Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Стивенсон Нил. Алмазный век, или букварь для благородных девиц -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
мне воспитать личность, за которую я поневоле оказался в ответе? Чан ждал этого вопроса и с готовностью ответил: - "Великое учение" говорит, что расширение познаний - корень всех добродетелей. - Я не могу послать мальчика в школу. - Думайте о девочке, - сказал Чан. - О девочке и ее книге. Судья Ван некоторое время размышлял, хотя и видел, что мисс Бао нетерпится вставить слово. - Благородный муж по справедливости строг, но и не только, - сказал судья Ван. - Раз пострадавший не обратился с просьбой вернуть похищенное, я оставлю девочке книгу. Как сказал Учитель, "в деле воспитания нельзя делать различия между людьми". Мальчика приговорю к шести ударам, однако пять из них отсрочу, потому что в его отношении к сестре видны начатки братской заботы. Это строгость по справедливости. - Я закончила феноменоскопическое изучение книги, - сказала мисс Бао. - Это не обычная бумага. - Я уже понял, что это какого-то рода рактивная игра. - Она гораздо сложнее, чем определяется этим словом. Я бы предположила, что в ней - пиратская ИС, - сказала мисс Бао. - Вы предполагаете, что в ней хранится краденая технология? - Пострадавший работает в отделе Индпошива Машин-Фаз Систем Лимитед. Он - артифекс. - Занятно, - сказал судья Ван. - Стоит провести дальнейшее расследование? Судья Ван задумчиво вытер рот чистой салфеткой. - Стоит, - сказал он. Хакворт вручает Букварь лорду Финкелю-Макгроу - Вас устраивает переплет и все остальное? - спросил Хакворт. - Вполне, - отвечал Финкель-Макгроу. - Встреть я ее в лавке букиниста, под слоем пыли, не обратил бы внимания. - Потому что, если не нравится, можно собрать снова, - сказал Хакворт. Он шел сюда в тайной надежде, что лорд Финкель-Макгроу найдет какие-то огрехи, и тогда можно будет сделать новую копию для Фионы. Однако лорд-привилегированный акционер был сегодня против обыкновения добр. Он продолжал шелестеть пустыми страницами, ожидая, что же произойдет. - Вряд ли букварь покажет вам свои возможности, - сказал Хакворт. - Он не включится, пока не установлена связь. - Связь? - Как мы договаривались, букварь видит и слышит все происходящее поблизости, - объяснил Хакворт. - Сейчас он ищет маленькую особу женского пола. Как только девочка возьмет его и раскроет, ее лицо и голос запечатлеются в памяти книги. - Да, установится связь. Понятно. - С этого времени книга будет видеть людей и события в их отношении к девочке, используя ее как исходное для построения психологической карты. Поддержание этой карты - главная функция букваря. Всякий раз, как девочка возьмет книгу, та будет проецировать свою базу данных на специфическую карту ребенка. - То есть фольклорную базу. Хакворт замялся. - Извините, сэр, не совсем так. Фольклор состоит из ряда универсальных понятий, отображенных на местную культуру. Например, у многих народов есть фигура Ловкача, следовательно Ловкач - универсальное понятие, но выступает в разных обличиях. У индейцев юго-западной Америки это Койот, на тихоокеанском побережье - Ворон. Европейцы звали его лисом Рейнаром, афро-американцы - братцем Кроликом. В литературе двадцатого века он появляется сперва как Кролик Баггз, потом как Хакер. Финкель-Макгроу хохотнул. - В моем детстве это слово имело двойное значение - компьютерный взломщик, но и очень искусный кодировщик. - Постнеолитическим культурам свойственна подобная двойственность, - сказал Хакворт. - Технология приобретает все большее значение, и Ловкач становится богом ремесел - если желаете, технологии - сохраняя прежние черты проходимца. Так появляются шумерский Энки, греческие Прометей и Гермес, скандинавский Локи и так далее. - В любом случае, - продолжал Хакворт, - Ловкач-технолог лишь один из универсальных персонажей. В базе данных их множество. Это - каталог коллективного бессознательного. В прежние времена детские писатели отображали универсалии на конкретные символы, знакомые их читателю - как Беатрис Поттер отобразила Ловкача на Кролика Питера. Это - достаточно эффективный путь, особенно в однородном и статичном обществе, где опыт у детей примерно одинаков. Мы с моей командой абстрагировали этот процесс и создали систему отображения универсалий на уникальную, меняющуюся во времени психологическую карту конкретного ребенка. Поэтому важно, чтобы книга не попала в руки другой девочке, пока Элизабет ее не откроет. - Ясно, - сказал лорд Александр Чон-Сик Финкель-Макгроу. - Я заверну ее сам, прямо сейчас. Скомпилировал сегодня утром симпатичную оберточную бумагу. Он выдвинул ящик стола и достал рулон плотной, блестящей медиатронной бумаги с мультипликационными рождественскими сценками: Санта соскальзывает в печную трубу, северный олень мчится в небесах, три зороастрийских царя слезают с дромадеров у входа в пещеру. Наступило молчание, пока Хакворт и Финкель-Макгроу разглядывали сценки; один из минусов медиатронной обстановки в том, что разговор постоянно прерывается, вот почему атланты стараются свести число таких предметов к минимуму. Зайди к плебам, и повсюду увидишь живые картинки; все сидят, раззявя рот и бегают глазами туда-сюда: с медиатронной туалетной бумаги, где кувыркаются непотребные карлики, на зеркало, где играют в пятнашки большеглазые эльфы... - Ах, да, - сказал Финкель-Макгроу, - можно ли на ней писать? Могу я сделать Элизабет памятную надпись? - Бумага относится к субклассу пригодной для ввода-вывода, так что обладает всеми свойствами материала, на котором пишут. По большей части эта функция не используется, хотя, если провести по ней пером, след останется. - На ней можно писать, - чуть сварливо перевел Финкель-Макгроу, - но она не воспринимает написанного. - На это вопрос придется ответить неопределенно, - сказал Хакворт. - Букварь - исключительно сложная система распознавания образов. Помните, что основное его назначение - отзываться на внешние воздействия. Если владелец возьмет ручку и начнет писать на чистой странице, введенная информация, так сказать, отправится в декомпиляционный ящик вместе со всем остальным. - Могу я надписать ее Элизабет? - спросил Финкель-Макгроу. - Конечно, сэр. Финкель-Макгроу взял из чернильного прибора тяжелую золотую авторучку и некоторое время писал. - Теперь, сэр, вам осталось только подтвердить распоряжение об оплате рактеров. - Спасибо, что напомнили, - неискренне поблагодарил Финкель-Макгроу. - Хотя я по-прежнему считаю, что на деньги, вложенные в проект... - ... можно было бы решить и проблему звукогенерации, - заключил Хакворт. - Вам известно, что мы пытались, но ни один результат не отвечал требуемому вами качеству. В конце концов вся наша технология, все псевдоразумные алгоритмы, каталоги записей, ассоциативные чудо-программы и тому подобное так и не приблизились к генерации человеческого голоса, сравнимого с живым рактерским. - Не скажу, что меня это очень удивило, - отвечал Финкель-Макгроу, - просто я предпочел бы, чтоб система была полностью автономной. - Вы можете считать ее такой, сэр. В мире десятки миллионов профессиональных рактеров, в любое время, в любой стране, в любом часовом поясе не будет отбоя от охотников. Мы намерены установить относительно высокую плату, так что вам обеспечены лучшие голоса. Вы не разочаруетесь. Нелл снова открывает Букварь; краткая история принцессы Нелл / Жила-была маленькая принцесса по имени Нелл, и она томилась в темном замке посреди большого-пребольшого океана вместе с товарищем и защитником по имени Гарв. Еще с ней жили четыре друга: Динозавр, Уточка, Кролик Питер и Мальвина. Принцесса Нелл не могла уйти из Темного замка, но время от времени их навещал Ворон и рассказывал об удивительной жизни в Стране-за-морями. Однажды Ворон помог Нелл выбраться из замка, но, увы, бедный Гарв был слишком велик, и пришлось ему оставаться за железными воротами о двенадцати запорах. Принцесса Нелл любила Гарва, как брата, и поклялась не оставлять его, поэтому вместе со своими друзьями Динозавром, Уточкой, Кроликом Питером и Мальвиной переплыла море на красной лодочке. Испытав множество приключений, они добрались до Стране-за-морями. Оно делилось на двенадцать королевств, которыми правили волшебные короли и королевы. У каждого короля или королевы был чудесный дворец, а в каждом дворце - сокровищница с золотом и самоцветами, а в каждой сокровищнице - драгоценный ключ от одного из двенадцати запоров Темного Замка. После множества приключений Нелл и ее друзья побывали во всех двенадцати дворцах и собрали все двенадцать ключей. Некоторые они добывали уговорами, другие - хитростью, третьи брали с бою. За это время иные друзья погибли, иные пошли своей дорогой, но Нелл одна не осталась, ведь приключения сделали ее великой героиней. На большом корабле с тысячами воинов, слуг и советников Нелл вернулась по морю к Темному замку. Когда она подошла к железным воротам, Гарв увидел ее из высокого окна и ворчливо велел уходить, потому что не узнал ее, так изменилась принцесса Нелл за время своих странствий. "Я пришла освободить тебя, " - сказала принцесса Нелл. Гарв снова сказал, чтобы она уходила, потому что ему хорошо и в Темном замке. Принцесса Нелл вставила двенадцать ключей в двенадцать запоров и стала поворачивать один за другим. Когда заржавевшие ворота со скрипом отворились, то за ними стоял Гарв с натянутым луком и целил ей прямо в сердце. Стрела сорвалась с тетивы и убила бы Нелл, если б не медальон, который Гарв подарил ей перед бегством из замка. Стрела ударила в медальон и разбила его. В то же мгновение один из воинов выпустил стрелу в Гарва. Нелл бросилась к брату и рыдала над его телом три дня и три ночи. Когда, наконец, она утерла глаза, то увидела, что Темный замок преобразился. Реки слез омочили землю, и на ней выросли прекрасные сады и леса. Темный замок перестал быть темным, он сделался сверкающим маяком и наполнился всякими дивными вещами. Принцесса Нелл поселилась в замке, и правила островом до конца дней, и каждое утро ходила в сад, где погиб Гарв. Она испытала множество приключений, стала великой королевой, а со временем встретила прекрасного принца, вышла за него замуж, родила ему двенадцать детей, и все они жили долго и счастливо. - Что такое приключение? - спросила Нелл. На странице появилось слово. Потом весь разворот наполнили удивительные картинки: девочки в латах рубились с драконами, девочки скакали по лесам на единорогах, девочки прыгали по лианам, плыли по морю, вели космические корабли. Нелл долго разглядывала картинки, и постепенно все девочки стали похожими на нее, только старше. Судья Ван посещает свой округ; мисс Бао проводит наглядный опыт; дело об украденной книге получает неожиданный оборот Когда судья Ван, сопровождаемый помощниками, Чаном и мисс Бао, ехал на робобыле по дамбе, над Арендованными Территориями клубились зловонные миазмы. Выше зеленели склоны Шанхайской Атлантиды. Тучи зеркальных аэростатов защищали ее от вторжения извне; с такого расстояния отдельных груш было не различить, и казалось, в воздухе висит слабое сияние, огромный, прозрачный мыльный пузырь, накрывший святая святых англоамериканцев, колеблемый ветром туда-сюда, но никогда не рвущийся. Ближе к Арендованным Территориями въехали в туман, поглотивший величественное зрелище. На улице судья Ван несколько раз повторял странный жест: соединял пальцы правой руки, словно охватывая невидимую бамбуковую палочку, снизу подводил левую и заглядывал в получившуюся темную ямку. Там, словно в пещере, плясали крошечные светлячки спектрально чистых цветов и яркие, словно драгоценные камни. Жители Арендованных Территорий таким образом определяют, что творится в микромире. Во время тонерной войны зрелище получается воистину впечатляющим. Сейчас о войне речь явно не шла, но все равно мушки порхали довольно густо. Судья Ван подозревал, что это имеет какое-то отношение к их поездке, хотя мисс Бао и отказалась разъяснить ее цель. Оказалось, ехали в ресторан. Мисс Бао настояла, чтобы сесть на открытой площадке, хотя погода явно не улыбалась. В конце концов расположились на террасе третьего этажа. Даже на такой высоте лица собеседников едва угадывались в тумане. Мисс Бао вынула из сумочки прямоугольный нанобаровый сверток, развернула и выложила на стол два предмета примерно одинаковых размера и формы: книгу и деревянный брусок. Затем, словно потеряв к ним всякий интерес, она взяла меню. В следующие несколько минут все трое пили чай, беседовали о пустяках, потом принялись за еду. - Не соблаговолит ли ваша честь, - сказала наконец мисс Бао, - осмотреть эти два предмета. Судья Ван с изумлением заметил, что деревяшка не изменилась, в то время как книга покрылась густым темным налетом, словно несколько десятилетий пролежала в сыром подвале. - У-ух! - Чан втянул в пасть огромную порцию лапши и вытаращился на странную картину. Судья Ван встал, обошел стол и наклонился рассмотреть получше. Серая пыль распределилась неравномерно: больше всего скопилось у краев обложки. Он открыл книгу и с удивлением обнаружил, что пыль проникла глубоко между страницами. - У этой пыли есть жизненное призвание, - заметил судья Ван. Мисс Бао выразительно взглянула на деревяшку. Судья Ван поднял брусок: тот был чист. - И к тому же она разборчива! - воскликнул судья Ван. - Это конфуцианский тонер, - сказал Чан, заглотив, наконец, лапшу. - Тонер-книгочей. Судья снисходительно улыбнулся и взглянул на мисс Бао, ожидая объяснений. - Я полагаю, вы изучили новую разновидность мушек? - Все еще интереснее, - сказала мисс Бао. - За последнюю неделю на Арендованных Территориях появились не одна, а две новые разновидности мушек, и обе запрограммированы на поиск книг. Она снова полезла в сумочку и протянула судье медиатронный свиток. Подбежала официантка, помогла сдвинуть тарелки и чашки в сторону. Судья Ван развернул лист и придавил соусниками. Лист делился на две панели, каждая показывала увеличенное микроскопическое устройство. Судья Ван видел, что оба они созданы для движения в воздухе, но на этом сходство кончалось. Первое выглядело творением природы: с несколькими хитро устроенными механическими руками и четырьмя огромными, причудливо завернутыми выростами, отходящими вверх, вниз и вбок. - Ухо летучей мыши! - воскликнул Чан, проводя палочкой по немыслимо сложному завитку. Судья Ван промолчал, только напомнил себе, что именно такими мгновенными озарениями и силен Чан. - Похоже, оно и впрямь использует эхолокацию, - подтвердила мисс Бао. - Другое, как видите, сконструировано совсем по иному принципу. Вторая мушка походила на космический корабль, каким он представлялся Жюль Верну: обтекаемый каплевидный корпус с двумя механическими руками, вытянутыми вдоль фюзеляжа, и цилиндрическим углублением в носу - глазом, как решил судья Ван. - Она видит в ультрафиолетовом диапазоне, - сказал мисс Бао. - Несмотря на различия, назначение у обеих мушек одно: искать книги. Найдя, они садятся на обложку, заползают между страницами и анализируют внутреннюю структуру бумаги. - Что они ищут? - Чтобы ответить, пришлось бы разобрать встроенный компьютер и раскомпилировать программу, что затруднительно. (Мисс Бао по обыкновению преуменьшила. "Затруднительно" - не то слово.) Обнаружив, что книга простая, бумажная, они деактивируются и становятся просто пылью. - Значит, сейчас на Арендованных Территориях много грязных книг, - заключил Чан. - Начнем с того, что на Арендованных Территориях вообще мало книг, - сказал судья Ван. Мисс Бао и Чан хихикнули. Судья Ван не подал виду, что пошутил - он просто отметил факт. - И каковы ваши заключения, мисс Бао? - спросил судья Ван. - Два разных лица ищут на Арендованных Территориях одну книгу, - сказала мисс Бао. Она не добавила, что книга эта, вероятно, украдена у джентльмена по имени Хакворт. - Вы можете предположить, кто эти лица? Мисс Бао сказала: - Разумеется, на устройствах нет авторского клейма. На летучей мыши буквально написано "доктор Икс" - ее части эволюционировали, а не создавались искусственно, доктор Икс же тем и занимается, что собирает мушек с новыми приспособительными признаками. С первого взгляда второе устройство можно счесть продуктом любой из главнейших фил, в первую очередь Ниппона, Новой Атлантиды, Индостана или Первой Распределенной Республики, однако при ближайшем рассмотрении я обнаружила определенный уровень изящества... - Изящества? - Извините, ваша честь, это довольно трудноопределимое понятие. В нем присутствует некое неосязаемое качество, описываемое создателями как "техническая красота" или "клевость" - знак, что это создано с большим тщанием человеком не просто целеустремленным, но и вдохновенным. В этом различие между инженером и хакером. - Или инженером и артифексом? - спросил судья Ван. Тень улыбки пробежала по лицу мисс Бао. - Боюсь, что я впутал девочку в историю, о серьезности которой и не подозревал, - сказал судья Ван. Он скатал бумагу и вернул ее мисс Бао. Чан поставил перед ним чашку и налил чаю. Судья Ван машинально постучал согнутыми пальцами по столу. Этот жест уходит корнями в китайскую древность. Некий император любил переодеваться простолюдином и путешествовать по Срединному государству, чтобы видеть, как живут его крестьяне. Часто, оказавшись с приближенными в харчевне, он сам наливал им чай. Приближенные не могли бухнуть ему в ноги, не раскрыв инкогнито, и придумали этот жест, имитирующий земной поклон. Теперь китайцы благодарили им друг друга за чайным столом. Судья Ван поймал себя на нем и задумался, как трудно быть китайцем в мире, где нет императора. Он сидел, спрятав руки в рукава, и несколько минут думал об этом, да и о другом, глядя, как пар из чашки конденсируется на аэростатиках, превращаясь в густой туман. - Вскоре мы посетим мистера Хакворта с доктором Икс и по их реакции сделаем дальнейшие выводы. Я подумаю, как это лучше осуществить. Пока позаботимся о девочке. Чан, сходите к ней домой и узнайте, не ошиваются ли рядом подозрительные личности. - Со всем почтением, сэр, в том доме все личности подозрительные. - Вы знаете, о чем я, - недовольно произнес судья Ван. - В здании должна быть система воздушной фильтрации. Если она работает, и девочка не выносила книгу из дома, то эти... - Судья прочертил полосу по обложке, растер пыль между пальцами - ... ее не нашли. Поговорите с домовладельцем, намекните, что предстоит проверка фильтров, дайте понять, что говорите всерьез, а не вымогаете взятку. - Да, сэр. Чан отодвинул стул, поднялся, поклонился и вышел, лишь на минуту задержавшись у дверей, чтобы взять из стаканчика зубочистку. Он мог бы закончить ленч, но уже выражал обеспокоенность судьбой девочки и, видимо, решил не терять времени. - Мисс Бао, установите на квартире у девочки записывающую аппаратуру. Будем менять пленки каждый день. Если в ближайшее время книгу не обнаружат, сократим до раза в неделю. - Да, сэр. Мисс Бао надела феноменоскоп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору