Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Саймак Клиффорд. Зачарованное паломничество -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
е подготовила его к этому пути. Корнуэлл пошел быстрее и обогнал Енота. Он тронул гоблина за плечо. - Ко мне за спину. Вы заслужили отдых. Гоблин взглянул на него. - Добрый сэр, в этом нет необходимости. - Я настаиваю,- сказал Корнуэлл. Он присел, и гоблин забрался к нему на плечи и обхватил руками за шею. - Я устал,- признался он. - Вы много путешествовали с того дня, как впервые пришли ко мне,- ска- зал Корнуэлл. Гоблин негромко рассмеялся. - Мы начали длинную цепь событий, и она еще не кончилась. Вы, конечно, знаете, что я иду с вами в Дикие Земли. - Я ожидал этого. Добро пожаловать со мной, малыш. - Страх медленно покидает меня,- сказал Оливер.- Небо больше не пуга- ет, как было вначале. Боюсь, что я даже привыкну к открытому прост- ранству. Это было бы ужасно для гоблина. Они брели, а Хола все не было видно. В лесу начала сгущаться тьма, "Неужели нам придется идти всю ночь? - думал Корнуэлл.- Будет ли этому конец?" Буря не прекращалась. Косой дождь бил ему в лицо. Ветер становился холоднее и резче. Впереди, как привидение, появился Хол. Все остановились и ждали, когда он подойдет. - Я почуял дым,- сказал Хол,- и пошел к нему. Там могли остановиться на ночь Беккет и его люди, мог быть отряд фермеров. Когда почуешь дым, нужно установить, откуда он. - Теперь, когда вы на нас произвели впечатление, скажите, что это за дым,- сказал Джиб. - Это гостиница. - Для нас тут нет ничего хорошего,- заметил Джиб.- Нас не впустят, ни болотника, ни жителя Холмов, ни гоблина. - Но впустят Марка,- сказал Хол.- До рассвета можно переждать там. Никто не узнает. - Другого убежища нет? - спросил Корнуэлл с надеждой.- Нет ли пещеры? - Ничего. Придется идти к конюшне. Глава 12. В конюшне была только одна лошадь. Она негромко заржала при их появле- нии. - Это лошадь хозяина,- пояснил Хол.- Старый мешок с костями. - Значит, посетителей нет,- пояснил Корнуэлл. - Нет,- подтвердил Хол.- Я заглядывал в окно. Хозяин пьян, швыряет стулья и посуду. У него злобный характер. Никого нет, а он вымещает зло на мебели и посуде. - В таком случае, вероятно, нам все-таки лучше устроиться в конюшне,- сказал Джиб. - Я тоже так думаю,- сказал Корнуэлл.- Сеновал. Может, там есть сено. Зароемся в него от холода. Он протянул руку и коснулся лестницы, ведущей на сеновал. - Она кажется прочной. Енот уже начал взбираться. - Он знает, куда идти,- обрадованно заметил Хол. - Я иду за ним,- сказал Корнуэлл. Он поднимался, пока его голова не просунулась в отверстие сеновала. Помещение оказалось небольшим. Тут и там лежали охапки сена. Впереди через одну из груд пробирался Енот. Вдруг сено перед ним взметнулось в воздух и раздался резкий крик. Корнуэлл одним прыжком оказался на сеновале, ощутив, как грубые доски ходят у него под ногами. Перед ним стояла обсыпанная сеном фигура, размахивала руками и продолжала кричать. Он бросился к кричавшей. Ведь мог выбежать хозяин и добавить свой го- лос к общему шуму, так что поднимется вся округа. Если конечно, есть, кого поднимать. Кричавшая попыталась улыбнуться, но Корнуэлл схватил ее и крепко сжал. Подняв свободную руку, он зажал рот незнакомки. Крики прекратились. Зубы впились в его палец, он вырвал руку, шлепнул пленницу и снова за- жал ей рот. Больше она не кусалась. - Тихо,- сказал он.- Я уберу руку. Я не собираюсь вас обижать. Она была такой маленькой. - Будете молчать? - снова спросил он. Она кивнула. Корнуэлл услышал, как остальные поднимаются по лестнице. - Тут есть и другие,- заметил он.- Они вас тоже не обидят. Не кричите. Он отнял руку. - В чем дело, Марк? - спросил Оливер. - Женщина. Она здесь пряталась. Правильно, мисс? - Да, я пряталась. На сеновале было совсем темно. На улице еще были сумерки, и сквозь ок- но с жалюзи пробивалось немного света. Женщина отошла от Корнуэлла, но увидев Оливера, снова бросилась к не- му. От испуга у нее перехватило горло. - Не бойтесь,- сказал Корнуэлл.- Оливер - добрый гоблин. Он со стро- пил. Вы знаете, что такое гоблин со стропил? Она покачала головой. - Тут было животное. - Это Енот. Он тоже хороший. - Он не обидит и мухи,- заметил Хол.- Такой ласковый, что даже против- но. - Мы беженцы,- сказал Корнуэлл.- Или почти беженцы. Но мы не опасные. Это Хол, а там Джиб. Джиб - болотник, а Хол - с Холмов. Она, все еще дрожа от страха, отступила он него. - А вы? - спросила она.- Кто вы такой? - Можете звать меня Марком. Я студент. - Ученый,- вмешался Оливер.- Не студент, а ученый. Шесть лет в Вайлу- синге. - Мы ищем убежища от бури,- сказал Корнуэлл.- Мы бы пошли в гостиницу, но нас туда не пустят. К тому же у нас нет денег. - Он пьян,- сказала девушка,- и ломает мебель. Хозяйка прячется в пог- ребе, а я убежала. Я боюсь его, я всегда его боялась. - Вы служите в гостинице? - Да,- с горечью ответила она.- Я посудомойка, уборщица, девушка для побоев. Неожиданно она села на сено. - Мне безразлично, что будет. Я не вернусь, я убегу. Не знаю, что со мной будет, но я больше не останусь в гостинице. Он всегда пьян, а хо- зяйка, чуть что, хватается за полено. Не хочу больше. - Можете идти с нами,- сказал Оливер.- Какая разница, если нас станет больше на одного? - Мы идем далеко,- сказал Хол,- и путь наш будет труден. - Не труднее, чем в гостинице,- возразила она. - Кто-нибудь еще есть в гостинице? - поинтересовался Корнуэлл. - Никого. Здесь никогда не бывает многолюдно. Время от времени нес- колько путешественников. Дровосеки и углежоги заходят выпить, да и то не часто, так как у них редко бывают деньги. - Тогда мы спокойно можем спать до утра,- констатировал Джиб. Енот, обследовавший дальние углы сеновала, вернулся и сел, обернув хвост вокруг лап. - Один из нас будет дежурить,- сказал Корнуэлл, потом разбудит друго- го. Если остальные согласны, то я буду дежурить первым. Джиб спросил у девушки: - Вы пойдете с нами? - Не думаю, чтобы это было разумно,- сказал Корнуэлл. - Разумно или нет,- сказала она,- но я уйду, как только рассветет. С вами или без вас. Для меня это безразлично. Здесь я не останусь. - Лучше, если она пойдет с нами,- сказал Хол.- Лес - не место для оди- нокой девушки. - Если вы пойдете с нами,- сказал Оливер,- то мы должны знать ваше имя. - Меня зовут Мери. - Кто-нибудь хочет есть? - спросил Джиб.- У меня в мешке холодное мясо и орехи. Немного, но пожевать можно. Хол тихо зашипел. - Что такое? - Мне показалось, что я что-то слышу. Они прислушались. Но слышался лишь звук дождя и ветра. - Я ничего не слышу,- признался Марк. - Подождите, вот опять. Все прислушались. На этот раз был ясно слышен странный звон. - Подкованная лошадь,- сказал Хол.- Металл ударяется о камень. Звук повторился, послышались отдаленные голоса. Скрипнула дверь конюш- ни, топот лошадей и звуки голосов раздались отчетливо. - Здесь грязно. - Лучше, чем снаружи. - Хозяин пьян. - Мы сами найдем еду и постели. Ввели еще несколько лошадей. Заскрипела кожа - это снимали седла. Ло- шади переступали ногами. Одна из них заржала. - Найди вилы и поднимись по лестнице,- сказал кто-то.- Там должно быть сено. Корнуэлл быстро огляделся. Спрятаться было негде. Конечно можно было зарыться в сене, но только, чтобы сено не ворошили вилами. - Все сразу,- прошептал он.- Нужно прорваться. Как только он покажется на лестнице. Он повернулся к девушке. - Поняли? Как можно быстрее. И бегите. Она кивнула. Лестница заскрипела, и Корнуэлл потянулся к рукоятке меча. Вихрь сена пронесся мимо. Краем глаза он увидел, как Енот с выпущенными когтями прыгнул на голову, показавшуюся в отверстии сеновала. Енот опустился на эту голову, и послышался приглушенный крик. Корнуэлл прыгнул к лестнице и начал быстро спускаться. На полпути он уловил блеск вил, но увернулся. У основания лестницы человек, поднимавшийся по ней, пытался освободиться от Енота, который вцепился в голову и лицо своей жертвы. Свободной левой рукой Корнуэлл вырвал вилы у этого человека. Три кричащие фигуры устремились на него, и одна из них выхватила меч. Корнуэлл отвел назад левую руку с вилами, а потом с силой бросил их вперед. Держа перед собой меч, он побежал навстречу врагам. Щит все еще висел у него за спиной, ему некогда было взять его в руки. "Это хорошо,- подумал он.- С рукой, занятой щитом, я не сумел бы вых- ватить вилы и кого-нибудь спускавшегося по лестнице они обязательно пронзили бы". Одна из фигур перед ним с криком удивления и боли упала, схватившись за вилы, торчавшие из его груди. Корнуэлл увидел блеск направленного на него меча и инстинктивно увернулся, подняв над головой свой меч. Он почувствовал сильный удар по плечу. Одновременно его меч попал в чье-то тело. Он рывком вывернул меч, и повернувшись, прижался к лоша- ди. Лошадь лягнула его в живот. Согнувшись, он опустился на четвереньки, не в силах вздохнуть. Кто-то подхватил его под руки и поднял. Он с удивлением увидел, что меч все еще в руке. - Прочь отсюда! - крикнул кто-то еще.- Они все сейчас набросятся на нас. Все еще сгибаясь от удара в живот, он заставил свои ноги двигаться в направлении к двери. Дождь ударил ему в лицо, и он понял, что выбрался из конюшни. На фоне освещенных окон гостиницы он увидел бежавших к не- му людей, а немного справа опустившуюся на колени фигуру лучника, ко- торый спокойно выпускал стрелу за стрелой. Крики и проклятия звучали во тьме. Некоторые из бежавших падали, пронзенные стрелами. - Пошли,- послышался голос Джиба.- Мы все здесь. Хол задержит их. Джиб схватил за руку, повернул и подтолкнул. Он снова побежал, выпря- мившись, дыша легче, лишь с тупой болью в том месте, куда ударила ло- шадь. - Достаточно,- сказал Джиб.- Надо собраться. Нам нельзя разделяться. Вы здесь, Мери? - Здесь,- ответил испуганный голос. - Оливер? - Здесь. - Енот, где ты? Другой голос ответил: - Не беспокойтесь о старине Еноте. Он найдет нас. - Это ты, Хол? - Я. Они не погонятся за нами. С них достаточно. Корнуэлл неожиданно сел. Он почувствовал, как сырость проникает сквозь брюки. С трудом он попытался вложить меч в ножны. - Вы, парни, хороши были в конюшне,- объявил Хол.- Одного Марк уложил вилами, другого - мечом, третьего - Джиб своим топором. У меня не было возможности, пока мы не выбрались наружу. - Но зато там ты поработал хорошо,- сказал Джиб. - Не забудьте Енота,- подхватил Корнуэлл.- Он первым начал нападение. - Не объясните ли вы мне, как это все получилось? - умоляюще спросил Джиб.- Я ведь не борец. - Мы все не борцы,- сказал Корнуэлл.- За всю жизнь я не разу не сра- жался. Несколько ссор в университетских тавернах, но боев - никогда. - Пойдемте отсюда,- сказал Хол.- Нужно отойти от гостиницы подальше. Все беритесь за руки, чтобы не потеряться. Я пойду впереди. Нельзя ид- ти слишком быстро, иначе можно упасть в ущелье или налететь на дерево. Если кто-то разожмет руки, то все должны остановиться. Глава 13. Хол, съежившись, сидел в березовой роще и смотрел, как медленно зани- мается рассвет. Конюшня и гостиница исчезли, на их месте лежала груда углей, и дым наполнял воздух одной горечью, поднимаясь вверх тонкими щупальцами. Дождь прекратился и небо прояснилось, но с ветвей берез все еще капала вода. "Будет еще один прекрасный осенний день",- сказал себе Хол. Но пока было холодно. Он скрестил руки и сунул их подмышки, чтобы сог- реться. Не двигаясь, прислушиваясь к малейшему звуку, который мог бы означать опасность, он всматривался в сцену перед собой. Похоже было, что опасность миновала. Люди, выполнившие эту работу, уш- ли. Далеко где-то вскрикнул дрозд, выше по холму с шорохом пробежала по опавшей листве белка. Больше ничего не шевелилось. Не слышно было ни- каких других звуков. Хол дюйм за дюймом осматривал местность в поисках чего-либо неожидан- ного. Ничего не было. Единственное необычное - это угли на месте гос- тиницы и конюшни. Хол осторожно вышел из рощи и пошел по холму вверх. Остановившись за огромным дубом, он выглянул из-за ствола. Отсюда, с более высокого места, виден был ранее скрытый холм за гостиницей. Там происходило что-то необычайное. Огромный серый волк яростно рыл землю, а еще два волка сидели невдалеке, глядя, как он роет. Волк рылся на участке сы- рой земли, слегка возвышающейся. Хол инстинктивно потянулся за стрелой, но потом опустил руку и продол- жал наблюдать. Не было смысла убивать волков, и без них хватало уби- тых. К тому же волки, занимались вполне приличным для них делом. Под землей лежало мясо, и они добирались до него. Хол пересчитал могилы. Их было пять, а может шесть - он не был уверен. "Трое в конюшне,- подумал он.- А может четверо? Значит мои стрелы по- разили от одного до трех. Борьба же была односторонней",- решил он про себя. Им просто повезло. Если бы они не нападали, удалось ли им выбраться из конюшни без сражения? Но все уже было в прошлом и ничего нельзя было вернуть. Жребий был брошен, когда Енот орлом набросился на голову человека, поднимавшегося по лестнице. Обдумывая случившееся, можно было прийти к выводу, что они вышли из этой переделки гораздо благополучнее, чем могли. Пострадал лишь Марк: удар копытом в живот и царапина на плече, по которому его плашмя ударили мечом. Хол сидел за деревом и смотрел на волков. Их поведение свидетельство- вало, что поблизости никого нет. Хол встал и зашуршал листвой. Волки повернули к нему головы и вскочили. Он снова зашуршал, и волки, как серые тени, исчезли в лесу. Хол спустился по холму, огибая две группы углей. Они все еще излучали жар, такой приятный в это холодное утро. Он постоял немного, впитывая тепло. Хол отыскал на влажной земле следы лошадей и людей, и подумал о судьбе хозяина и его жены. Он вспомнил слова девушки о том, что хозяйка пря- талась в погребе от своего пьяного мужа. Была ли она там, когда гости- ница запылала? Если так, то ее сгоревшее тело должно было находиться там, среди углей: деревянная гостиница вспыхнула как спичка, а выб- раться оттуда было невозможно. Хол прошел по следу до дороги и обнаружил, что отряд ушел на севе- ро-запад. Он снова поднялся по холму, постоял у могил, раздумывая, что за люди могли так поступить. В нерешительности и беспокойстве Хол остановился, потом повернулся и пошел по следу, держась в стороне от дороги, прислушиваясь к малейшим звукам, осматривая каждый участок земли, прежде чем ступить на него. Через несколько миль он нашел хозяина гостиницы, человека, которого мельком видел в окне гостиницы предыдущей ночью. Тот висел на короткой веревке, привязанной к ветке огромного дуба, руки его были связаны сзади, голова свисала под небольшим углом. Он слегка раскачивался на ветру. На плече у него сидела синица, крошечная невинная серо-белая птичка, и подбирала кровь и слизь, тянувшуюся из уголка рта. Хол знал, что позднее появятся и другие птицы. Он стоял, смотрел на повешенного и чувствовал, как в душе у него поднимается чувство ужаса. Осмотрев следы, он понял, что отряд заспешил. Следы копыт стали глуб- же, лошади пошли галопом. Хол оставил след и напрямик вернулся к хол- му, изучая по дороге местность. Наконец, скользя меж деревьями и кустов, он вернулся к тому месту под скалой, где после долгого ночного пути, промокшие и уставшие, они ос- тановились на отдых за несколько часов до рассвета. Оливер и Енот спали в расщелине, прижавшись друг к другу, чтобы сбе- речь тепло. Остальные трое сидели в расщелине, прижавшись и завернув- шись в одеяла. Хол почти наткнулся на них, прежде чем они его замети- ли. - Ты вернулся,- заметил Джиб.- А мы гадали, что случилось. Теперь мож- но разжечь костер. Хол покачал головой. - Нужно немедленно уходить,- сказал он.- Немедленно и побыстрее. Нужно убраться отсюда. - Но я набрал сухих дров,- возразил Джиб.- Они дадут мало дыма. Мы промокли и проголодались. - Нет. Вся местность вскоре поднимется. Гостиница и конюшня сожжены. Ни следа хозяйки, притаившейся в погребе, а хозяин висит на дереве. Вскоре все узнают об этом, а до этого мы должны быть далеко отсюда. - Сейчас я разбужу гоблина и Енота,- сказал Джиб. Глава 14. День был мучительный. Они почти не останавливались и шли, как могли быстро. На пути встретился лишь дом дровосека. Они обошли его. Они не останавливались для еды и отдыха. Корнуэлл беспокоился о девушке, но она держалась наравне с остальными, без усилий и жалоб. - Вы можете пожалеть, что пошли с нами, Мери,- сказал он. Она молчала. Наконец с наступлением темноты они остановились на отдых. На этот раз не в убежище, а в сухом русле маленького ручья, где весенние водопады вырыли углубление, защищенное с обоих сторон крутыми берегами. Остава- лась открытой только та сторона, где ручей выбегал из омута. Но вокруг был сухой песок. За столетия вода смыла всю почву и мягкую породу, так что обнажилась твердая порода. В центре углубления был небольшой бас- сейн с водой, вокруг было сухо. Под невысокой стеной развели костер. До еды разговоров было мало. Но, поев, они сели вокруг костра и разговорились. - Вы уверены, что это был отряд Беккета? - спросил Корнуэлл у Хола. - А кто еще мог быть? Лошади подкованы, а торговцы своих лошадей не подковывают, да и используют они преимущественно мулов. А в том отряде совсем нет мулов, только лошади. Да кто еще мог так ужасно отомстить невинным? - Они знали, что хозяева не виноваты,- заметил Корнуэлл. - Конечно, но не наверняка,- сказал Хол.- Но они и не доказывали их вину. Они, вероятно, пытали хозяина, а когда он ничего не смог им ска- зать, они повесили его. Хозяйка погибла в погребе. Он взглянул на Мери. - Простите, мисс. Она провела пальцами по волосам. - Ничего, я жалею их, как жалела бы любого человека. Плохо умирать так. Но они значили для меня меньше, чем ничего. Если бы это не было так жестоко, я бы сказала даже, что они заслужили такую участь. Хозяи- на я боялась. Все время, пока я жила в гостинице, я боялась его. А хо- зяйка была не лучше. Без всякой причины, только из-за дурного характе- ра, она швыряла в меня поленом. Я могу показать синяки. - Почему же вы оставались там? - спросил Джиб. - Потому что мне не было куда идти. Мне повезло, что встретила вас. - Вы говорите, что Беккет направился на северо-запад,- сказал Корну- элл, обращаясь к Холу.- Что, если мы доберемся до Епископа Башни и найдем там людей Беккета? Даже если он оттуда уйдет, то предупредит Епископа, и мы встретим дурной прием, если вообще не закуют в железо. - Марк,- сказал Хол,- я думаю, этого не стоит опасаться. В нескольких милях от того места, где повешен хозяин гостиницы, дорога разветвляет- ся. Левое ответвление ведет к Башне, правое в Дикие Земли. Я уверен, что Беккет направился по правому. Я мог бы пойти проверить, но мне ка- залось, что важнее как можно быстрее уйти отсюда. - Дикие Земли? - спросила Мери.- Он направился в Дикие Земли? Хол кивнул. Она обвела всех взглядом, - А вы тоже идете в Дикие Земли? - А почему вы спрашиваете? - спросил Оливер. - Потому что я сама в детстве пришла из Диких Земель. - Вы? - Я точно не знаю. Я была маленькой и почти ничего не помню. Правда, у меня сохранились кое-какие воспоминания детства. Большой дом на верши- не холма. Люди, возможно, мои родители. Странные товарищи по игре. Но было ли это в Диких Землях, я не знаю. Родители - ну, не родители, а та пара, которая подобрала меня и вырастила - рассказывали, что нашли меня, когда я брела по тропе, ведущей из Диких

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору