Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
вал
возбуждение. Ведь мне еще надо удрать, и это просто, если все удастся.
Подъезжая к дому, я замедлил скорость и тщательно обследовал дорогу.
Кругом было тихо. Развернув машину, погнал ее через открытое поле и
остановил за скирдой. Затем надел шляпу Мандерсона, положил в карман
свой револьвер и с телом на руках двинулся к дому.
Глубоко вздохнув, Марлоу опустился в кресло у камина и вытер платком
вспотевший лоб.
- Все остальное вы знаете. - Он достал сигарету, зажег ее и
затянулся. Трент наблюдал, как подрагивала рука Марлоу. - Туфли, которые
выдали меня, - продолжал Марлоу, - сильно жали, но мне необходимо было
скрыть свои следы на мягкой земле возле хижины, где я положил тело, а
также между хижиной и домом. Свои туфли, пиджак и пальто я оставил у
тела, чтобы потом их забрать... Раздевание трупа, потом облачение его,
рассовывание всех вещей по карманам - все было делом ужасным, а
извлечение зубных протезов и сравнить не с чем... Но ведь я вытаскивал
свою голову из петли. Жалею, что не оправил манжеты, не зашнуровал как
следует туфли. А то, что не в тот карман сунул часы - ошибка грубейшая.
Все это вы моментально заметили, мистер Трент... Но по поводу виски вы
ошиблись, между прочим. Я сделал лишь один хороший глоток, затем
наполнил карманную фляжку, которую обнаружил в шкафу. Мне предстояла
трудная ночь, и я не знал, как ее выдержу.
О том, что я делал дома, говорить почти нечего. Время, оставшееся
после ухода Мартина, я употребил на то, чтобы тщательно обдумать
оставшиеся ступени плана. Между делом я разрядил и вычистил револьвер,
положил в секретер Мандерсона бумажник и бриллианты. Затем поднялся
наверх - момент был тяжелый, но я благополучно добрался до своей
комнаты, положил револьвер и патроны обратно в футляр; выключил свет и
тихо прошел в комнату Мандерсона.
Что я должен был сделать там - вы знаете: снять туфли и выставить их
за дверь, оставить куртку Мандерсона, жилетку, брюки и галстук; выбрать
костюм, галстук и туфли для тела, положить зубные протезы в сосуд,
который я переставил с умывальника к изголовью кровати, оставив таким
образом эти пагубные отпечатки. Потом мне предстояло лечь в постель и
измять ее. Все вы знаете, все, кроме состояния моих мыслей, которые вы
не могли бы вообразить, а я - описать.
Самое худшее случилось, когда я уже начал действовать: из соседней
комнаты заговорила со мной миссис Мандерсон, - я считал ее спящей.
Однако я был готов и к этому: оставалось покинуть дом обычным путем, но
для этого нужно было ждать, пока все уснут, и тогда мой уход мог быть
только услышан, но не увиден. С телом я поступил бы так, как и намечал.
Разница была лишь в том, что я не смог бы создать неоспоримое алиби, не
прибыв в отель к 6.30. Мне пришлось бы ехать прямо в порт и наводить там
фиктивные справки. Однако все произошло иначе: я услышал ровное дыхание
миссис Мандерсон, выждал и быстро прошел в носках через ее комнату, а
вскоре был со своим узелком на траве. Думаю, я не произвел ни малейшего
шума. Занавеска была мягкой, не шуршала, и когда я шире растворил окно -
не раздалось ни звука... Так я обрел уверенность в своей безопасности. -
Скажите мне, - сказал Трент, когда Марлоу умолк, прикуривая очередную
сигарету, - как вы рискнули покинуть дом через комнату миссис Мандерсон?
Ведь с той же стороны три пустых комнаты, через которые вы спокойно
могли выбраться. А так вы могли оказаться в весьма трудном положении.
Подозрения, связанные с дамой, - вы меня понимаете?
Марлоу повернулся к нему с пылающим лицом.
- А я надеюсь, что вы поймете меня, мистер Трент, - сказал он
дрогнувшим голосом. - Если бы мне пришла в голову такая мысль, я бы
пошел на любой риск, но не совершил побега таким образом...
- Ваше замечание справедливо, - ответил Трент холодно. - Я вполне
могу поверить, что в тот момент вы и не могли думать ни о чем другом,
кроме побега. И все-таки, с моей точки зрения, легче было исчезнуть
через окно свободной комнаты.
- Вы так думаете? - усомнился Марлоу. - А у меня уже кончалась
выдержка. Когда я вошел в комнату Мандерсона, мне уже казалось, что
половина страхов позади. Моя задача замкнулась в маленьком пространстве,
и в ней была только одна опасность - пробуждение миссис Мандерсон, но я
знал, что у нее хороший сон. Теперь предположим, что я с узлом одежды, в
носках направляюсь в одну из пустых комнат. Лунный свет заливал коридор.
Даже если бы я спрятал лицо, никто не принял бы меня за Мандерсона. По
дому мог бродить Мартин. Из своей спальни мог выйти Баннер. Кто-нибудь
из слуг мог появиться из-за угла, из другого коридора - как-то в такое
же позднее время я видел Селестину. Всего этого могло и не случиться но
я не мог рисковать. Огороженный в комнате Мандерсона от всего дома, я в
точности знал, с чем мне придется встретиться. Лежа одетым в его постели
и прислушиваясь к дыханию, почти неуловимому, проникавшему сквозь
открытую дверь, я чувствовал себя спокойнее. Я даже поздравил себя:
разговор с миссис Мандерсон работал на мою схему: Мандерсон дома, я - в
пути на Саутгемптон.
Марлоу посмотрел на Трента, тот понимающе кивнул.
- Что касается Саутгемптона, - продолжал Марлоу. - Добравшись туда, я
решил действовать согласно поручению, но под своим именем. Игра
Мандерсона была так тщательно подготовлена, что моя импровизация едва ли
оказалась лучше. Я вошел в игру еще до отъезда. Вы знаете, что я звонил
и пытался вызвать Харриса по межгороду, запросив отель в Саутгемптоне. Я
уже знал, что никакого Харриса там быть не могло.
- И поэтому вы позвонили? - быстро спросил Трент.
- У телефона в полуосвещенной библиотеке легко было занять положение,
при котором Мартин не смог бы увидеть моего лица - только куртку и
шляпу. Однако поза, в которой я сидел, была естественной и привычной для
Мандерсона. И, конечно, мне важно было вести настоящий междугородный
разговор, иначе телефонная станция в любой момент могла дать справку о
том, что из дома Мандерсона никто не звонил в эту ночь.
- Неплохо, - сказал Трент. - Первое, что я сделал, это запросил
телефонную станцию. И этот телефонный звонок, телеграмму, которую вы
послали покойнику из Саутгемптона и в которой констатировали, что Харрис
не появился и вы возвращаетесь, я оцениваю высоко.
Сдержанная улыбка осветила лицо Марлоу.
- Больше мне нечего сказать, мистер Трент. Я вернулся в Марлстон,
здесь уже работал ваш друг Марч. Состояние у меня было такое же, как при
отъезде. И самые тяжкие минуты наступили, когда я узнал, что делом
займетесь вы. Нет, пожалуй, были мгновения и пострашней. Например, когда
увидел вас идущим от того места, где я оставил тело. Мне казалось, вы
предъявите мне обвинение на месте... Теперь я рассказал вам все.
Он закрыл глаза, и в комнате стояла долгая тишина. Внезапно Трент
встал.
- Продолжите допрос? - спросил Марлоу.
- Нет, - ответил Трент, потягиваясь. - Просто занемели ноги. У меня
нет больше никаких вопросов. Я верю всему, что вы нам рассказали. Верю
потому, что очень тщеславен: ни один человек не мог бы лгать мне столько
времени, чтобы я этого не обнаружил. Ваша история необычна. Но и
Мандерсон личность необычная, и вы тоже. Вы действовали как лунатик, но
я согласен с вами: если бы вы действовали как нормальный человек, у вас
не осталось бы ни единого шанса. Одно неоспоримо - вы мужественный
человек.
Краска залила лицо Марлоу, он замешкался с ответом, и паузой
воспользовался мистер Копплс. Он сказал, откашлявшись:
- Что касается меня, то я ни на секунду не подозревал вас. Но, -
продолжал мистер Копплс, подняв руку, - есть один вопрос, который я
хотел бы вам задать.
Марлоу молча поклонился.
- Предположим, что в преступлении заподозрили бы кого-нибудь другого
и отдали под суд. Как бы вы поступили?
- Думаю, мой долг ясен. Я обязан пойти к властям и рассказать всю мою
историю и отдать себя в их руки. Трент громко рассмеялся.
- Представляю себе их лица, - сказал он. - Сейчас фактически никому
не грозит опасность. Ни против кого нет каких-либо улик. Я сегодня утром
видел Марча и он сказал, что присоединяется к мнению Баннера: это случай
мести какой-то американской шайки бандитов, "индустриальной кровной
мести", как он выразился. Так что - конец делу Мандерсона... Боже мой!
Каким ослом может сделать себя человек, считающий что он
сверхъестественно умен. - Он схватил со стола конверт с рукописью и
бросил его в огонь. - Однако уже около семи. А у нас с Копплсом деловое
свидание в половине восьмого. Нам надо идти. Всего доброго, мистер
Марлоу. - Он посмотрел ему в глаза. - Я тот, кто крепко поработал, чтобы
набросить петлю на вашу голову. Учитывая обстоятельства, не знаю, будете
ли вы на меня в обиде. Пожмем руки?
Глава 16
ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ
- Что это вы сказали о каком-то деловом свидании в половине восьмого?
- спросил мистер Копплс, когда оба вышли из калитки. - Разве у нас есть
такое свидание?
- Есть, - ответил Трент. - Вы обедаете со мной. Только одним можно
отпраздновать это событие - обедом, за который плачу я. Нет, нет! Я
пригласил вас первым. Я добрался до конца этого дела, дела уникального,
дела, которое беспокоило меня более года, и если это недостаточный повод
для доброго обеда, то не знаю, что и сказать. Копплс, мы поедем в мой
клуб. Это будет празднество, а быть увиденным в Лондонском клубе в
состоянии приятного возбуждения более чем достаточно, чтобы вдребезги
разбить карьеру. Кроме этого, там всегда одинаковый обед, я не знаю,
каким образом им это удается. Постоянный обед в моем клубе надоел
миллионам его членов, в том числе и мне. Но мы все равно не поедем туда,
где пируют сатрапы. Мы поедем к Шеппарду.
- Кто такой Шеппард? - спросил мистер Копплс, когда они вышли на
улицу Виктории. Его попутчик шагал с необычайной бодростью, и полисмен
снисходительно улыбнулся над блаженным его состоянием, какое он мог
отнести только за счет алкоголя.
- Кто такой Шеппард? - переспросил Трент. - Шеппард - это место, где
можно пообедать. Мни никогда не приходило в голову, что Шеппард
существовал. Возможно, это миф тотемистического происхождения. Во всяком
случае, у Шеппарда вы можете получить седло барашка, заставлявшее многих
американских посетителей проклинать день, в который родился Христофор
Колумб... Такси!
Машина плавно подкатила к тротуару, и водитель выслушал инструкции с
величественным кивком.
- Другая причина, по которой я предлагаю Шеппарда, - продолжал Трент,
лихорадочно зажигая сигарету, - та, что я женюсь на самой замечательной
женщине в мире.
- Вы женитесь на Мабель! - воскликнул Копплс. - Мой дорогой друг,
какая это прекрасная новость. Пожмем руки, Трент, это великолепно! Я
поздравляю вас обоих от всего сердца... Я был в подобных же
обстоятельствах давно, давно... Позвольте мне сказать.., я серьезно
надеялся на это... Но я ничего не знал! Я ничего не знал о ее отношении
к вам. В ваших-то глазах я уже видел такие пожары, которые бы сделали
честь величайшему существу. Я заметил это, когда вы обедали в моем доме,
слушали профессора Пепмюллера, а смотрели на нее. У некоторых из нас,
стариков, мозги еще на месте, мой дорогой мальчик.
- Мабель говорит, что она знала об этом еще раньше, - ответил Трент
со вздохом. - А я-то думал, что исправно играл роль человека, который не
сходит по ней с ума... Что же касается ваших поздравлений, благодарю
тысячу раз, потому что знаю, ваша физиономия вытянулась бы на три фута,
если бы вы считали, что мы совершаем ошибку... Хелло! - Автомобиль
пролетел сквозь узенькую улицу, завернул за угол и влился в широкую
магистраль. - Вот мы и приехали.
Расплатившись с таксистом, Трент повел мистера Копплса в длинный зал,
заставленный множеством столов и наполненных гомоном.
- Это дом удовлетворения страстных желаний. Я вижу трех букмекеров,
жующих свинину за моим любимым столиком. Мы займем этот, в
противоположном углу.
Он долго совещался с официантом, пока мистер Копплс в приятном
созерцании грелся у каминного огня.
- Что мы будем пить?
- Я думаю, - очнулся мистер Копплс, - закажем молоко и содовую.
- Говорите тише! - рассмеялся Трент. - У официанта слабое сердце, а
он может вас услышать. Возможно, вы думаете, что вы крепыш, может, оно и
так, но те, кто мешает напитки, сваливаются сразу, даже более крепкие,
чем вы. Так что будьте умницей. Возьмем вина, а содовую оставим
турецкому султану... А вот несут нашу пищу.
Он распорядился еще о чем-то, и официант удалился. Чувствовалось, что
Трент посетитель уважаемый.
- Я послал за вином, - сказал он, - которое, надеюсь, вы попробуете.
Если вы дали клятву, то во имя всех святых трезвенников - пейте воду,
которая стоит рядом с вами, но не ищите дешевой популярности, требуя
молоко и содовую.
- Я никогда не давал обета воздерживаться от спиртных напитков, -
сказал мистер Копплс, благосклонным взглядом изучая баранину. - Я просто
не люблю вина. Однажды я купил бутылку и выпил ее, чтобы узнать, что это
такое, и, представьте, утром мне было плохо. Возможно, это было плохое
вино. Я попробую ваше, так как это ваш обед, и, уверяю вас, дорогой
Трент, готов совершить нечто необычное, чтобы показать, как я счастлив.
Подумать только, столько событий: от тайны Мандерсона мы избавились,
невиновные оправданы, ваше счастье с Мабель решено. Пью за вас, мой
дорогой друг! - И мистер Копплс сделал мизерный глоток.
- У вас широкая натура! - заметил Трент. - Ваш внешний вид дает
неверное представление о широте души. Я бы скорее поверил, что в опере
дирижирует слон, чем в то, что вы пьете за мое здоровье. Ладно, не пейте
вина. Пусть официант подает в обморок - пейте все, что хотите!
Когда мистеру Копплсу принесли его монашеское питье, Трент сказал:
- В этом гомоне мы можем говорить, как в камере-одиночке.
Как вы восприняли беседу с Марлоу?
Не переставая нарезать баранину, мистер Копплс ответил:
- Самое замечательное в этой беседе, на мой взгляд, это необычность
положения. Мы оба держали в руках нить, ведущую к дикой ненависти
Мандерсона, которую Марлоу считал столь таинственной. Мы знали, что он
был одержим идеей ревности, но знание это, учитывая тонкую натуру Мабель
и нашу порядочность, не обнародовали. Марлоу так никогда и не узнает, в
чем его подозревал Мандерсон... Что же касается ваших прежних
предположений о виновности Марлоу, то, заверяю вас, я всегда верил, что
он здесь ни при чем.
- Что-то в этом роде вы сказали Марлоу, и я решил, что это не более
чем любезность... Уверены, что он невиновен! Как вы можете быть уверены?
Вы всегда очень осторожны в выборе выражений, мистер Копплс.
- Я сказал - уверен, - повторил мистер Копплс твердо.
Трент пожал плечами.
- Если бы действительно были уверены - и когда читали мою рукопись, и
во время наших бесед, - не значит ли это, что вы отрицаете логическую
силу разума?
- Разрешите мне сказать слово, - сказал Копплс, откладывая нож и
вилку. - Я далек от отрицания разума, уверяю вас. Я уверен в
невиновности Марлоу и всегда был уверен в этом, потому что знаю нечто с
самого начала. Вы как-то просили меня представить себя среди присяжных
на суде над Марлоу. Для меня это было бы неэффективным применением
умственных сил, ибо в суде над Марлоу я обязан был бы присутствовать
совсем в ином качестве - на скамье свидетелей, давая показания со
стороны защиты. Однажды вы бросили фразу: "Если б было хоть что-то,
подтверждающее его рассказ". Это "что-то" есть, и прозвучало бы в моем
показании, и было бы убедительным! - И он, довольный, продолжал есть.
- Этого не может быть! - Трент шлепнул ладонью по столу. - Вы просто
перепили, Копплс. Не хотите ли вы сказать, что все это время, пока я
распутывал дело, вы знали о невиновности Марлоу!
Мистер Копплс вытер усы и доверительно перегнулся через стол.
- Это очень просто, - сказал он. - Мандерсона застрелил я сам.
Трент зажмурился и потряс головой. "Боюсь, я сильно напугал вас", -
глухо дошел до него голос мистера Копплса. Наконец Трент сбросил
оцепенение, глубоко вздохнул, поднес к губам стакан вина, но, не выпив,
поставил на стол.
- Продолжайте, - сказал он.
- Это нельзя назвать убийством, - начал мистер Копплс. - Я расскажу
вам всю историю... В ту воскресную ночь я прогуливался перед сном. Из
отеля вышел примерно в четверть одиннадцатого. Довольно долго шагал по
дороге, затем свернул к скале, решив вернуться тем же путем. Я прошел
лугом всего несколько шагов, когда услышал шум подъезжающей машины. Она
остановилась невдалеке от меня, и я увидел выходящего Мандерсона.
Трент отпил вина.
- Продолжайте, пожалуйста.
- Как вы знаете, ночь была лунной, но я стоял в тени деревьев и
заметить меня было невозможно... Я видел все, что произошло, и произошло
именно так, как рассказывал нам Марлоу... Действительно, когда машина
ушла, Мандерсон с силой погрозил ей вслед левой рукой, чему я немало
удивился. Затем я ждал, когда он направится домой, - желания встретиться
с ним у меня не было. Но он не уходил, стоял неподвижно с опущенной
головой и руками вдоль тела. Потом рука вдруг быстро скользнула в карман
пальто. Я увидел его лицо, оно было страшным, и я подумал, что он не в
своем уме. И тут что-то сверкнуло в свете луны - в руке Мандерсона
оказался револьвер, и он целился себе в грудь... Вот тут я всегда буду
сомневаться, хотел ли Мандерсон покончить с собой. Естественно, что так
думал Марлоу, ничего не знавший о моем вмешательстве. Но мне кажется, он
просто хотел ранить себя, чтобы обвинить Марлоу в покушении и грабеже...
В ту минуту, однако, я воспринял это как попытку самоубийства. Не ведая,
что делаю, я выскочил из своего укрытия и схватил его за руку. Он, рыча,
стряхнул меня, сильно ударил в грудь и нацелил револьвер мне в голову.
Но я схватил его за запястья, не давая выстрелить... Я знал, что дерусь
за свою жизнь. Мы боролись, как два зверя, не произнося ни слова, я
старался не отпустить его руку. Никогда не предполагал, что у меня
хватит сил для такого противника. Каким-то чудом мне удалось вырвать
револьвер, я отскочил, и он тут же бросился на меня, намереваясь
схватить за горло, и я выстрелил ему в лицо... Думаю, он был от меня на
расстоянии ярда. Ноги его моментально подкосились, и он осел на траву...
Я отбросил револьвер и склонился над ним. Сердце его перестало биться
под моей рукой... Не знаю, сколько прошло времени, когда я услышал шум
возвращающейся машины... Все то время, что Марлоу ходил взад и вперед
возле трупа и размышлял, я был от него в нескольких ярдах, скрываясь в
тени. Я не рискнул показаться. Я думаю, моя ссора с Мандерсоном хорошо
запомнилась всем обитателям отеля. Мне не к лицу было выглядеть
мстителем. Я знал, что надо делать. Я должен добраться до отеля - и как
можно скорей, проникнуть туда незамеченным и никому не обмолвиться ни
словом. Конечно, я предполагал, что Марлоу расскажет, как он обнаружил
тело, но рассчитывал, что будет констатировать самоубийство... Когда
Марлоу наконец стал поднимать тело, я прокрался вдоль стены и вышел на
дорогу у клуба, где он не мог меня видеть. Я чувствовал себя
хладнокровным и собранным. Перешел дорогу, перелез через забор и,
задыхаясь, добежал до отеля. - Задыхаясь... - машинально повторил