Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Шелл Леонора. Код соблазна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
к группе людей, лихо затормозила, не замечая, какие у присутствующих напряженные лица. - Берт, он летит как птица! Она подскочила к брату и снова обняла его за шею, как если бы никакого мистера Росса и не было в помине. Профессор математики смотрел на Хейзл с откровенным ужасом, и Касси на миг стало смешно. Она кашлянула, готовясь представить отцу новоприбывшую, но та не дала ей такого шанса. - Только, Берт, там под седлом что-то щелкает. - Девочка снова подбежала к мотоциклу. - Ты не мог бы посмотреть, что это. Ну пожалуйста! - Да, конечно. - В голосе Берта слышалось огромное облегчение. И Касси не могла его за это осуждать. Хейзл явилась ему как ангел-спаситель, избавляя от неприятного разговора! Берт уже склонился над мотоциклом, осматривая его профессиональным взглядом. Похоже, барахлящий мотор вызывал у него куда больше симпатии, чем доктор Гленн Росс. Профессор недоуменно созерцал происходящее. - Этот молодой человек разбирается в мотоциклах? Хейзл, впервые заметившая его присутствие, просияла. - Он вообще во всем разбирается, - доверительно сообщила она. - Берт может починить любую технику, от пылесоса до автомобиля. А лучше всего на свете он разбирается в лошадях! Отец Касси вынул из кармана носовой платок и вытер вспотевший лоб. Жизнь сегодня преподносила ему сюрприз за сюрпризом. - Что же, я полагаю... Раз мистер.., э-э-э... Уорринг занят, мы можем... - Да, пойдем, папа, - поспешно поддержала его Касси. Она хотела поскорее увести отца, чтобы вся его желчь излилась на нее одну. А желчи было предостаточно, Касси это чувствовала. Но, не сделав и нескольких шагов, доктор Росс начал демонстрировать свой тяжелый характер. Кстати сказать, он и не подумал попрощаться с Бертом, игнорируя и его, и тот факт, что их только что познакомили. - Что ж, Кассандра, ты прекрасно понимаешь, что я думаю о твоем поведении. Внутри у Касси все сжалось от обиды. Как давно она не слышала от отца доброго слова! - После того как мне сообщили о твоих прогулках в вызывающем виде, до меня дошли слухи, что тема твоей диссертации отклонена. -Отец взирал на нее, как строгий судья. - Тогда я решил приехать и лично посмотреть, как идут твои дела. И теперь я совсем не удивлен, что положение оказалось столь скверным. Сзади раздался нервный смех Берта. Неужели он что-то расслышал? - испугалась Касси. Впрочем, доктор Росс говорил достаточно громко. Касси еще только собиралась ответить, как между ней и ее отцом выросла Хейзл. Темные глаза девочки сверкали решимостью. - Кассандра имеет право на личную жизнь, как любая другая девушка! Как я, например! Касси одарила ее умоляющим взглядом. Ничего хуже Хейзл сделать не могла! Доктор Росс рассматривал девочку несколько секунд, как особо сложное математическое уравнение. Он, со своим викторианским складом характера, плохо воспринимал современную молодежь. Вообще отец Касси разучился поддерживать "ненаучные" разговоры с тех пор, как его дочь уехала из дому. Он был светилом в области математики, но навыков общения имел меньше, чем иной первоклассник. Раньше, чем он успел сказать что-нибудь уничижительное, Хейзл уже умчалась, тряхнув головой. И принялась виться вокруг брата, то ли помогая, то ли мешая ему. Касси подняла носовой платок, который ее отец выронил от изумления. Ей очень хотелось избежать бурной сцены. - Папа, почему бы тебе не поставить машину на стоянку и не сходить на кафедру? Там тебя наверняка ждут. А потом я тебя отвезу домой. Ты, наверное, устал с дороги. Он покачал головой, горько усмехаясь. - Дочь, ты обращаешься со мной так, будто мне уже пора в дом престарелых. А я всего-навсего беспокоюсь о тебе. Ведь ты - моя единственная надежда. Касси потупилась, сгорая от стыда. В самом деле, получалось нехорошо. Тут застрекотал мотор. Она обернулась. Берт и Хейзл уже сидели на мотоцикле - он впереди, она сзади, обхватив брата за талию. Берт помахал рукой. - Мы уезжаем. Завтра увидимся, Касси. Рад был познакомиться, доктор Росс. Молодая женщина помахала им в ответ. Оставалось только надеяться, что Берт не очень обиделся на ее отца и что подчеркнуто неприязненное поведение доктора Росса не настроило его еще сильнее против нее. Если бы можно было сейчас извиниться за отца... Доктор Росс смотрел вслед Берту и Хейзл, пока те не исчезли из виду, и недовольно хмурил брови. Касси неловко молчала, думая, как лучше начать тяжелый разговор. Она не хотела повторять ошибок отца. Но не хотела и обижать его. - Папа, ты не беспокойся насчет.., нас с Бер-том. Мы просто друзья. Между нами нет ничего серьезного, для этого мы оба слишком занятые люди. Она занята диссертацией. А Берт - проблемами, связанными с опекунством над сестрой. Что изменится после оформления этого самого опекунства, Касси старалась не думать. Если Берту удастся забрать к себе Хейзл, это совершенно не значит, что он захочет продолжать с ней, Касси, роман. Возможно, опекунский совет - это только отговорка, а на самом деле Берту просто не до нее. Он же избегает серьезных отношений, как чумы, - это всем известно. С какой стати ему делать исключение для рыжей аспирантки в очках? Отец тронул Касси за плечо. Она улыбнулась ему, растроганная редким проявлением отцовской ласки. Больше всего на свете мистер Росс ненавидел показывать свои чувства. - Я волновался о тебе, малышка, потому что до меня дошли тревожные слухи. Я боялся, что кто-нибудь может отвлечь тебя от главной цели, сбить с пути. Касси сняла пушинку с отцовского рукава, ненавязчиво проявляя свою нежность. - Меня не так-то просто сбить с пути, папа. Это еще никому не удавалось сделать. Даже белокурому мускулистому преподавателю социологии и одновременно известному спортсмену, который стал ее первым мужчиной. - Но ты скомпрометировала себя, дочка. В прошлые выходные ты разгуливала в неподобающем виде.., посещала неподобающие заведения. - Здесь никто не обращает внимания на столь невинные развлечения, папа. - Касси попробовала перевести все в шутку, развеять напряжение. Отец по-прежнему смотрел на нее с осуждением. - Только ты считаешь это чем-то из ряда вон выходящим, - продолжала Касси. - Сотрудник университета не машина, ему нужно иногда отдохнуть. Расслабиться. Вести обыкновенную человеческую жизнь... Она говорила, ожидая и боясь отцовской реакции. Всю жизнь Касси страшилась одного - разочаровать этого человека, оказаться не настолько совершенной, как он ожидает. Желание угодить ему укоренилось у нее в подсознании с детства. - В принципе я с тобой согласен. Но как примитивный, неглубокий человек вроде твоего знатока лошадей может отвечать твоим стандартам? Вы принадлежите к разным социальным группам. Ты - часть университетской элиты, а он, хотя и весьма привлекателен, как мужчина... - В словах доктора Росса звучала неподдельная горечь. Но с Касси было довольно. Она очень любила отца, потакала ему во всем, понимала и прощала его, но оскорблять Берта не могла позволить даже ему. - Берт относится к университетской элите не меньше чем ты или я. Он преподаватель и его лекции самые посещаемые в этом семестре! В прошлые выходные он сопровождал меня в ночной клуб только потому, что волновался и не хотел отпускать одну. И этим Берт оказал мне честь. Брови доктора Росса поползли вверх. - Почему же он не упомянул, что преподает в университете? Касси тяжело вздохнула. Все-таки тяжелого разговора не избежать. Придется сказать отцу в глаза несколько нелицеприятных вещей. - Потому что не все кичатся своими научными степенями или званиями. Должно быть, Берт не считает, что человека следует судить по их наличию или отсутствию. Она удержалась и не упомянула, что сам отец представляется только как "доктор Росс". А также что Берт в отличие от него не произнес за этот разговор ни одного грубого слова. Гленн Росс покивал головой, видимо делая про себя какие-то выводы. - Неужели он не гордится своими достижениями? - Я думаю, он не меньше гордится своими достижениями и в других областях. Например, в конном спорте. Сама Касси только сейчас поняла, как же скромен Берт, как незаносчиво он держится - несмотря на дипломы на стенах и не менее дюжины высоких спортивных наград. - Берт в одиночку воспитывает младшую сестру с тех пор, как погибли их родители. Он сам добился благосостояния, спортивных успехов, уважения студентов и преподавателей... Молодая женщина вовремя остановилась, не желая выглядеть коммивояжером, расхваливающим свой товар. Это был не самый удачный способ изменить отцовское мнение о Берте. Птицы громко распевали на ветвях, но профессор Росс оставался безмолвен. - Значит, Берт здесь преподает? - неожиданно подал он голос, и его дочь кивнула, суеверно скрестив за спиной пальцы. - И ты уверяешь, что он добился успехов в конном спорте? Губы Касси сами собой раздвинулись в улыбке. Как бы резко отец ни говорил, намерения у него были явно добрые. - У него есть конюшня, папа, а в ней - чистокровный пятилеток-ганновер в холке с меня ростом. И два ольденбуржца, и двухлетний арабский жеребчик... Доктор Росс выглядел так, будто ему в жаркий полдень предложили чаю со льдом. - Что же ты мне раньше не сказала? Улыбаясь, Касси взяла отца под руку. Каковы бы ни были разногласия между отцом и дочерью относительно карьеры и личной жизни, в одном они всегда сходились - в любви к лошадям. Самые радостные детские воспоминания Касси были связаны с посещением вместе с папой ипподромов, конных заводов, частных конюшен. Кратчайший путь к сердцу мистера Росса Берт проделал заочно за одну минуту. Лицо знаменитого математика просветлело. Он даже словно помолодел и выпрямился. - Возможно, мне стоит поближе познакомиться с твоим молодым человеком. Касси мгновенно поняла, в каком направлении заработали мозги ее отца. И это направление было довольным опасным. Последнее, что ему нужно было делать, - так это встречаться с Бергом. - Берт очень занятой человек, папа... - Любой мужчина всегда найдет время, чтобы поговорить о женщине, - авторитетно заявил мистер Росс. - Не волнуйся, малышка, думаю, нам обоим это тоже удастся... Где-нибудь ближе к выходным. Касси похолодела. Этого только не хватало! Отец безнадежно запутает их с Бертом отношения, и без того сложные! Что он собирается ему сказать? Внутреннему взору молодой женщины предстала ужасная картина: седой профессор Росс, скрестив руки на груди, вежливо просит Берта держаться подальше от его дочери.., и заодно, если можно, показать ему чистокровных лошадей. Ужасно! После этого Берт не подойдет к ней и на пушечный выстрел... И хотя Касси не раз говорила себе, что им с Бертом лучше соблюдать дистанцию, мысль о расставании заставляла ее сердце болезненно сжиматься. Берт обычно проводил субботние дни на конюшне. Возня с лошадьми - не только езда верхом, но и уход за ними - доставляла ему огромное удовольствие. Например, он никому не позволял чистить своего любимца Парада, предпочитая делать это сам. Однако сегодня работа на конюшне не приносила ему привычной радости. В голове снова и снова прокручивалась их последняя встреча с Касси и с доктором Гленном Россом. Отец Касси недвусмысленно дал понять, что Берт - лишний в жизни его дочери, помеха на ее пути. Он отложил скребницу и ласково похлопал Парада по крутому боку. Все-таки лошади были делом его жизни куда в большей степени, чем преподавание в университете. Неужели профессор Росс прав и их с Касси пути не должны пересекаться? Они, конечно, оба работают преподавателями, но на самом деле напоминают обитателей разных планет. Для Касси университет - это ее жизнь, дом родной. Для Берта - всего лишь один из многочисленных способов выразить себя, Касси преподает, потому что это у нее в крови, она по праву рождения относится к научной элите, как и ее отец. В один прекрасный день она защитит диссертацию, ее станут приглашать читать лекции престижные вузы, будут публиковать написанные ею книги. У Берта же так и останутся три лекции в неделю, а все свободное время и силы он будет отдавать любимому спорту. Их дороги пересеклись случайно и, похоже, ненадолго. Из слов самой Касси, сказанных отцу, следовало, что и она так думает. Зачем тогда тратить время и душевные силы, беспрестанно думая о ней? Берт нечаянно задел ногой ведро и расплескал остатки воды. Выругавшись, он в сердцах пнул ведро, и оно с грохотом отлетело к стене. Где обычная внимательность? Так недолго и вывалиться из седла на галопе! Нужно встряхнуться, войти в нормальный ритм жизни. Сегодня вечером неплохо бы зайти в библиотеку. Берт хотел просмотреть пару-тройку книг о подростковой психологии, раз уж он решил заделаться опекуном шестнадцатилетнего вундеркинда... - Простите, что прерываю вас, - послышался от дверей негромкий мужской голос. - Вы мистер Бертрам Уорринг? - Да, я, - отозвался Берт, подумав было, что кто-то из субботних учеников явился раньше времени. Только кому из них пришло в голову называть его полным именем? Но вошедший нимало не напоминал ученика, хотя бы тем, что одет был в аккуратный твидовый костюм и при галстуке. На носу его поблескивали очки. Однако Берт узнал посетителя, только когда тот подошел к деннику. Слишком необычным было появление здесь этого человека. Доктор Гленн Росс! Едва разглядев за сетчатой стеной денника красавца Парада, посетитель восхищенно присвистнул. Зачем бы он ни явился, Берт почувствовал к нему симпатию. Доктор Росс знал толк в лошадях! - Какое сокровище, - одобрительно протянул он. - Если не ошибаюсь, это тот самый ганновер, о котором мне говорила дочь? - Да, это мой Парад. Молодой человек, как всегда, когда кто-то хвалил его жеребца, гордо выпрямился. Он был рад, что скакуна оценили по достоинству, хотя и понимал, что радоваться тут нечему. Вряд ли отец Касси пришел к нему с хорошими вестями. Берт не тот человек, которому профессор Росс позволит носить портфель за своей ненаглядной крошкой. - Чем могу быть полезен? - спросил он, желая поскорей перейти к сути разговора. Доктор Росс перевел на него близорукий взгляд. - Кассандра сказала мне, что у вас еще есть пара ольденбуржцев и арабский двухлетка. - Да, они в соседних денниках. - Но ганновер просто выше всяческих похвал, - продолжал отец Касси. - На мою дочь он, видимо, произвел большое впечатление. - Это действительно так, - кивнул Берт. Вспомнив, при каких обстоятельствах Касси видела всех этих лошадей, Берт смутился. Но вряд ли отец Касси пришел к тебе потолковать о конях, тихо произнес ехидный внутренний голос. И оказался совершенно прав. - Она славная девочка, вы знаете. - Доктор Росс плавно перешел к основной теме разговора. - Только немного несобранная. Ей всегда не хватало самодисциплины. Берт приготовился к битве. - Вы говорите о Касси, о вашей дочери? - Да, разумеется, о ней. - Тогда я вынужден с вами не согласиться. Я никогда не встречал женщины с более жестким самоконтролем. Доктор Росс снисходительно улыбнулся. - Может быть. Но это потому, что ее область знаний требует куда меньшей концентрации, чем любая другая. Берт явственно чувствовал, что, по мнению доктора математики, для занятий конным спортом и вовсе ума не требовалось. - Полагаю, Касси знает, что делает. По крайней мере, в том, что касается ее профессиональной жизни, мысленно продолжил он. А вот насчет личной он не был столь же уверен. - Тем не менее, - гнул свое мистер Росс, - я пришел к вам с просьбой. Касси надлежит поддержать в ее намерении защитить диссертацию и продвигаться дальше в выбранной области знаний. Иначе говоря, оставь ее в покое и не мешай. Берт услышал эти слова так ясно, будто они были сказаны вслух. - Касси сказала, что вы ее близкий друг, - продолжал профессор. - Значит, вы хотите ей добра так же сильно, как, например, я. Близкий друг! Слава Богу, доктор Росс не знает, насколько близки они стали с его дочерью. Берт усилием воли прогнал образ обнаженной Касси, раскинувшейся на ложе из попон. - Конечно, сэр, я желаю ей только добра. Профессор улыбнулся. - Очень рад это слышать. Моя Кассандра - упорная девочка, и она добьется своего, если не будет отвлекаться ни на что. - Касси - самая целеустремленная женщина на свете! От этих слов Берта старый профессор просиял. - Как хорошо, что у нас с вами так много общих точек зрения. Может, вы будете столь любезны и позволите мне перед уходом посмотреть на остальных ваших лошадей? Доктор Росс выглядел таким успокоенным, что Берт не отважился с ним спорить. Но, показывая старику лошадей, он все не мог отделаться от ощущения, что подписал с ним некий роковой контракт, дав нечто вроде согласия держаться подальше от Касси. И Берт был вовсе не уверен, что сможет это обещание сдержать. Особенно если Касси продолжит "портить" свою репутацию и ввязываться в разные авантюры. Ведь что привлекало в ней Берта с самого начала? Ее безупречная чистота и целеустремленность. Хотя красное платье и кожаная мини-юбка на время свели его с ума, они не соответствовали образу настоящей Кассандры Росс. Но затаиться на время ему все-таки придется - хотя бы до той поры, пока он оформит опекунство. Как бы трудно это ни казалось... Глава 11 Касси шла по Коридору, и тяжелая сумка с книгами оттягивала ей руку. Еще одна сумка висела через плечо. Отличный способ провести субботний вечер! Вот ее отец, кажется, нашел себе на сегодня другое занятие. Он собирался заглянуть на конюшню к Берту, посмотреть лошадей. Касси, конечно, была рада, что отец симпатизирует Берту, но при этом не могла не чувствовать себя обойденной. Она подсознательно ревновала Берта к отцу, завидовала, что тот может просто прийти и поговорить с ним... С ним, с ее лучшим другом! А ведь Касси так скучала по нему всю неделю. Со вторника они не виделись, а встреча во вторник была слишком короткой и бестолковой. Так о многом хотелось спросить Берта! Например, как обстоят дела с опекунством? Найдется ли у него теперь время на общение с ней или он только рад предлогу не видеться? Поднимаясь по ступенькам в библиотеку, Касси отчаянно жалела себя. И также отчаянно винила. Ведь Берт ее отговаривал от этой авантюры как только мог. Чтобы тему диссертации приняли, нужно было вести себя совершенно иначе. Если бы Касси хорошенько подумала, она бы положила все силы на учебу, вместо того чтобы бежать в магазин и покупать самое короткое платье в ассортименте... Доказывать скептикам, что она справится с темой, нужно было терпением и кропотливым трудом. Библиотечная дверь всегда открывалась нелегко, и Касси пришлось подналечь. Наконец она вошла - вошла в свой прекрасный мир книг и знаний, где не было места саможалению и пустым мечтам. По субботам библиотека закрывалась рано, поэтому нужно было поспешить, чтобы успеть собрать нужные материалы. Но едва Касси переступила порог, как шестое чувство шепнуло, что самое время развернуться и бежать отсюда прочь. Остальные пять чувств тоже обос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору