Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Херберт Фрэнк. Ловец душ -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
и мира-тишины. Смерть он чувствовал теперь не как отрицание, но как дополнение ко всей своей жиз- ни. вот почему он стоял здесь, на этом месте. Вот почему он изготовил лук, касаясь дерева только каменным ножом. Вот за- чем он привязал древний каменный наконечник с океанского побе- режья к новому древку, изготавливая стрелу, которая понесет смерть. Духи питали его энергией. Это были духи без формы, голо- са, запаха - но они двигали этот мир. Именно они! Они привели искателей в лагерь на поляне. Они перемещали все эти машины и самолеты, противодействующие Катсуку. Они двигали Невинным, который должен умереть. и они же двигали Катсуком, который уже стал более духом, чем человеком. Индеец думал: Я должен совершить это со всем совершен- ством, которое наказали мне древние боги. Я должен создать тот безупречный духовный образ, что будет понятен всем - добро и зло, объединенные в единую, нерушимую форму, завершенный круг. Я должен быть верен своему прошлому. ДОБРОЗЛО! Единое! Вот что я делаю. Каким-то внутренним зрением он видел вокруг себя копья с наконечниками из рогов. Древка были опушены медвежьим мехом. Эти копья держали люди из прошлого. Они прибыли из тех времен, когда люди жили в согласии со своей землей, а не боролся с ней. катсук поглядел на свои руки. Общая форма еще различа- лась, но детали терялись в темноте. Память подсказала ему, где белый знак укуса на коже. Каждого человека может укусить пчела. А человек может вонзить жало во всю вселенную, если сделает это должным обра- зом. Ему всего лишь надо найти подходящий нервный узел, чтобы вонзить туда свой шип. То, что я делаю выглядит, вроде бы, как зло, но если вывернуть этот поступок, в нем увидится добро. А внешне в нем будет видна одна только ненависть, месть и сумас- шествие. И только через много времени увидят в нем любовь... Дэвид ощущал противотоки, противостояние в этом молчании. Он обнаружил, что боится и самого Катсука, и боится з а него. Этот человек еще раз стал тем диким созданием, что связал своему пленнику руки и всю ночь тащил его на ремешке из Лаге- ря Шести Рек до самой пещеры. О чем он сейчас думает? - размышлял Дэвид, потом спросил: - Катсук, может ты ляжешь? Индеец услыхал два вопроса, заключенные в этих словах мальчика: один на поверхности, другой под ней. второй вопрос был таким: Чем я могу тебе помочь? - Не беспокойся обо мне, Хокват. Со мной все хорошо. Дэвид почувствовал в голосе Катсука нежность. В сознании мальчика до сих пор серым облаком лежал сон. А индеец опять сконцентрировался на своем юном пленнике. А тот закутался в одеяло и сел поближе к горячим углям костра. Ночь была холод- ной. Катсук понимал жизнь как движение. Он снова со страхом подумал о том, что должен сделать с этой сидящей рядом юной вселенной, с ее плотью и временем. Воспримут ли его деяние правильно? Духи требовали поставить это как спектакль. Но это могло быть и утонченной кровавой местью, высоко оцененной всем ми- ром. Люди его племени могли понять его лучше всего. Ведь тра- диция кровной мести уже была заложена в истории его народа. Она постоянно шевелилась в их внутреннем мире. И его раса пой- мет, почему все было проведено по древнему обряду: отметка на сырой земле, песня; лук, которого не касалась сталь; смер- тельная стрела с каменным наконечником; пух морской утки на жертве. Они увидали бы круг, а тот, в свою очередь, привел бы их к иному пониманию его поступков и поведения. А что хокваты? Их примитивные времена не тянулись в прош- лое так далеко, хотя были гораздо более жестокими. Свою жесто- кость сейчас они скрыли под покровом осведомленности и потому могли и не понять значения обряда, проведенного Катсуком. Его понимание могло прийти только с духовной стороны. Так что большая часть сути смерти Невинного белыми могла быть упущена и совершенно не понята. - Я и вправду стал Похитителем Душ! - сказал Катсук. И только сейчас до него дошло, что слова эти были произнесены громко гораздо позднее того, как вообще были сказаны. - Что ты сказал? - сонным голосом спросил мальчик. - Духи создали меня. - Ты снова заболел, Катсук? - Мальчик тут же вскочил, в голосе неподдельная забота. - Нет, Хокват. На мне больше нет Кедровой немочи. Но тело его корчилось в муках. Он думал: Осталось только одно. Невинный сам должен поп- росить меня послать стрелу. Он должен показать свою готов- ность. Он должен высказать мне свое духовное желание. И беззвучно Катсук молил: " О, Дающий Жизнь! Покажи себя сейчас всемогущим. Допол- ни круг. Направь все по пути своего всеведения." Где-то далеко, вниз по течению реки, за спиной Катсука зашумели люди. Слова были непонятны, но в них чувствовалась угроза. Дэвид встрепенулся: - Что это было? Катсук даже не обернулся на шум. Он подумал: Все должно решиться именно сейчас. - Искатели обнаружили нас, - сказал он. - Идут люди? - Твои люди, Хокват. - Ты уверен? - Уверен. Я ходил по лесу и вышел на поляну. Там были разбиты палатки. Люди из того лагеря на рассвете будут здесь. Дэвид слушал его слова с нарастающим чувством паники. - Так что мы будем делать? - Мы? - Тебе надо бежать, Катсук! Говоря это, Дэвид чувствовал в своих словах смесь право- ты и бессмысленности. Но желание сбежать было еще сильнее. - Зачем нам надо бежать? - спросил Катсук. Он прямо ощу- щал, как дух ведет мысли мальчика через лабиринт паники. - Нельзя, чтобы тебя схватили! Катсук ответил с полнейшим спокойствием, данным ему его духом: - Куда мне бежать? Я все еще болен Кедровой немочью. Я не смогу уйти далеко. Дэвид сорвал с себя одеяло, вскочил на ноги. Но спокой- ствие индейца обескуражило его. - Я... Я помогу тебе! - Зачем тебе помогать мне? - Потому что... потому что они... - Потому что они убьют меня? Как этот человек может быть таким спокойным? - спросил Дэвид сам себя. И он выпалил: - Катсук! Но ведь тебе надо бежать! - Я не могу. - Но ты должен! - Мальчик скатал одеяло и перебросил его Катсуку через костер. - Вот! Забирай одеяло и спрячься в хол- мах. Там должно найтись место, где можно спрятаться. А я им скажу, что ты ушел еще вчера. - Зачем тебе делать это? Эта терпеливость Катсука опять наполнила Дэвида паникой. Он быстро сказал: - Потому что я не хочу, чтобы тебя схватили и... и поса- дили в тюрьму. - Хокват, Хокват, - Катсук укоризненно покачал головой. - Кроме последних нескольких недель я всю жизнь провел в клетке. Теперь мальчик уже безумствовал: - Но ведь они же посадят тебя в тюрьму! - Нет, меня убьют. Дэвид тут же почувствовал его правоту. Катсук убил чело- века. Мальчик сказал: - А я им не расскажу про того парня. - Какого... парня...? - Ну ты же знаешь. Путешественник, тот парень, которого ты... Ты сам знаешь! - Почему Катсук строит из себя дурака? - Они меня убьют не за то, а потому что я тебя похитил. - Я скажу им... Я скажу им, что пошел добровольно. - Ты сделаешь так? - Да! Катсук думал: Так! Сейчас духи ведут нас обоих! Невинный пока еще не попросил для себя освященной стрелы. Он еще не го- тов. Но круг уже замыкается. - А как насчет моего послания? - спросил он. - Какого послания? - Ну вот, опять он сходит с ума! - Мое духовное послание, которое я должен передать всему миру , - напомнил индеец. - Плевать я хотел на твое послание! Передавай его! Только не дай им схватить себя! Катсук кивнул. Свершилось! - Так значит ты желаешь этого? Это твое желание, духов- ное желание, чтобы я передал свою весть? - Да! Да! Только поторопись! Я слышу, как они уже идут! Катсук почувствовал, как спокойствие охватило все его те- ло с ног до головы. Теперь он проговаривал необходимые священ- ные формулы, как тот, кто заботливо подготавливает священное жертвоприношение. - Хорошо, Хокват! Я восхищен твоим мужеством, твоими кра- сотой и Невинностью. Ты великолепен. Никто из людей не сомне- вается в этом. Пусть же все люди и все духи... - Поторопись, Катсук, - шептал мальчик. - Побыстрее. - Пусть же все люди и все духи, - повторил Катсук, - уви- дят твои достоинства, Хокват. Сядь, пожалуйста, и обожди. А я пойду. Со вздохом облегчения мальчик уселся на бревно у самого входа в убежище. - Побыстрей, - шептал он. - Они близко. Я уже слышу их. Катсук склонил голову, прислушался. Да, в темноте звуча- ли голоса, но еще никого не было видно, можно было только оп- ределить направление звуков. Тем же самым формальным, сухим тоном он сказал: - Хокват, твой друг Катсук прощается с тобой. - До свидания, Катсук, - прошептал мальчик. Теперь уже быстро, потому что в воздухе уже установилась предрассветная тишина, и можно было видеть вспышки фонариков искателей, передвигающихся между деревьями, Катсук отпрыгнул в тень молоденькой елки, на которой он укрыл лук и стрелу. Бор- моча под нос молитвы, он надел на лук тетиву из моржовых ки- шок. Лук дрожал в его руках, потом успокоился, почувствовав духовную силу. Нет, и вправду это был божественный лук! Индеец положил стрелу на тетиву. Его зрение сфокусировалось на беско- нечности этого мгновения. Над головой вскрикнула какая-то птица. Катсук даже радостно ахнул. Даже звери в этом лесу знают, что момент настал. он чувствовал, как сила духа прошлась по всем его мышцам. он повернулся в сторону укрытия, ощущая, как рассветный мир выходит из платиново-серого мрака. он видел, как мальчик сидит возле костра, закутавшись в одеяло, с опу- щенной головой - тело, готовое уйти из этого мира. Хотя ему и не было этого слышно, Катсук знал, что мальчик плачет. Хокват проливал духовные слезы по этому миру. Катсук натянул лук, так как учил его дед. Большой палец ощущал выемку на стреле, неполированную гладкость кедра. Все его чувства вобрали в себя это мгновение - река, ветер, мальчик, лес, Катсук... все вместе. И в этот колдовской миг, чувствуя лук частью своего тела, Катсук отпустил стрелу. Тети- ва из моржовых кишок сказала " щелк!". Теперь же он слышал свист летящей к убежищу стрелы, направленной точно Хоквату в грудь. Мальчик дернулся всего лишь раз и повалился назад. Для самого же Дэвида это мгновение заключало в себя только неожиданный взрыв в сознании: Он сделал это! Боль была значительно меньше, чем чувство того, что его предали. Летя за именем, которое бы звучало как не Хокват, мальчик погрузился в вечный мрак. Катсук почувствовал в груди острую тоску. И он сказал: - Вот все и сделано, Похититель Душ, Выверяя каждый свой шаг, Катсук подошел к приюту. Он гля- дел на стрелу в груди Хоквата. Сейчас круг замкнулся. Выстрел был точным, прямо в сердце. Смерть быстро пришла к Невинному. Катсук ощутил, как уходят древние наблюдатели из мира ду- хов. Он же остался один, неподвижный, поглощенный лишь тем, что сотворил сам - смертью. В усиливающемся рассветном сиянии стало заметно, как лег- ли складки одежды на теле Хоквата. Рука его протянулась к кос- трищу, из которого подымался дымок. И создавалась иллюзия буд- то мальчик улетел с этим дымком. Мальчик ушел. Невинный оста- вил этот мир в сопровождении древних воинов. Все произошло так, как требовал обряд. Только теперь Катсук услыхал искателей. Они переходили речку по затопленным стволам. Через минуту-другую они будут здесь. Только зачем? По щекам Катсука покатились слезы. Он отбросил лук, пе- рескочил костер, опустился на колени и поднял маленькое тело. Когда шериф Паллатт с поисковиками вышел к заброшенному лесному приюту, Катсук сидел, держа тело Хоквата на руках. Он баюкал мертвого мальчика будто маленького ребенка. Раскачи- ваясь взад и вперед, он пел Песню Смерти для своего друга. В сыром воздухе вокруг них летали хлопья белого пуха. КОНЕЦ Перевод: МАРЧЕНКО Владимир Борисович 4.07.1995 Перевод сделан по изданию: FRANK HERBERT SOUL CATCHER Copyright - 1972 BERKLEY BOOK - 1979 Фрэнк Херберт. Ловец душ. перевод с англ. - В.Б. Марченко. Herbert, Frank (Patrick). Soul Catcher.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору