Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
ы есть и пить! Об этом деле, об его чудесных
выгодах уже много толковали. Собрали деньги и решили на этот раз рискнуть и
позволить себе такую роскошь.
Но можно ли будет это устроить? Многие помещения уже заняты. Не мы
одни пришли сюда с мечтой об удобствах; придется побегать взапуски в
поисках стола.
За нашей ротой идут еще три другие, а четыре уже пришли до нас, да еще
будут полуказенные столовки для санитаров, писарей, ездовых, ординарцев и
других; казенные столовки для унтер-офицеров и что там еще?.. Все эти люди
сильней простых рядовых; у них больше свободы действий и возможностей; они
могут заблаговременно осуществить свои замыслы. И пока мы еще шагаем по
четверо в ряд к сараю, отведенному для нашего взвода, на завоеванных
порогах уже стоят эти волшебники и хлопочут по хозяйству.
Тирет блеет и мычит:
- Вот и хлев!
Довольно большой сарай. Рубленая солома; наши шаги поднимают облако
пыли; пахнет нужником. Но это - более или менее закрытое помещение. Мы
садимся и снимаем с себя ношу.
Те, кто лишний раз мечтал о каком-то рае, лишний раз остаются с носом.
- Послушай, да ведь здесь так же паршиво, как везде.
- Один черт.
- Ну да!
- Ясное дело...
Но нельзя терять время на разговоры. Предстоит изловчиться и опередить
других; это называется "система И" (извернуться и изловчиться). Изо всех
сил и как можно скорей! Мы спешим. Хотя поясницу ломит и ноги разбиты, мы
делаем последнее неистовое усилие, от которого будет зависеть наше
благополучие в течение целой недели.
Наш отряд разделяется на два патруля: они выходят рысцой, один
направо, другой налево, на улицу, уже запруженную озабоченными, ищущими
солдатами; все эти кучки следят одна за другой и... торопятся. Кое-где даже
сталкиваются и переругиваются.
- Начнем с того конца! Сейчас же! Иначе мы прозеваем!..
Все это представляется мне каким-то отчаянным сражением между всеми
солдатами на улицах только что занятой деревни.
- Нам, - говорит Мартро, - все приходится брать с бою, все!
x x x
Мы обходим дома, стучим в каждую дверь, робко здороваемся, предлагаем
себя, как ненужный товар. Раздается чей-то голос:
- Мадам, нет ли у вас уголка для солдатиков? Мы заплатим.
- Нет, у меня стоят офицеры! - или: - Унтер-офицеры; - или: - Здесь
столовка для музыкантов... для писарей... для почтарей... для господ
санитаров из лазарета и т.д.
Сколько хлопот! Перед нами закрываются все приоткрывшиеся двери, а мы
по ту сторону порога переглядываемся, и в наших глазах все меньше надежды.
- Господи! Вот увидишь, мы не найдем ничего, - ворчит Барк. - Слишком
много разной швали успело устроиться до нас! Вот дерьмо!
Толпа повсюду растет. Все три улицы начинают чернеть и наполняться по
закону сообщающихся сосудов. По дороге нам попадаются жители: старики, или
уродливые скрюченные мужчины, или заморыши с перекошенной рожей, или
молодые люди, от которых веет тайной скрытых болезней и политических
связей. Много старух в нижних юбках и девушек, тучных, пухлощеких,
покачивающихся, как белые гусыни.
Вдруг, между двумя домами, на какой-то улочке, мне является видение: в
темноте мелькает женщина...
Это Эдокси! Эдокси, женщина-лань; это ее на равнине преследовал, как
фавн, Ламюз в то утро, когда мы вели раненого Вольпата и Фуйяда и она
появилась перед нами на опушке леса, как бы соединенная с Фарфаде улыбкой.
Она-то и озарила, словно неожиданное сияние, эту улочку. Но вдруг
исчезла за выступом стены, и все опять погрузилось во мрак... Она здесь?
Уже? Значит, она следовала за нами в нашем долгом, мучительном
странствовании?.. Ее тянет к нам...
Да, это бросается в глаза: я видел ее только минуту, в светлом уборе
ее волос, но заметил, что она задумчива и озабоченна.
Ламюз идет вслед за мной и ее не замечает. Я ему о ней не говорю. Он
еще успеет заметить это прекрасное пламя, он рвется всем существом к этой
женщине, но она убегает от него, как блуждающий огонек. Впрочем, пока мы
слишком заняты делами. Надо во что бы то ни стало завоевать желанный угол.
С настойчивостью отчаявшихся людей мы опять идем на поиски. Нас увлекает за
собой Барк. Он принял это дело близко к сердцу. Он весь трепещет, его
обсыпанный пылью хохолок тоже дрожит. Он нас ведет, принюхиваясь к воздуху.
Он предлагает нам попытаться проникнуть в эту желтую дверь. Вперед!
У желтой двери показывается согбенная фигура: поставив ногу на
дорожный столб, Блер очищает ножом заскорузлый сапог и сдирает с него слой
известки... Он словно занимается лепкой.
- У тебя никогда не было таких белых ног, - поддразнивает его Барк.
- Ладно, шутки в сторону, - говорит Блер, - ты не знаешь, где эта
повозка?
Он поясняет:
- Хочу разыскать зубоврачебную повозку, чтобы мне вырвали последние
старые костяшки и вставили челюсть. Говорят, эта повозка зубодера стоит
здесь.
Он складывает нож, прячет его в карман и идет вдоль стены, поглощенный
мыслью о воскрешении своей челюсти...
Лишний раз мы клянчим, как нищие, повторяя все те же словечки:
- Здравствуйте, мадам! Нет ли у вас уголка для еды? Мы заплатим, мы
заплатим, ясное дело...
- Нет...
При свете низкого оконца, как в аквариуме, показывается странное
плоское лицо старика, перерезанное морщинами, похожее на страницу старой
рукописи.
- У тебя ведь есть сарайчик?
- В сарайчике тоже нет места: там стирают белье...
Барк подхватывает эти слова на лету:
- Все-таки, может быть, подойдет. Можно взглянуть?
- Там стирают, - бормочет женщина, продолжая подметать пол.
- Знаете, - скорчив любезную мину, говорит Барк, - мы ведь не
какие-нибудь буяны, что напьются и скандалят. Можно взглянуть, а?
Баба перестает мести. Она худая и плоская. Кофта висит на ней, как на
вешалке. У нее невыразительное, застывшее, словно картонное лицо. Она
смотрит на нас и нерешительно, нехотя ведет нас в темную-темную глинобитную
конуру, заваленную грязным бельем.
- Великолепно! - искренне восклицает Ламюз.
- Славная девчурка! - говорит Барк и треплет по щеке пухлую, румяную
девочку, которая разглядывает нас, задрав грязный носик. - Мадам, это ваша?
- А этот? - решается спросить Мартро, показывая на откормленного
ребенка, с тугими, как пузырь, щечками, вымазанными в варенье и пыли.
Мартро робко пытается приласкать чумазого, липкого малыша.
Женщина не удостаивает ответом.
Мы топчемся, юлим, хихикаем, словно нищие, мольбы которых еще не
услышаны.
- Хоть бы эта старая стерва согласилась! - с тревогой шепчет мне на
ухо Ламюз. - Здесь отлично, а везде уже занято.
- Стола нет, - наконец говорит женщина.
- О столе не беспокойтесь! - восклицает Барк. - Да вот в углу стоит
старая дверь. Она будет нам столом.
- Нет, вы мне тут все разбросаете и перевернете вверх дном! -
недоверчиво отвечает картонная женщина, явно жалея, что сразу же не
прогнала нас.
- Право, не беспокойтесь! Да сейчас увидите сами! Эй, Ламюз, подсоби
мне, дружище.
Мы кладем старую дверь на две бочки. Карга недовольно смотрит.
- Немножко почистить ее, и все будет отлично, - говорю я.
- Да, мамаша, хорошенько провести метлой: это будет лучше всякой
скатерти!
Она не знает, что ответить, и смотрит на нас с ненавистью.
- У меня только два табурета, а вас-то сколько?
- Около дюжины.
- Дюжина! Господи Иисусе!
- Ничего! Устроимся! Вот здесь есть доска; вот и скамья готова. Верно,
Ламюз?
- Ну, ясное дело! - отвечает Ламюз.
- Эта доска мне нужна, - заявляет женщина. - У меня до вас стояли
солдаты, они уже пробовали ее взять.
- Да мы ведь не жулики, - сдержанно замечает Ламюз, чтоб не рассердить
женщину, от которой зависит все наше благополучие.
- Я о вас не говорю, но, знаете, солдаты портят все. Беда с этой
войной!
- Значит, сколько это выйдет, за стол напрокат и за то, чтоб
что-нибудь разогреть на плите?
- Двадцать су в день, - нехотя бурчит хозяйка, словно мы у нее
вымогаем эту сумму.
- Дороговато! - говорит Ламюз.
- Так платили другие, что стояли до вас. И какие были славные люди:
давали нам свои харчи! Я знаю, что для солдат это нетрудно. Если,
по-вашему, это дорого, я сейчас же найду других охотников на эту комнату,
на этот стол и печь. Их будет меньше двенадцати. Ко мне все время ходят и
заплатят подороже, если мы захотим. Подумайте, двенадцать человек!
- Я сказал: "Дороговато!" - но в конце концов ладно! - спешит
прибавить Ламюз. - Как, ребята?
Он задал этот вопрос только для проформы. Мы соглашаемся.
- Выпить бы! - говорит Ламюз. - Продаете винцо?
- Нет, - отвечает баба.
И голосом, дрожащим от гнева, прибавляет:
- Вы понимаете, военные власти заставляют нас продавать вино не дороже
пятнадцати су! Пятнадцать су! Веда с этой проклятой войной! На ней теряешь
деньги! Подумайте: пятнадцать су! Вот я и не продаю вина. У меня, конечно,
есть вино, но только для себя. Конечно, иногда, чтоб услужить, я уступаю
его знакомым, людям толковым, но, вы сами понимаете, не по пятнадцати су!
Ламюз принадлежит к людям толковым. Он хватается за флягу, которая
всегда висит у него на поясе.
- Дайте мне литр! Сколько будет стоить?
- Двадцать два су - я продаю по своей цене. И, знаете, это только,
чтоб вам услужить: вы ведь военные.
Барк теряет терпение и что-то ворчит про себя. Баба бросает на него
злобный взгляд и делает вид, что хочет вернуть флягу Ламюзу.
Но Ламюз окрылен надеждой наконец выпить; он багровеет, как будто вино
уже разлилось по его жилам; он спешит прибавить:
- Не беспокойтесь, мамаша, это останется между нами, мы вас не
выдадим!
Она стоит неподвижно и возмущается установленными ценами. И вот,
охваченный страстным желанием выпить, Ламюз окончательно сдается и
унижается до того, что говорит:
- Ничего не поделаешь, мадам. Известно, народ военный! Что они
смыслят!
Хозяйка ведет нас в погреб. Он уставлен тремя бочками внушительных
размеров.
- Это и есть ваш запасец?
- Шельма старуха, - ворчит Барк.
Ведьма оборачивается и злобно восклицает:
- А вы бы небось хотели; чтоб мы разорились на этой проклятой войне! И
так теряем деньги то на одном, то на другом!
- На чем? - настаивает Барк.
- Сразу видно, что вам не приходится рисковать своими деньгами!
- Конечно, мы ведь рискуем только своей шкурой!
Мы вмешиваемся в разговор, опасаясь, как бы он не принял дурной
оборот.
Вдруг кто-то дергает дверь погреба, и раздается мужской голос:
- Эй, Пальмира!
Хозяйка уходит, ковыляя, предусмотрительно оставив дверь открытой.
- Здорово! Тут славное винцо! - говорит Ламюз.
- Вот гады! - бормочет Барк; он никак не может успокоиться после
подобного приема.
- Стыд и срам! - говорит Мартро.
- Можно подумать, что ты это видишь в первый раз!
- А ты тоже хорош, кисляй! - возмущается Барк. - Старуха нас
обворовывает, а ты ей сладким голосом говоришь: "Ничего не поделаешь, народ
военный!" Совести у тебя нет!
- А что еще сказать? Значит, лучше затянуть пояс потуже? Не было бы ни
жратвы, ни выпивки! Если б она потребовала с нас за вино по сорок су, все
равно пришлось бы платить. Правда? Так вот, мы еще должны почитать себя
счастливыми. Признаюсь, я уж боялся, что она не согласится.
- Известно, везде и всегда одна и та же история, а все-таки...
- Да, нечего сказать, мирные жители ловко обделывают свои делишки!
Конечно, кое-кто из них разбогатеет. Не всем же рисковать своей шкурой!
- Эх, славный народ в восточных областях!
- Да и северяне тоже хороши!
- ...Они встречают нас с распростертыми объятиями!..
- Скорее, с протянутой рукой...
- Говорят тебе, - повторяет Мартро, - что это стыд и срамота.
- Заткнись! Вот опять эта стерва!
Мы идем известить товарищей о нашей удаче; потом за покупками. Когда
мы возвращаемся в новую столовую, там уже хлопочут; готовят завтрак. Барк
пошел получать наши доли провизии и благодаря личным связям с главным
поваром, хоть и принципиальным противником подобного деления, получил
картошку и мясо на пятнадцать человек.
Он купил топленого свиного сала - комок за четырнадцать су: будет
жареная картошка. Он еще купил зеленого горошку в консервах: четыре банки.
А банка телячьего студня Андре Мениля будет нашей закуской.
- Вкусно поедим! - с восхищением говорит Ламюз.
x x x
Мы осматриваем кухню. Барк с довольным видом ходит вокруг чугунной,
тяжело дышащей плиты, занимающей целую стену этого помещения.
- Я поставил еще один котелок, - шепчет он мне.
Он приподнимает крышку.
- Огонь не очень-то сильный. Вот уж полчаса, как я положил мясо, а
вода все чистая.
Через минуту он уже спорит с хозяйкой из-за этого добавочного котелка.
Хозяйка кричит, что ей теперь не хватает места на плите; ведь солдаты
говорили, что им нужна только одна кастрюля; она и поверила; если бы она
знала, что будет столько хлопот, она бы не сдала комнаты. Барк добродушно
отшучивается, и ему удается успокоить это чудовище.
Один за другим приходят и остальные. Они подмигивают, потирают руки,
предаются сладким мечтаниям, предвкушая пир, словно гости на свадьбе.
Попадая с улицы в эту черную конуру, они слепнут и несколько минут
стоят растерянные, как совы.
- Не очень-то светло! - говорит Мениль Жозеф.
- Ну, старина, чего тебе еще надо?
Остальные хором восклицают:
- Здесь прямо великолепно!
Все утвердительно кивают головой.
Происшествие: Фарфаде неосмотрительно задел плечом влажную, грязную
стену; на куртке осталось большое пятно, такое черное, что его видно даже
здесь, хотя темно, как в погребе. Опрятный Фарфаде ворчит и, стараясь
больше не прикасаться к стене, натыкается на стол и роняет ложку. Он
нагибается и шарит по корявому полу, где годами в тишине оседала пыль и
паутина. Наконец ложка найдена; она вся в черной пыли, с нее свисают
какие-то нити и волокна. Уронить здесь что-нибудь - это целая катастрофа.
Здесь надо двигаться осторожно.
Ламюз кладет между двумя приборами руку, жирную, как окорок.
- Ну, к столу!
Мы приступаем к еде. Обед обильный и тонкий. Гул разговоров
смешивается со звоном опорожняемых бутылок и чавканьем полных ртов. Мы
наслаждаемся вдвойне: ведь мы едим сидя; сквозь отдушину пробивается свет;
он озаряет угол стола, один прибор, козырек, глаз. Я украдкой посматриваю
на этот мрачный пир, где веселье бьет через край.
Бике рассказывает, как ему пришлось искать прачку и умолять ее
выстирать белье. "Но это стало мне в копеечку!" Тюлак рассказывает, что
перед бакалейной лавкой стоит хвост; войти туда не имеешь права; стоишь,
как баран в загоне.
- Стоишь на улице, а если ты недоволен и ворчишь, тебя прогоняют.
Какие еще новости? Новый приказ грозит суровыми карами за мародерство
и уже содержит список виновных. Вольпата эвакуировали. Солдат призыва
девяносто третьего года отправляют в тыл; среди них Пепер.
Барк приносит жареную картошку и сообщает, что у нашей хозяйки за
столом едят солдаты - санитары пулеметной роты.
- Они думают, что устроились лучше нас, а на самом деле нам лучше
всех, - убежденно говорит Фуйяд, гордо оглядывая гнусную конуру, где так же
тесно и темно, как в землянке. (Но кому придет в голову подобное
сравнение?)
- Знаете, - говорит Пепен, - ребятам из девятой роты везет! Их держит
задаром одна старуха: ее хозяин помер пятьдесят пять лет назад; он был
когда-то вольтижером. Говорят даже, что она задаром дала им кролика, и
сейчас они едят рагу.
- Хорошие люди есть везде! Но ребятам из девятой роты повезло: они
одни в целой деревне попали на постой к хорошим людям!
Пальмира приносит нам кофе. Она к нам привыкает, слушает нас и даже
задает угрюмым тоном вопросы:
- Почему вы унтера "сочным" зовете?
Барк поучительным тоном отвечает:
- Так было всегда.
Она уходит; тогда мы высказываем мнение о кофе:
- Что-то жидковато! Даже сахар на дне виден.
- А баба дерет по десяти су!
- Это фильтрованная вода.
Дверь приоткрывается; обозначается светлая щель; показывается голова
мальчика. Его подзывают, словно котенка, и дарят ему кусочек шоколада.
- Меня зовут Шарло, - щебечет ребенок. - Мы живем тут рядом. У нас
тоже солдаты. У нас всегда солдаты. Мы им продаем все, что они хотят;
только вот иногда они напиваются пьяные.
- Малыш, поди-ка сюда! - говорит Кокон и ставит его между своих
колен. - Слушай-ка! Твой папаша небось говорит: "Хоть бы война тянулась
подольше!" А-а?
- Ну да, - отвечает ребенок, кивая головой, - у нас теперь много-много
денег. Папа сказал, что к концу мая мы заработаем пятьдесят тысяч франков.
- Пятьдесят тысяч? Не может быть!
- Правда, правда! - уверяет ребенок. - Он сказал это маме. Папа хочет,
чтоб так было всегда. А мама иногда не знает: ведь мой брат Адольф на
фронте. Но мы устроим его в тыл, и тогда пусть война продолжается!
Вдруг, прерывая эти признания, из комнат наших хозяев доносятся
пронзительные крики. Шустрый Бике идет узнать, в чем дело.
- Это ничего, - возвращаясь, говорит он. - Хозяин разорался на хозяйку
за то, что она, мол, порядков не знает: положила горчицу в рюмку, а "так
люди не делают".
Мы встаем. В нашем подземелье стоит тяжелый запах табака, вина и
остывшего кофе. Едва мы переступаем порог, нам в лицо веет удушливый жар,
отягченный запахом растопленного жира; этот чад вырывается каждый раз, как
открывают дверь в кухню.
Мы проходим сквозь полчища мух, они облепили стены и при нашем
появлении шумно разлетаются.
- Это как в прошлом году!.. Снаружи мухи, внутри вши...
- А ты в этом уверен?
В углу этого грязного домишки, заваленного хламом и пропыленными
прошлогодними отбросами, обсыпанного пеплом многих угасших солнц, среди
мебели и всякой утвари что-то движется: это старик с длинной шеей,
облупленной, шершавой, розовой, как у больной облезлой курицы. У него и
профиль куриный: подбородка нет, нос длинный; впалые щеки прикрыты
грязно-серой бородой, и большие круглые веки поднимаются и опускаются,
словно крышки, на выцветших стеклянных глазах.
Барк его уже заметил.
- Погляди: он ищет клад. Он говорит, что где-то в этой конуре зарыт
клад. Старик - свекор хозяйки. Становится вдруг на четвереньки и тычется
рылом во все углы. Вот, погляди!
Старик неустанно ворошит отбросы палкой. Он постукивает ею по стенам и
кирпичным плиткам пола. Его толкают жильцы этого дома и чужие люди;
Пальмира задевает его метлой, не обращая на него внимания, и, наверно,
думает про себя, что пользоваться общественным бедствием куда выгодней, чем
искать какие-то там шкатулки.
В углублении, у окна, перед старой, засиженной мухами картой России,
две кумушки вполголоса поверяют друг другу тайны.
- Да, надо быть осторожной с водкой, - бормочет одна. - Если наливать
неловко, не выйдет шестнадцати рюмо