Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Королева Марго -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -
? - спросила Екатерина. - Нет, матушка, - не очень уверенно ответила Маргарита. - Ну, не будьте же откровенны только наполовину! - Повторяю, ваше величество, я его не знаю, - невольно бледнея, стояла на своем Маргарита. - Хорошо, хорошо, - с равнодушным видом сказала Екатерина, - мы это узнаем. Идите, дочь моя, и будьте покойны: ваша мать стоит на страже вашей чести. Маргарита вышла. "Ага! Они заключили союз! - говорила себе Екатерина. - Генрих и Маргарита сговорились: муж ослеп, чтобы жена онемела. Вы очень ловки, дети мои, и воображаете, что очень сильны, но ваша сила в единении, а я разобью вас поодиночке. Кроме того, настанет день, когда Морвель сможет говорить или писать, когда он назовет имя или начертит шесть букв, - и тогда мы все узнаем. Да, но до тех пор виновный будет в безопасности!.. Самое лучшее - это разъединить эту пару теперь же". И во исполнение этого намерения Екатерина направилась к покоям сына, где и застала его за разговором с герцогом Алансонским. - А-а! Это вы, матушка! - нахмурив брови, сказал Карл IX. - Почему вы не прибавили "опять"? Это слово было у вас на уме, Карл! - То, что у меня на уме, это мое дело, - ответил Карл грубым тоном, который временами появлялся у него даже в разговоре с Екатериной. - Что вам от меня надо? Говорите скорее! - Вы были правы, сын мой, - сказала Екатерина Карлу. - А вы, Франсуа, ошиблись. - В чем? - спросили обе августейшие особы. - У короля Наваррского был не Ла Моль. - А-а! - бледнея, произнес Франсуа. - А кто же у него был? - спросил Карл. - Пока неизвестно, но станет известно, как только заговорит Морвель. Итак, отложим это дело, которое не замедлит выясниться, и вернемся к Ла Молю. - Но при чем же тогда Ла Моль, матушка, если не он был у короля Наваррского? - Да, он не был у короля Наваррского, - отвечала Екатерина, - но он был у.., королевы Наваррской. - У королевы! - воскликнул Карл и разразился нервическим хохотом. - У королевы! - побледнев, как мертвец, пробормотал герцог Алансонский. - Да нет же! Нет! - возразил Карл. - Гиз говорил мне, что встретил носилки Маргариты! - Так оно и было, - ответила Екатерина - где-то в городе у нее есть дом. - На улице Клош-Персе! - воскликнул Карл. - О-о! Это уж чересчур! - сказал герцог Алансонский, вонзая ногти себе в грудь. - И его рекомендовала она мне! - Ага! Теперь я понял! - внезапно останавливаясь, сказал король. - Значит, это он защищался от нас ночью и сбросил мне на голову серебряный кувшин! Негодяй! - Да, да! Негодяй! - повторил Франсуа. - Вы правы, дети мои, - сказала Екатерина, не подавая виду, что ей понятно, какое чувство побуждает каждого из сыновей произнести этот приговор. - Вы правы: малейшая нескромность этого дворянина может вызвать страшный скандал и погубить честь принцессы крови! А для этого ему достаточно выпить. - Или расхвастаться, - сказал Франсуа. - Верно, верно, - подхватил Карл. - Но мы не можем перенести это дело в суд, если сам Анрио не согласится подать жалобу. - Сын мой, - сказала Екатерина, кладя руку Карлу на плечо и выразительно сжимая его, чтобы обратить все внимание короля на то, что она собиралась предложить, - выслушайте хорошенько то, что я хочу вам сказать. Это преступление может повлечь за собой скандал. Но не судьи и не палачи наказывают за такого рода оскорбление величества. Будь вы простые дворяне, мне было бы нечему учить вас, - вы оба люди храбрые, но вы принцы крови, и вы не можете скрестить ваши шпаги со шпагой какого-то дворянинишки! Обдумайте способ мести, приемлемый для принцев крови. - Смерть всем чертям! - воскликнул Карл. - Вы правы, матушка! Я что-нибудь соображу. - Я помогу вам, брат мой! - вскричал герцог Алансонский. - А я, - сказала Екатерина, развязывая черный шелковый поясок, который тройным кольцом обвивал ее талию и свешивался до колен двумя концами с кисточками, - я ухожу, но вместо себя я оставляю вот это. И она бросила свой поясок к ногам принцев. - А-а! Понимаю, - воскликнул Карл. - Так этот поясок... - заговорил герцог Алансонский, поднимая его с пола. - ..и наказание и тайна, - торжествующе сказала Екатерина. - Но не мешало бы впутать в это дело и Генриха, - прибавила она и вышла. - Черт возьми! Нет ничего легче! - сказал герцог Алансонский. - Как только мы скажем Генриху, что жена ему изменяет... - Обратившись к королю, он спросил: - Итак, вы согласны с мнением матушки? - Вполне! - ответил Карл, не подозревая, что всаживает тысячу кинжалов в сердце герцога. - Это рассердит Маргариту, зато обрадует Анрио. Он позвал офицера своей стражи и приказал сообщить Генриху, что король просит его к себе, но тотчас передумал: - Нет, не надо, я сам пойду к нему. А ты, Алансон, предупреди Анжу и Гиза. Выйдя из своих покоев, он пошел но маленькой винтовой лестнице, по которой поднимались на третий этаж и которая вела к покоям Генриха. Глава 10 МСТИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЫСЛЫ Генрих, воспользовавшись короткой передышкой, которую он получил благодаря своей выдержке на допросе, забежал к г-же де Сов. Здесь он застал Ортона, уже совсем оправившегося от своего обморока. Ортон мог рассказать только то, что какие-то люди ворвались к нему и что их командир оглушил его, ударив эфесом шпаги. Участь Ортона никого тогда не беспокоила. Екатерина, увидав его распростертым на полу, подумала, что он убит. Но Ортон пришел в себя как раз в промежуток времени между уходом королевы-матери и появлением командира ее охраны, которому было приказано очистить комнату, и нашел убежище у г-жи де Сов. Генрих попросил Шарлотту приютить у себя юношу до получения вестей от де Муи, который не мог не написать ему из тех мест, где он скрывался. Тогда он отправит с Ортоном свой ответ де Муи и, таким образом, сможет рассчитывать не на одного, а на двух преданных ему людей. Этот план был принят, и Генрих вернулся к себе; рассуждая сам с собой, он принялся ходить взад и вперед по комнате, как вдруг дверь отворилась и вошел король. - Ваше величество! - воскликнул Генрих, бросаясь к нему навстречу. - Собственной персоной... Честное слово, Анрио, ты отличный малый, я начинаю любить тебя все больше и больше. - Ваше величество, вы слишком добры ко мне, - ответил Генрих. - У тебя только один недостаток, Анрио. - Какой? - спросил Генрих. - Может быть, вы, ваше величество, имеете в виду, что я предпочитаю соколиной охоте охоту с гончими? В этом вы не раз меня упрекали. - Нет, нет, Анрио, я говорю не об этом недостатке, а о другом. - Если вы, ваше величество, объясните мне, в чем дело, я постараюсь исправиться, - отвечал Генрих, увидав по улыбке Карла, что он в хорошем расположении духа. - Дело в том, что глаза у тебя хорошие, а видишь ты ими плохо. - Может быть, государь, я, сам того не замечая, стал близорук? - Хуже, Анрио, хуже: ты ослеп. - Ах, вот оно что! - сказал Беарнец. - Но, быть может, это несчастье случается со мной, когда я закрываю глаза? - Вот, вот! Именно так с тобой и случается, - сказал Карл. - Как бы то ни было, я их тебе открою. - "И сказал Бог: да будет свет, и был свет". Вы, ваше величество, являетесь представителем Бога на земле, - следовательно, вы можете сотворить на земле то, что Бог творит на небе. Я слушаю. - Когда вчера вечером Гиз сказал, что встретил твою жену с каким-то дамским угодником, ты не хотел верить! - Государь, - отвечал Генрих, - как же я мог поверить, что сестра вашего величества способна поступить столь опрометчиво? - Когда же он сказал тебе, что твоя жена отправилась на улицу Клош-Персе, ты опять не поверил! - Но как же я мог предполагать, что принцесса крови рискнет своим добрым именем? - Когда мы осаждали дом на улице Клош-Персе и в меня попали серебряным кувшином, Анжу облили апельсиновым компотом, а Гиза угостили кабаньим окороком, неужели ты не видел там двух женщин и двух мужчин? - Государь, я ничего не видел. Вы, ваше величество, наверно, помните, что в это время я допрашивал привратника. - Да, но зато я, черт возьми, видел! - А-а! Если вы, ваше величество, видели сами, тогда, конечно, дело другое! - Да, я видел двух мужчин и двух женщин. И уж теперь я не сомневаюсь, что одной из этих женщин была Марго, а одним из мужчин - Ла Моль. - Однако если Ла Моль был на улице Клош-Персе, значит, его не было здесь, - возразил Генрих. - Нет, нет, здесь его не было, - согласился Карл. - Но сейчас дело не в том, кто был здесь, - это мы узнаем, когда болван Морвель сможет говорить или писать. Дело в том, что Марго тебя обманывает. - Пустяки! Не верьте злым языкам, государь, - сказал Генрих. - Говорят тебе, что ты не близорук, а просто слеп! Тысяча чертей! Поверь мне хоть раз в жизни, упрямец! Говорят тебе, что Марго тебя обманывает, и сегодня вечером мы задушим предмет ее любви! Генрих подскочил от неожиданности и с изумлением посмотрел на шурина. - Признайся, Генрих, что в глубине души ты не против этого. Марго, конечно, раскричится, как сто тысяч ворон, но, честное слово, тем хуже для нее. Я не хочу, чтобы ты страдал. Пусть Анжу наставляет рога принцу Конде, - тут я закрываю глаза: Конде - мой враг, а ты - мой брат, больше того - мой друг. - Но, государь... - Я не желаю, чтобы тебя унижали, чтобы над тобой издевались; довольно ты служил мишенью для всяких волокит, которые приезжают сюда из провинции, чтобы подбирать крошки с нашего стола и увиваться за нашими женами. Пусть только посмеют явиться сюда или, вернее, появиться снова, черт бы их всех побрал! Тебе изменили, Анрио, - это может случиться со всяким, - но, клянусь, ты получишь сногсшибательное удовлетворение, и завтра люди скажут: "Тысяча чертей! Должно быть, король Карл очень любит своего брата Анрио, если ночью заставил Ла Моля вытянуть язык!". - Государь! Значит, это и впрямь дело решенное? - спросил Генрих. - Это продумано, решено и подписано. Этому щеголю не придется жаловаться на судьбу! В поход отправимся я, Анжу, Алансон и Гиз: король, два принца крови и владетельный герцог, не считая тебя. - Как - не считая меня? - Ну да, ты-то ведь будешь с нами! - Я?! - Да. Мы будем душить этого молодчика, а ты пырни его кинжалом, да хорошенько пырни, по-королевски! - Государь, я смущен вашей добротой, - отвечал Генрих, - но откуда вы все это знаете? - А-а? Ни дна ему, ни покрышки! Наверное, этот бездельник сам похвалялся! Он бегает к ней то в Лувре, то на улицу Клош-Персе. Они вместе сочиняют стихи, - хотел бы я почитать стихи этого франтика: верно, какие-нибудь пасторали; они болтают о Бионе и Мосхе, толкуют то о Дафнисе, то о Коридоне <Биони Мосх (II в до н.э) - буколические поэты Дафгис и Коридон - персонажи пасторалей.>. Так вот, возьми-ка у меня кинжал получше. - Государь, поразмыслив... - начал Генрих. - Что еще? - ..вы, ваше величество, поймете, почему я не могу принять участие в этом походе. Мне кажется, что мое участие будет неприличным. Я - лицо слишком заинтересованное в этом деле, и мое вмешательство люди истолкуют как чрезмерную жестокость. Вы, ваше величество, мстите за честь сестры фату, оклеветавшему женщину своим хвастовством, - это понятно всякому, и Маргарита, невинность которой для меня, государь, несомненна, не будет обесчещена. Но если вмешаюсь я, дело примет совсем другой оборот; мое участие превратит акт правосудия в акт мести. Это будет уже не казнь, а убийство, и моя жена окажется женщиной не оклеветанной, но виновной. - Черт возьми! Генрих, ты златоуст! Я только что говорил матери, что ты умен, как дьявол. Карл одобрительно посмотрел на зятя, который ответил на этот комплимент поклоном. - Как бы то ни было, ты доволен, что тебя избавят от этого франтика? - продолжал Карл. - Что ни сделает ваше величество - все благо, - ответил король Наваррский. - Ну и отлично, предоставь мне сделать это дело за тебя, и, будь покоен, оно будет сделано не хуже. - Полагаюсь на вас, государь, - ответил Генрих. - Да! А в котором часу он обычно бывает у твоей жены? - Часов в девять вечера. - А уходит от нее? - Раньше, чем прихожу к ней я, судя по тому, что я ни разу его не застал. - Приблизительно?.. - Часов в одиннадцать. - Хорошо! Сегодня ступай к ней в полночь; все уже будет кончено. Сердечно пожав руку Генриху и еще раз пообещав ему свою дружбу, Карл вышел, насвистывая любимую охотничью песенку. - Господи Иисусе Христе, - сказал Беарнец, провожая Карла глазами. - Или я глубоко заблуждаюсь, или весь этот дьявольский замысел исходит от королевы-матери. В самом деле, она только и думает о том, как бы поссорить нас с женой, а ведь мы такая прелестная пара! И Генрих рассмеялся, как смеялся лишь тогда, когда его никто не видел и не слышал. Часов в семь вечера, после того как произошли все эти события, красивый молодой человек принял ванну, выщипал волоски между бровями и, напевая песенку, стал весело прогуливаться перед зеркалом в одной из комнат Лувра. Рядом спал или, вернее сказать, потягивался на кровати другой молодой человек. Первый был тот самый Ла Моль, о котором днем так много говорили, второй - его друг, Коконнас. В самом деле: страшная гроза прошла над головой Ла Моля так незаметно, что он не слышал раскатов ее грома, не видел сверкания молний. Возвратясь домой в три часа утра, он до трех часов дня пролежал в постели: то спал, то мечтал и строил замки на том зыбучем песке, который зовется будущим; наконец он встал, провел час у модных банщиков, пообедал у Ла Юрьера и по возвращении в Лувр закончил свой туалет, намереваясь, как всегда, нанести визит королеве Наваррской. - Так ты говоришь, что уже пообедал? - зевая спросил Коконнас. - Пообедал, право, с большим аппетитом. - Почему же ты не взял меня с собой, эгоист? - Ты так крепко спал, что, по правде говоря, мне не хотелось тебя будить. А знаешь что? Поужинай вместо обеда. Главное, не забудь спросить у Ла Юрьера того легкого анжуйского вина, которое он получил на днях. - Хорошее? - Одно могу сказать: прикажи, чтобы его подали. - А ты куда? - Я, - спросил Ла Моль, донельзя удивленный, что его друг задает ему этот вопрос. - Как куда? Ухаживать за моей королевой! - Постой, постой! - сказал Коконнас. - А не пойти ли мне пообедать в наш домик на улицу Клош-Персе? Пообедаю остатками от вчерашнего, и кстати, там есть аликантское вино, которое хорошо подбадривает. - Нет, Аннибал, после того, что произошло ночью, это будет неосторожно, мой Друг! А кроме того, с нас взяли слово, что одни мы туда ходить не будем!.. Дай-ка мне мой плащ! - Верно, верно, я и забыл, - согласился Коконнас. - Но куда к черту запропастился твой плащ?.. А-а! Вот он. - Да нет. Ты даешь мне черный, а я прошу вишневый. В нем я больше нравлюсь королеве. - Честное слово, его нигде нет, - оглядевшись по сторонам, сказал Коконнас. - Ищи сам, я не могу его найти. - Как не можешь? Куда же он девался? - спросил Ла Моль. - Может быть, ты его продал... - Зачем? У меня осталось еще шесть экю. - Ну, надень мой. - Вот так так! Желтый плащ и зеленый камзол! Я буду похож на попугая. - Честное слово, на тебя трудно угодить! Делай как знаешь. Но в ту самую минуту, когда Ла Моль, перевернув все вверх дном, начал сыпать проклятиями по адресу воров, проникающих даже в Лувр, вошел паж герцога Алансонского с драгоценным и вожделенным плащом в руках. - Ага! Вот он! Наконец-то! - воскликнул Ла Моль. - Это ваш плащ, сударь? - спросил паж. - Да?.. Его высочество герцог посылал взять его у вас, чтобы убедиться, каков оттенок вашего плаща, по поводу которого он держал пари. - Мне он был нужен только потому, что я собираюсь уходить, но если его высочеству угодно оставить его у себя еще на некоторое время... - Нет, граф, все уже ясно. Паж вышел; Ла Моль застегнул плащ. - Ну как? Что ты решил? - спросил Ла Моль. - Понятия не имею. - А я тебя застану здесь вечером? - Что я могу тебе ответить? - Так ты не знаешь, что будешь делать через два часа? - Я прекрасно знаю, что буду делать я, но не знаю, что мне прикажут делать. - Герцогиня Неверская? - Нет, герцог Алансонский. - В самом деле, - сказал Ла Моль, - я заметил, что с некоторого времени он стал к тебе чрезвычайно благосклонен. - Чрезвычайно, - подтвердил Коконнас. - В таком случае, твое будущее обеспечено, - со смехом сказал Ла Моль. - Фу! Младший сын! - воскликнул Коконнас. - У него столь страстное желание сделаться старшим, что небо, может быть, и совершит для него чудо, - возразил Ла Моль. - Итак, ты не знаешь, где будешь вечером?". - Нет. - Тогда иди к черту.., или, лучше сказать, ну тебя к Богу! "Этот Ла Моль - ужасный человек, - сам с собой рассуждал Коконнас, - вечно он требует, чтобы ты сказал, где будешь вечером! Разве можно это знать заранее? А впрочем, похоже на то, что мне хочется спать". И Коконнас опять улегся в постель. А Ла Моль полетел к покоям королевы. В уже знакомом нам коридоре он встретил герцога Алансонского. - А-а! Это вы, господин де Ла Моль? - спросил герцог. - Да, ваше высочество, - почтительно кланяясь, отвечал Ла Моль. - Вы уходите из Лувра? - Нет, ваше высочество, я иду засвидетельствовать мое почтение ее величеству королеве Наваррской. - А в котором часу вы уйдете от нее, господин де Ла Моль? - Вам угодно что-нибудь мне приказать, ваше высочество? - Нет, не сейчас. Мне надо будет поговорить с вами вечером. - В котором часу? - Приблизительно между девятью и десятью. - Буду иметь честь явиться в этот час к вашему высочеству. - Хорошо, я полагаюсь на вас. Ла Моль раскланялся и пошел своей дорогой. "Иногда этот герцог вдруг бледнеет, как мертвец... Странно!.." - подумал он. Он постучал в дверь к королеве; Жийона, словно поджидавшая его прихода, провела его к Маргарите. Маргарита сидела за какой-то работой, видимо, очень утомительной; перед ней лежала бумага, пестревшая поправками, и том Исократа <Исократ (436 - 338 до н.э.) - знаменитый греческий оратор и учитель красноречия.>. Она сделала Ла Молю знак не мешать ей дописать раздел; довольно быстро его закончив, она отбросила перо и предложила молодому человеку сесть рядом с нею. Ла Моль сиял. Никогда еще не был он таким красивым, никогда не был таким веселым. - Греческая! - бросив взгляд на книгу, воскликнул он - Торжественная речь Исократа! Зачем она вам понадобилась?.. Ага! вижу на бумаге латинское заглавие: "Ad Sarmatiae legates reginae Margaritae concio!" <Речь королевы Маргариты к послам Сарматии (Польши)> Так вы собираетесь держать перед этими варварами торжественную речь на латыни? - Ничего не поделаешь: ведь они не знают французского, - ответила Маргарита. - Но как вы можете готовить ответную речь, не зная, что скажут они? - Женщина более кокетливая, чем я, ввела бы вас в заблуждение и сказала бы, что она импровизирует, но вас, мой Гиацинт, я обмануть не способна: мне заранее сообщили их речь, и я на нее отвечаю. - А разве польские послы приедут так скоро? - Они не приедут, они уже приехали утром. - И об этом никто не знает? - Они приехали инкогнито. Их торжественный въезд в Париж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору