Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
остается не так
уж много.
На лице ее появилась застенчивая улыбка. Она снова повернулась к Эдварду,
смотревшему на нее нежными понимающими глазами. До чего же Вивьен хороша! И,
к тому же, несмотря на все пережитое, она сберегла в себе то, что сами
теряют - или позволяют другим топтать - многие женщины, познавшие жизнь с
несравненно лучшей, чем Вивьен, стороны. Она сохранила гордость! Ходила по
грязи, но не запачкалась изнутри. Немногие, даже те, кто вращается в высших
кругах, могут этим похвастаться.
- Вивьен, - сказал ласково Эдвард, - я считаю тебя очень умной и
совершенно необыкновенной женщиной!
У Вивьен на глаза навернулись слезы.
- Легче поверить, когда о тебе говорят плохое, - ты никогда этого не
замечал? Эдвард едва заметно кивнул ей.
Филип Стаки, стоя в приемной "Луис Энтерпрайзиз", раздраженно махал
руками:
- Только не сейчас, мне некогда! Передайте ей, что я позвоню в
понедельник!
- Хорошо, - ответила девушка за белым столом с телефонами.
Фил взволнованно обернулся. Из конференц-зала, прижимая к груди охапку
бумаг, вышла его секретарша Блэр.
- Куда он собрался? Ну что, подписал? - атаковал он ее вопросами.
- Нет, сказал только, что скоро уходит. В следующую минуту в дверях
появился Эдвард, действительно собравшийся уходить. Филип присоединился к
нему.
- Но, послушай, ты же не можешь просто взять и исчезнуть. У нас слишком
важное дело!
- Только без паники, Филип, - остановил его Эдвард. - Моррис уже никуда
не денется. К тому же, я завтра вернусь. - Он положил перед девушкой за
белым столом два театральных билета:
- Пожалуйста, отошлите это в гостиницу.
- Обязательно, сэр! - кивнула она с той исполненной обожания улыбкой,
которая предназначалась исключительно для ее молодого шефа.
- Спасибо.
- И куда ты собрался? - не мог успокоиться Стаки.
- У меня свидание, - бросил коротко Эдвард.
- С этой шлюхой? - фамильярно заухмылялся Фил.
Эдвард, бывший уже у выхода, резко остановился.
- Осторожнее, Филип! - проговорил он тихо, но в словах его можно было
расслышать угрозу.
Под его ледяным взглядом Фил невольно вобрал голову в плечи. Эдвард
повернулся и молча покинул приемную.
По дороге он раздобыл кое-что на Родео Драйв и распорядился ехать в
гостиницу. Вивьен он позвонил еще из офиса и попросил ее купить себе
элегантное вечернее платье, добавив, что будет рад, если она как следует
прихорошится. Когда же Вивьен попыталась узнать, что все это значит, ничего
не стал объяснять.
Даже в номере, где Эдвард наскоро принял душ и оделся в смокинг, от него
невозможно было добиться, что он задумал.
Полностью готовый к выходу, он подошел к бару и налил себе коньяку.
Вивьен была в спальне. Немного спустя она вышла к нему в вечернем платье из
ярко-красного бархата - длинном, до самого пола, с глубоким декольте,
оставлявшем открытыми плечи и верхнюю часть груди. Чуть присборенное в
талии, оно сидело на ней изумительно. Потрясающей красоты туалет дополняли
белые перчатки по локоть и маленькая золотистая сумочка. Рыжие волосы, как и
вчера, она заколола наверх.
Вивьен и сама понимала, что выглядит превосходно. Остановившись
посередине гостиной, она кокетливым тоном спросила:
- Ну, как я тебе?
Эдвард, отступив чуть назад, придирчиво оглядел ее с головы до пят.
- М-да, - хмыкнул он.
- Хороша? - улыбнулась Вивьен.
- Кое-чего не хватает.
- Чего? - удивилась она, осматривая себя. Поправив декольте и проверив,
хорошо ли облегает ее фигуру платье, Вивьен еще раз убедилась, что одета она
безупречно.
- По-моему, все в порядке! - сказала она. Эдвард тем временем взял с
крышки бара плоскую бархатную шкатулку.
- Взгляни-ка, тебе должно подойти, - сказал он небрежно. - Только не
радуйся раньше времени. Я взял это напрокат.
Девушка недоуменно посмотрела на него, затем перевела взгляд на
темно-коричневую шкатулку. Эдвард открыл ее: в ней лежало невообразимой
красоты ожерелье из пурпурно-красных рубинов, обрамленных искрящимися
бриллиантами, и пара таких же сережек.
Онемевшая от изумления, Вивьен протянула палец к сверкающим
драгоценностям, но Эдвард внезапно захлопнул шкатулку. Она взвизгнула,
отдернув палец, и закатилась счастливым смехом.
Эдвард тоже рассмеялся. Потом он отвел ее в спальню и помог ей надеть
ожерелье.
- Неужели, - спросила она, смущенно разглядывая себя в зеркало, - ты
можешь так запросто пойти к ювелиру и взять это напрокат?
- Почему нет? - улыбнулся Эдвард. - Я один из лучших его клиентов.
- Понятно, - сказала Вивьен и, продолжая крутиться у зеркала, бросила на
него любопытный взгляд:
- Ну а если бы ты купил, сколько бы это стоило?
- Четверть миллиона. Девушка не поверила.
- Четверть миллиона долларов?! - рассмеялась она, но по серьезному виду,
с каким он кивнул, поняла, что это не шутка.
С Вивьен чуть не стало плохо. Она пришла в себя только в лифте.
- Скажи, а куда мы едем? - поинтересовалась она, на что Эдвард лишь
покачал головой.
- Сюрприз! - сказал он многозначительно. Она одарила его влюбленным
взглядом.
- Да, кстати, с утра собираюсь тебе сказать: ты был изумителен.
Эдвард нежно коснулся ее руки, а мальчишка-лифтер, хихикнув, потупил
глаза - очевидно, все понял...
Когда они вышли из лифта, все, кто был в вестибюле - носильщики,
постояльцы отеля, администраторы, - уставились на Вивьен. Эдвард с довольной
улыбкой взял ее под руку. Вивьен нервно ощупывала ожерелье: "Бог ты мой,
четверть миллиона на шее!"
Мистер Томпсон тоже был в вестибюле. Завидев девушку он широко улыбнулся,
лицо его излучало при этом почти отеческую гордость. Он раскланялся с ними,
вложив в свой поклон все изящество, на какое только был способен.
Управляющий "Риджент Беверли Уилшир" был явно доволен ходом событий.
- Когда ты не вихляешь бедрами, ты просто очаровательна, - сказал Эдвард.
- Такая загадочная...
Вивьен же старалась не только не вихлять бедрами, но не делать вообще
ничего такого, что могло бы хоть как-нибудь повредить ее загадочной красоте.
Дэррил подал лимузин ко входу и при появлении Эдварда и Вивьен открыл
перед ними дверцы. Длинный автомобиль бесшумно отъехал от гостиницы.
По дороге Вивьен все время смотрела в окно, пытаясь разгадать, что за
сюрприз приготовил для нее Эдвард, но так ничего и не поняла, даже когда
лимузин въехал на территорию аэропорта. Обогнув терминал, Дэррил подъехал к
небольшому реактивному самолету, стоявшему у взлетной полосы, и затормозил.
Трап был спущен, и дверь самолета открыта.
Вивьен ошеломленно смотрела на самолет, а когда Эдвард подвел ее к трапу,
то волнение ее возросло еще больше. Солнце клонилось уже к закату, и косые
лучи его на мгновение ослепили поднимающуюся по трапу девушку.
Внутри самолет выглядел весьма импозантно. Стены салона были отделаны
благородным деревом.
Как только они разместились в просторных удобных креслах, взревели
турбины, самолет тронулся с места и после небольшого разбега поднялся в
воздух.
Они летели навстречу заходящему солнцу.
- Погода над Сан-Франциско отличная, мистер Луис, - сообщил пилот по
громкоговорителю. - Мы будем там через пятьдесят минут.
Тут Эдвард, наконец-то, открыл свой секрет. Оказывается, он взял билеты в
Оперу Сан-Франциско, решив прокатиться туда на собственном самолете с такой
же легкостью, как некоторые на машине или автобусе мотаются, например, из
Лос-Анджелеса куда-нибудь к океану на пляжи Вениса, Малибуба или
Марина-дель-Рей.
К Сан-Франциско они подлетали уже в темноте, и Вивьен наблюдала в
иллюминатор зрелище фантастической красоты. Город на берегу залива сиял
мириадами огней: перед автомобилями, несущимися по магистралям и по мосту
"Голден Гейт", бежали золотистые пучки света, и неоновые рекламы
переливались всеми цветами радуги.
Они даже не почувствовали, как самолет приземлился на летное поле
аэродрома. Здесь Эдварда и Вивьен тоже ждала машина, которая отвезла их в
Оперу.
Поднимаясь под руку с Эдвардом по ступеням лестницы, Вивьен чувствовала,
что от волнения сердце едва не выпрыгивало у нее из груди. Мраморный
вестибюль был залит светом огромных хрустальных люстр. Зрителей провожали на
их места служители в униформе.
Вестибюль почти опустел, публика заполнила партер и ярусы.
- Опоздали, - расстроенно вздохнула Вивьен.
- Не волнуйся, - успокоил девушку Эдвард. - Премьеры всегда начинают с
опозданием!
По застеленной ковровой дорожкой лестнице они поднялись наверх. Эдвард
взял у служительницы программу.
В коридоре, ведущем к ложам, ожидал у открытой двери другой служитель,
чтобы проводить их на место.
В зале еще горел свет, музыканты в оркестровой яме настраивали
инструменты, нестройные звуки которых сливались с шумом зала, заполненного
изысканной, как всегда на премьерах, публикой. Эдвард поздоровался с пожилой
парой, сидевшей в соседней ложе.
- Добрый вечер, Дорис! Рад вас видеть, - мило сказал он седовласой даме.
- Я тоже, - , с улыбкой кивнула она. На даме было черное с блестками
платье и роскошные драгоценности. Ее муж был в смокинге.
- Очень, очень приятно, что вы тоже здесь, - сказал он, пожимая Эдварду
руку.
Вивьен не особенно обращала на них внимание, зачарованная зрелищем
огромного зала, сверкающего огнями и полного элегантно одетых людей. Она
впервые была в театре, и все здесь казалось ей восхитительным.
- Иди-ка сюда, посмотри! Ты когда-нибудь видел такое? - крикнула она
Эдварду.
Служитель стоял в двух шагах от Вивьен, готовый подвинуть ей белый с
золотом стул, сиденье которого было обтянуто красным бархатом.
- Ну, конечно, я все здесь видел, - натянуто рассмеялся Эдвард, оставаясь
в глубине ложи.
- Если ты боишься высоты, зачем было выбирать места на балконе? -
спросила Вивьен.
Эдвард попытался изобразить на лице полнейшее равнодушие.
- Что делать, если это лучшие места в театре, - сказал он, садясь рядом с
нею.
- Что-нибудь желаете, сэр? - склонился к нему служитель.
- Все в порядке, благодарю вас, - ответил вежливо Эдвард.
- Бинокли, пожалуйста, - показал мужчина на полочку рядом с ними.
Эдвард, взяв два бинокля, один протянул Вивьен.
- О! - удивилась девушка, затем наморщила лоб и спросила его озабоченно:
- Послушай, ты говорил.., они будут по-итальянски петь?
- По-итальянски, - подтвердил он.
- Как же я пойму, о чем они поют? - спросила она, пытаясь поднять к
глазам складной бинокль на длинной костяной ручке, но бинокль на ней не
держался и упорно складывался. - Ой, испортился, - испугалась Вивьен. -
Смотри-ка, эта штука сломалась.
Эдвард, улыбнувшись, перевернул бинокль на другую сторону ручки и
защелкнул фиксатор.
- Ух ты!.. - снова удивилась девушка, когда, заглянув в бинокль, увидела,
как приблизились к ней сидевшие в партере зрители.
Но вот прозвенел звонок, и свет в зале стал медленно гаснуть.
- Не бойся, ты все поймешь, - прошептал ей Эдвард. - Ведь главное - это
музыка, она обо всем расскажет.
Публика постепенно затихла, в соседних ложах все, кто еще стоял,
расселись по своим местам, и двери в огромном зале закрылись.
- Вот это оркестр! - продолжая смотреть в бинокль, довольно громко
сказала Вивьен.
Эдвард тихонько засмеялся. В зале погасли последние огни. Только свет
рампы освещал нижнюю часть занавеса.
Раздались первые такты музыки; зазвучала увертюра " Травиаты ".
Вивьен, словно завороженная, следила в бинокль за происходящим.
- Ты знаешь, что интересно? - наклонившись к ней, зашептал Эдвард. -
Когда в первый раз попадаешь в оперу, то она тебе или сразу нравится, или
кажется отвратительной.
Вивьен, отставив бинокль, с удивлением посмотрела на Эдварда.
- И если понравится в первый раз, - шепотом продолжал он, - то это уже на
всю жизнь. А те, кто ее не любит, всю жизнь страдают, потому что душа их не
понимает музыки.
Девушке показалось, что Эдварду очень хочется, чтобы она полюбила оперу.
И ей тоже этого захотелось...
- Понятно, - пробормотала она и повернулась к сцене.
Он заметил, с каким напряженным вниманием вслушивается Вивьен в музыку,
однако к концу увертюры она постепенна расслабилась и стала следить за
спектаклем с самозабвенным восторгом.
Поначалу девушку больше всего занимали помпезные декорации и костюмы
актеров, но мало-помалу ее пленили и действие, и музыка оперы.
Эдвард оказался совершенно прав, сказав, что вовсе не обязательно знать
итальянский язык, чтобы понимать происходящее на сцене. Вивьен сидела, забыв
обо всем на свете, боясь пропустить что-то очень важное. Гармония звуков,
власть музыки открывали ей новый мир, удивительный и волшебный, вход в
который был прежде закрыт для нее, о существовании которого она даже не
догадывалась...
Эдвард время от времени поглядывал на ее лицо, которое реагировало на
происходящее так живо и трепетно, что на нем можно было прочесть все ее
мысли и переживания. Он был очень рад, что опера пленила Вивьен.
Он знал, так и случится.
Любовный дуэт Альфреда и Виолетты в конце первого акта взволновал ее чуть
не до слез, и, едва опустился занавес, она восторженно зааплодировала вместе
со всеми.
С появлением же отца Альфреда, который вынудил Виолетту отказаться от его
сына и даже заставил девушку поклясться, что она сдержит слово, Вивьен
растрогалась окончательно. Эта сцена напомнила ей об их отношениях с
Эдвардом, хотя у него и не было отца, который хотел бы их разлучить. Зато их
разделяло другое...
Вивьен захватывало не только действие, но и музыка, которая казалась ей
восхитительно, сказочно красивой.
Когда в третьем акте Альфред, желая оскорбить Виолетту, прилюдно швырнул
ей под ноги свой карточный выигрыш и куртизанка упала, рыдая от боли и
унижения, слезы ручьем потекли по щекам Вивьен. Эдвард достал платок и подал
его девушке. Та вытерла глаза и нос и с благодарностью улыбнулась ему.
Разумеется, чаще всего ей пришлось пользоваться платком в четвертом акте,
когда Альфред возвращается к своей возлюбленной и смертельно больная девушка
умирает у него на руках.
Занавес опустился, и Вивьен несколько секунд, пока зал не взорвался
аплодисментами, сидела, не шевелясь, с мокрым от слез лицом.
Потом она неистово хлопала и вместе с другими зрителями кричала "браво".
Эдварду тоже казалось, что он еще никогда не испытывал такого наслаждения от
оперы, как в этот вечер.
Публика начала уже покидать зал, но Вивьен продолжала хлопать. Дама в
соседней ложе наблюдала за нею с улыбкой, - Ну, как вам спектакль, дорогая?
- поинтересовалась она.
- Это что-то невероятное! Я чуть не описалась! - ответила девушка, в
порыве воодушевления, видимо, даже не сознавая, что она ляпнула.
Улыбка на лице дамы застыла.
- Что, что? - ошеломленно уставилась она на обоих.
Эдвард чуть было не захохотал, но все же удержался от смеха.
- Она хочет сказать, что этот спектакль понравился ей куда больше, чем
"Виндзорские насмешницы", - попытался он отшутиться.
Седовласая дама задумалась, с видимым усилием пытаясь сообразить: не
ослышалась ли она и тем самым неверно истолковала слова Вивьен, или над ней
издеваются? В конце концов осуждающе покачав головой, она стала странно
хихикать.
- Уверяю вас, - подтвердил свои слова Эдвард, подал руку Вивьен и учтиво
откланялся.
- До свиданья, друзья мои, - помахала им дама, и они покинули Оперу.
На обратном пути в Лос-Анджелес Эдвард посвятил девушку в секреты
шахматного искусства. Точнее, он объяснил Вивьен основные правила, которые
она быстро усвоила, и игра так понравилась ей, что после посадки она заявила
о своем желании непременно продолжить ее в гостинице.
Правда, играла она довольно своеобразно, особенно умиляя Эдварда своим
явным неравнодушием к королю.
- Оставь ты его в покое, - уже играя с ней в номере, в очередной раз
предостерегал он Вивьен от необдуманного перемещения короля.
- Он мне нравится, и я буду ходить им, - настаивала она на своем решении.
- Да нельзя туда, - пытался он удержать ее руку.
Но девушка, с наслаждением рассмеявшись, сделала все же по-своему.
- Ты подумала? - спросил Эдвард в последний раз.
Она только улыбалась, радуясь, как дитя, и сосредоточенно хмуря брови.
- Давай лучше завтра продолжим, - предложил он, посмотрев на часы. - Уже
поздно, а мне нужно еще поработать.
Вивьен подняла на него умоляющие глаза:
- Может, ты не пойдешь завтра на работу? Возьмешь себе выходной.
- То есть как это "не пойдешь"? На работу?! - спросил Эдвард с таким
ужасом, словно девушка просила его прогуляться по перилам террасы.
- Очень просто, не пойдешь - и все, - сказала она спокойно.
Эдвард на минуту задумался.
- А что в самом деле? Компания-то ведь моя, - сказал он, растягивая
слова, и по-мальчишески ухмыльнулся.
Глава 11
На следующий день Эдвард Луис дал своему адвокату новый повод для
удивления.
Утром, войдя к Стаки с бумагами, которые он просил, секретарша Филипа
Блэр сообщила, что звонил мистер Луис.
- Что сказал? - с недобрым предчувствием спросил Филип, вспомнив об их
вчерашней размолвке.
- Что его сегодня не будет, он взял себе выходной.
Стаки просто остолбенел. За десять лет, которые он знал Эдварда, такого
еще не бывало.
- Как не будет? Какой выходной? - с идиотским видом уставился он на Блэр.
- Так он сказал, - пожала секретарша плечами и вышла из кабинета.
Адвокат, качая головой, вытаращился на стоявший перед ним мини-бильярд,
который довольно часто помогал ему убивать время.
Эдвард и Вивьен между тем находились не так далеко от офиса "Луис
Энтерпрайзиз". Они ехали по центральной части Лос-Анджелеса, Правда, не по
тем улицам, где находится деловой центр города с его небоскребами, банками и
бесчисленными конторами.
Где-то между ратушей и Олвера-стрит с ее старыми, еще мексиканской
постройки, зданиями в испанском стиле они попросили Дэррила высадить их и
отправились на прогулку как обыкновенные туристы.
Единственной вещью, не вписывавшейся в этот антураж, был деловой кейс в
руке Эдварда, с которым он так и не пожелал расстаться.
Вскоре они очутились на довольно просторной площади с фонтаном
посередине. Вивьен, подбежав к фонтану, вскочила на каменный парапет и стала
на нем балансировать.
- Я что-то проголодалась, - сказала она. - Там продают снэп-доги. У тебя
есть с собой деньги?
- Есть, - ответил ей Эдвард, - только я не знаю, что такое снэп-дог.
- Не важно. Пусть это будет сюрприз. - Вивьен спрыгнула с парапета и
взяла его под руку. - Сейчас я куплю поесть, и мы с тобой завалимся на
траву.
- Что сделаем? - изумленно переспросил Эдвард.
- Завалимся на траву.
- Понятно, - улыбнулся он и достал из кармана бумажник.
В этот день Эдварду пришлось делать совершенно непривычные для него вещи.
Выяснилось, что снэп-дог - это, в общем-то, тот же хот-дог. Он вспомнил,
что ел их когда-то в детстве, хотя и без удовольствия. Однако на этот раз
снэп-дог почему-то показался неожиданно вкусным.
Еще ему нравилось, что при этом они сидели с Вивьен на траве. Впервые в
жизни он вел деловые переговоры по телефону из парка. Пока Эдвард говорил,
Вивьен, присев рядом с ним, сняла с него туфли.
На радиотелефон, по которому он разговаривал с Филипом Стаки - с кем