнул Диора за борт. Бронзовые доспехи мигом утянули его на дно.
Олег повернулся к воинам.
Галера Рейда нанесла удар тараном. Затрещали весла. Таран вышел
сквозь другой борт. Огонь перекинулся на дромон. Рейд схватил абордажный
крюк, раскрутил над головой и бросил. "Итак, оба чудо-корабля погибли, -
пронеслось в него в голове. - И снова построят такие не скоро. Сначала
нужно, чтобы все эти ахейцы, дорийцы, данайцы и аргивяне стали греками и в
жилах их забродила кровь морских бродяг с Крита...".
...Сверкающий предмет спустился из облаков.
20
Человек со смуглым доброжелательным лицом сказал:
- Нет, мы ничего не знали. Сведения о вас, заброшенных назад во
времени и спасенных, еще предстоит внести в наши хроники. Экспедиции в
прошлое снаряжаются редко. Но вы верно предположили, что катастрофа
привлечет наблюдателей. Ведь это уникальное явление с точки зрения
геолога. И его последствия тоже. Оправдалась и ваша надежда на
необыкновенные корабли. Так что не считайте себя марионетками. Вы остались
живыми и свободными благодаря самим себе. Слабые погибли бы, дураки
навсегда остались бы в прошлом.
Нет, не стоит жалеть о том, что лодку не удалось разыскать. Район
слишком обширен, бушует непогода, а возможности наши ограничены. Но
подумайте как следует: неужели вы хотите утратить свое прошлое? Из него
вырастет ваше завтра.
Ваших друзей-атлантов и жителей Кносса мы доставили на Крит, в такое
место, где завоеватели появятся не скоро. Мы стерли их воспоминания о
последнем дне. Им внушили, что во время бегства они потерпели крушение.
Избавленные от лишних страхов и сомнений, они обретут силы в борьбе за
жизнь. Честь их спасения принадлежит вам, и археологи найдут не так уж
много останков под лавой Санторина.
Вражеская команда? Они мало что видели: ведь в момент своего
появления мы лишили сознания всех, кто находился на палубе. Правда,
ахейцам мы позволили через несколько минут прийти в себя. Прежде, чем
дромон затонул, их успел подобрать другой корабль.
Но все равно моряки видели многое: как с неба спустились разгневанные
боги и как Тезей, чтобы умилостивить их, бросил ментатор в море. Это
большая удача. Еще большая удача, что, вам удалось вырвать у него эту
девушку. Он был уверен, что, овладев ею, победит самое Богиню. Теперь же
вы можете утешать себя тем, что он оставит в покое критские колонии.
Вообще он будет добрым царем, микенская цивилизация станет достойной
преемницей минойской и внесет свой вклад в воздание классической Эллады.
Мы благодарим вас за информацию о поврежденной машине времени. Ее
можно починить и вернуть. Больше того, и вас мы можем вернуть обратно.
Благодаря тому, что контрольные поля вышли из строя, мы можем точно
проследить курс машины. Двигаясь по нему в обратном направлении, мы
доставим вас точно в те же места и моменты, когда вы были захвачены.
Но для этого понадобится некоторая подготовка. А вы пережили сильное
потрясение. Наша база располагается в пустынной местности на побережье
Черного моря. Если хотите, мы перенесем вас туда, чтобы вы отдохнули,
пришли в себя и решили, как жить дальше.
Расчувствовавшийся и пьяненький Олег сказал:
- Значит, последний вечер вместе? Не хочется расставаться с вами.
Хорошо вернуться домой, но вас мне будет не хватать.
Он по-медвежьи обнял их и отправился спать.
Рейд и Эрисса остались одни. Экспедиция из будущего размещалась не в
убогой палатке, а в здании, своды которого - легкие, радужные и вечные -
поднимались в небо. С террасы, где они стояли, был виден склон холма,
переходящий в лес, залитый лунным светом, а дальше простиралась спокойная
гладь воды. Пел соловей.
- Я... кажется, я хочу, чтобы мы остались вместе, - запинаясь, сказал
Рейд.
Она покачала головой:
- Мы уже говорили об этом, милый. Плохо будет нам, изгнанникам из
своих веков. И мы все время будем думать, что предали тех, кто нас ждет и
любит.
- Мир опустел, - сказал он в предчувствии завтрашней разлуки. - Круг
замкнулся. А ты узнала, что главное событие в твоей жизни было выдумкой.
- Нет, мы достигли большего! - она положила руку ему на плечи и
поглядела грустно и нежно. - Неужели ты не понимаешь? Объяснять тебе все
сначала? Полгода мы были вместе, изведали немало горя, но знали и радость,
которая останется с нами до последних дней. И мы победили - потому что мы
и те, кого мы любим, пережили конец света и сохранили часть этого мира для
будущего. Теперь я вижу, что мы не были рабами судьбы, а творили эту
судьбу по своей воле.
Я сотворила миф для себя самой. Но в таком мифе нуждалась юная
раненая душа. Теперь я стала сильней и предпочитаю правду. О, какую
страшную боль несет эта правда, Дункан! Но я должна поблагодарить тебя: ты
помог мне понять, что Девкалион действительно мой любимый первенец, и
жизнь его - искупление вражды. И муж мой Дагон... Никогда не забуду, как
он смотрел на эту девушку. Ты больше не бог для меня, ты мой дорогой друг,
а это выше. А он мой муж. - Она помолчала и задумчиво добавила: - Должно
быть, счастья в чистом виде не бывает. Но теперь я буду счастливей, чем
была. Надеюсь, и ты!
Он поцеловал ее.
- Я уверен в этом, - сказал он. - Ты исцелила меня от недуга, о
котором я даже не подозревал.
Она улыбнулась:
- Сегодня наша ночь. Но мой любимый, с которым мне суждено
расстаться, поведает мне о будущем?
- Через тысячу лет Афины воссияют в славе, которая распространится по
всему миру. А разгадка тайны этой славы в том, что она - наследие твоего
народа.
- Да, это поможет мне жить. А теперь останемся только вдвоем.
Он споткнулся, упал и лежал на палубе с минуту, пока не прошло
головокружение.
"Нужно встать, - подумал он, - и вернуться в каюту, пока никто не
видел. Меня побрили, постригли, нарядили в подобие костюма XX века, но как
объяснить изменения во внешности?".
Он поднялся. Вернулись силы и спокойствие. Вокруг шумел Тихий океан.
Рейд попробовал вспомнить, как выглядела Эрисса, но это было трудно
сделать.
"И все же она помогла мне выстоять. Она объяснила мне, чтоб значит
женщина и что значит мужчина".
Он спустился вниз. Памела лежала на койке, углубившись в книгу. Свет
лампы падал на ее волосы.
- О! - тихо сказала она. - Как ты быстро вернулся.
Он улыбнулся.
Памела взглянула на Рейда повнимательней и села.
- Слушай, на тебе же другое пальто! И...
- Видишь ли, мы разговаривали с одним офицером и решили поменяться, -
ответил он. - Вот, посмотри.
Он снял пальто и бросил ей. Она внимательно поглядела, потрогала
незнакомый материал. Он тем временем ухитрился проскользнуть в ванную и
сунуть свою остальную одежду в ящик. Потом ее нужно выбросить за борт.
Памела снова подняла брови.
- Дункан, - сказала она, да ты похудел! И эти морщины на лице...
- А раньше ты не замечала? - он лег рядом с ней и взял ее рукой за
подбородок. - Мы больше не плывем в разные стороны. Налегай на весла, а
если не умеешь, я научу тебя.
"Нужно отвлечь ее, - думал он. - Когда-нибудь я расскажу ей всю
правду. Но сейчас не время. Она не поверит. К тому же впереди нас ждут
более важные дела. Я чувствую, как зреет во мне новая мудрость".
- Что ты сказал? - спросила Памела.
Он ответил:
- Я хочу, чтобы моя женщина была счастлива.
Пол Андерсон. Танцовщица из Атлантиды.
Сокр. перевод с англ. - Г.Александров.
Poul Anderson. The Dancer from Atlantis.