Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Саймак Клиффорд. Зачарованное паломничество -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
Глава 1. Гоблин со стропил следил за прячущимся монахом, который шпионил за ученым. Гоблин ненавидел монаха и имел для этого все основания. Монах никого не ненавидел и не любил: он был фанатичен и честолюбив. Ученый тайком спрятал рукопись, найденную им в переплете книги. Был поздний час, в библиотеке затихало. Где-то украдкой скреблась мышь. Свеча, стоявшая на столе, над которым согнулся ученый, почти до- горела. Ученый сунул рукопись под рубашку. Он закрыл книгу, поставил ее на полку и пальцами погасил огонек свечи. Бледный лунный свет сквозь вы- сокие окна, доходящие почти до стропил, залил библиотеку призрачным светом. Ученый, пробираясь между столиками, направился в фойе. Монах еще боль- ше вжался в тень и позволил ему пройти. Он не пытался остановить уче- ного. Гоблин, полный ненависти к монаху, в задумчивости поскреб голо- ву. Глава 2. Марк Корнуэлл ел хлеб с сыром, когда раздался стук в дверь. Комната была маленькой и холодной: горстка горевших прутьев в маленьком камине не согревала ее. Марк встал и, прежде чем подойти к двери, стряхнул крошки сыра с одеж- ды. Он открыл дверь: перед ним стояло маленькое сморщенное существо, едва ли трех футов ростом, одетое в изорванные кожаные брюки. Ноги у него были голые и волосатые, на теле - изношенная куртка алого барха- та, а на голове красовался колпачок. - Я гоблин со стропил,- сказало существо.- Можно войти? - Конечно,- ответил Корнуэлл.- Я о вас слышал. Но я думал, что вы миф. Гоблин вошел и устремился к камину. Присев на корточки, он протянул руки к огню. - Почему вы считали меня мифом? - обидчиво спросил он.- Вы знаете, что существуют и гоблины, и эльфы, и другие из Братства. Почему же вы усомнились в моем существовании? - Не знаю, может быть потому, что я вас никогда не видел. - Я прячусь. Остаюсь на стропилах, там много укромных мест, и меня трудно увидеть. Некоторые читатели очень пугливы. У них нет чувства юмора. - Хотите сыра? - спросил Корнуэлл. - Конечно, хочу. Что за глупый вопрос? Он отошел от огня и примостился на грубой скамейке у стола. Осмотрел- ся. - У вас не очень легкая жизнь. В комнате нет мягкости. Все жесткое и суровое. - Я доволен,- сказал Корнуэлл. Он достал из ножен кинжал, отрезал сы- ра, потом хлеба и протянул их гоблину. - Грубая еда,- заметил гоблин. - Все, что имею. Но вы ведь пришли не за хлебом и сыром. - Нет. Я видел вас вчера вечером. Видел, как вы стащили рукопись. - Ага. И что же вам нужно? - Ничего,- ответил гоблин. Он откусил сыра.- Я пришел сказать, что мо- нах, Освальд, тоже следил за вами. - Если бы он следил, то задержал бы. - Мне кажется,- заметил гоблин,- что вас совершенно не мучают угрызе- ния совести. Вы даже не пытаетесь скрыть это. - Вы видели меня,- сказал Корнуэлл,- и тоже не остановили. Тут дело гораздо серьезнее, чем кажется. - Возможно. Вы долго здесь были студентом? - Почти шесть лет. - Больше вы не студент. Ученый. - Особой разницы нет. - Конечно,- согласился гоблин,- но вы больше не стыдливый школьник. Вы переросли простого студента. - Возможно, но я не совсем понимаю. - Дело в том, что Освальд видел, как вы крадете документ, и все же позволил вам уйти. Мог он знать, что вы украли? - Сомневаюсь. Я сам не знал, пока не увидел. Я не искал его. Я даже не знал, что он существует. Снимая книгу с полки, я заметил в переплете что-то странное. Он был слишком толстый. Похоже было, что в нем что-то спрятано. - Если это было так заметно, почему же его до сих пор никто не нашел? Можно еще сыра? Корнуэлл отрезал еще сыра. - На ваш вопрос ответить очень легко. Вероятно, уже сто лет книги не трогали. - Затерянный том,- сказал гоблин.- Таких много. Не расскажете ли, о чем он? - Рассказ путешественника. Написан несколько столетий назад. Очень древний почерк. Какой-то монах давным-давно прекрасно переписал его, со сложными разноцветными буквами и рисунками на полях. Но все - пус- тая трата времени. В основном это собрание небылиц. - Зачем же вы его искали? - В небылицах иногда скрываются зерна истины. Я искал упоминание об одном обстоятельстве. - И нашли? - Не в книге. В спрятанной рукописи. Я склонен считать, что книга - копия с оригинала. Вероятно, единственная копия. Такие рассказы не часто переписываются. Должно быть, монах работал с рукописью путешест- венника. Он изготовил великолепную книгу, которой вправе был гордить- ся. - Вы думаете, что его мучила совесть, и он пошел на компромисс: не пе- реписал страницу, а спрятал ее под переплет? - Что-то в этом роде,- сказал Корнуэлл.- Ну, а теперь поговорим, зачем вы пришли сюда. - Монах,- сказал гоблин.- Вы не знаете этого Освальда, как я его знаю. Из всех подонков он самый худший. Для него нет святынь. Ни один чело- век не может считать себя в безопасности рядом с ним. Вы, должно быть, догадались, что он не зря позволил вам уйти. - Мое воровство, похоже, вас не беспокоит,- заметил Корнуэлл. - Вовсе нет. Я на вашей стороне. Много лет этот проклятый монах отрав- лял мне жизнь. Он пытался поймать меня, пытался стащить вниз. Я громко говорил о его грехах, старался так или иначе отплатить ему, но он про- должал меня преследовать. Вероятно, вы поняли, что я не желаю ему доб- ра. - Вы думаете, что он хочет донести на меня? - Если я его хорошо знаю,- ответил гоблин,- то он продаст информацию. - Кому? Кто в ней заинтересован? - Подумайте сами,- сказал гоблин,- рукопись, спрятанная в древней кни- ге, украдена. Значит, она достаточно важна, чтобы быть спрятанной и украденной. Интересно? - Вероятно, вы правы. - В городе и в университете найдется немало беспринципных авантюрис- тов, которые заинтересуются этой информацией. - Вы думаете, рукопись у меня украдут? - Не сомневаюсь. Да и жизнь ваша в опасности. Корнуэлл отрезал еще сыра и протянул гоблину. - Спасибо,- поблагодарил гоблин.- И хлеба, пожалуйста. Корнуэлл отрезал и хлеба. - Я вам признателен,- сказал он.- А что вам в этой истории интересно? - Я думаю, что это очевидно,- ответил гоблин.- Я хочу, чтобы этому проклятому монаху прищемили нос. Он положил хлеб с сыром на стол, сунул руку под куртку и извлек нес- колько листочков пергамента. - Я думаю, сэр, вы владеете пером? - Мне кажется, да,- ответил Корнуэлл. - Это старый пергамент, прежние надписи на нем стерты. Я предлагаю снять копию с украденной рукописи и положить в таком месте, где бы ее смогли бы найти. - Но я. - Копия, но с некоторыми изменениями. Маленькими изменениями, которые собьют со следа. - Это легко сделать,- сказал Корнуэлл.- Но чернила будут свежими, бу- дут отличия в почерке и. - Кто сейчас разбирается в разных почерках? Кроме вас, никто не видел рукописи. Никто и не догадается, если стиль немного изменится. Перга- мент старый, а что касается старой записи, то в древние времена, когда пергамента не хватало, часто использовали исписанный. - Ну, не знаю,- заметил Корнуэлл. - Ученый смог бы распознать подделку, но вероятность того, что руко- пись попадет к ученому, очень мала, во всяком случае, вы к тому време- ни будете далеко. - Далеко? - Конечно,- сказал гоблин.- Не можете же вы оставаться здесь после происшедшего. - Вероятно, вы правы. Я сам думал об этом. - Надеюсь, сведения в рукописи стоят всех этих беспокойств. Но если даже и нет... - Я думаю, они стоят,- заметил Корнуэлл. Гоблин слез со скамьи и направился к двери. - Секунду,- сказал Корнуэлл.- Как вас зовут? И увидимся ли мы снова? - Меня зовут Оливер, по крайней мере так я себя называю. И вряд ли мы еще встретимся. Хотя. погодите. Сколько времени вам нужно для изготов- ления подделки? - Немного. - Тогда я подожду. Моя власть невелика, но кое-чем я могу помочь. Я знаю небольшое заклинание, от которого чернила поблекнут, а пергамент будет выглядеть древним. - Я в долгу перед вами,- сказал Корнуэлл.- Но вы не спросили, о чем идет речь в рукописи. - Вы сможете рассказать за работой. Глава 3. Лоуренс Беккет со своими людьми засиделся за выпивкой. Ужинали рано, но они все еще сидели за столами, на которых валялись кости и куски хлеба. Горожане, завсегдатаи таверны, уже разошлись, и хозяин, отослав слуг, сам остался у прилавка. Он хотел спать, и часто зевал, но не то- ропил гостей: не так уж часто в "Кабаньей голове" появлялись посетите- ли с таким количеством денег. Студенты заглядывали редко и приносили больше беспокойства, чем прибыли, а горожане прекрасно умели растяги- вать один стакан на целый вечер. "Кабанья голова" стояла не на главной дороге, а на боковой улице, и купцы не часто находили сюда дорогу. Дверь открылась, и вошел монах. Он постоял, вглядываясь в полутьму та- верны. Хозяин за прилавком напрягся; какое-то шестое чувство подсказа- ло ему, что этот визит не принесет ему ничего хорошего. Уже много лет люди в рясах не переступали порога его таверны. После недолгого колебания монах натянул капюшон на голову, как бы не желая смешиваться с посетителями, и направился к столу, где сидел Бек- кет и его люди. Он остановился перед Беккетом. Беккет вопросительно взглянул на него, монах молчал. - Альберт,- сказал Беккет,- налей этой ночной птице вина. Редко прихо- дится пить с людьми в такой одежде. Альберт налил вина и протянул монаху. - Мистер Беккет,- сказал монах,- я слышал, что вы в городе. Хочу пого- ворить с вами наедине. - Конечно,- сердечно отозвался Беккет,- поговорим. Но только не наеди- не. Эти люди все равно, что я. То, что могу услышать я, годится и для их ушей. Альберт, стул сэру монаху. - Разговор должен быть наедине,- настаивал монах. - Ладно,- сказал наконец Беккет.- Пересядьте за другой стол,- сказал он собутыльникам.- Можете взять с собой свечку. - Вы смеетесь надо мной,- сказал монах. - Смеюсь. Не могу представить себе, чтобы вы сказали что-нибудь важ- ное. Монах сел рядом с Беккетом, осторожно поставил на стол кружку с вином и подождал, пока остальные не отойдут. - Ну, что за тайну вы хотите мне рассказать? - спросил Беккет. - Прежде всего, я знаю, кто вы такой на самом деле. Не просто торго- вец, как думают некоторые. Беккет ничего не сказал, просто взглянул на монаха. Но выражение лица у него не изменилось. - Я знаю, что у вас есть доступ к церкви,- продолжал монах.- За то одолжение, что я вам сделаю, вы замолвите за меня словечко. - А что за одолжение? - Час назад в университетской библиотеке украдена рукопись. - Пустяки. - Возможно, но рукопись была спрятана в древней и почти неизвестной книге. - Вы знали об этой рукописи? О чем она? - Не знал, пока вор не отыскал ее. И о чем она, я не знаю. - А книга древняя? - Написана очень давно путешественником по имени Тейлор. Он путешест- вовал по Диким землям. Беккет нахмурился. - Я знаю о Тейлоре. Вернее, слухи о его находках, но я не знал, что он написал книгу. - Почти никто не знает о ней. Ее переписали только раз. Это копия в нашей библиотеке. - Вы читали ее, сэр монах? - До сих пор она меня не интересовала. На свете так много книг. И рассказы путешественников обычно лживы. - Вы думаете, что рукопись имеет какую-либо ценность? - Да. Уж очень хорошо она была спрятана. Зачем иначе ее было прятать? - Интересно,- негромко сказал Беккет.- Очень интересно. Но ценность ее не доказана. - Если у нее нет ценности, вы мне ничего не должны. - Джентльменское соглашение. - Да,- согласился монах,- джентльменское соглашение. Рукопись нашел ученый, Марк Корнуэлл. Он живет в самой верхней мансарде наемного дома на углу улиц Короля и Доски. Беккет нахмурился. - Корнуэлл? - Несносный человек откуда-то с Запада. Неплохой студент, но слишком замкнутый. Не имеет друзей. Живет бедно. Почти все его товарищи по учебе разъехались, довольные тем, что получили. Он же остался. Думаю, главным образом из-за того, что интересуется древними. - Как это "интересуется древними"? - Он считает, что они еще существуют. Он изучил их язык, или, вернее то, что считает языком древних. Об этом есть несколько книг. Он изучил их. - Почему он интересуется древними? Монах покачал головой. - Не знаю, я не знаю этого человека. Я говорил с ним один или два ра- за. Интеллектуальное любопытство, может быть. А может, что-нибудь дру- гое. - Может, он думает, что Тейлор писал о древних? - Может быть. Тейлор мог о них писать. Я не читал эту книгу. - Рукопись сейчас у Корнуэлла? Он спрячет ее? - Сомневаюсь. Если спрячет, то не очень далеко. Он считает, что его воровство никому не известно. Я видел, как он украл ее, но позволил ему уйти. Я не пытался остановить его. Он не мог знать обо мне. - Не кажется ли вам, сэр монах, что этот студиозус, ваш друг с легкими пальцами, стоит на краю ереси? - Это, мистер Беккет, предстоит решить вам. Вокруг нас множество зна- ков ереси, но лишь мудрец может дать точное определение. - Как вы думаете, бывает политическая ересь? - Я никогда не думал об этом. - Это хорошо,- сказал Беккет,- потому что при определенных, точно ука- занных условиях, сам университет, а особенно его библиотека, могут оказаться под подозрением в ереси из-за того, что стоит на ее полках. - Могу заверить вас, что книги не используются со злыми намерениями. Только для того, чтобы выработать инструкцию по борьбе с ересью. - Ну, если вы ручаетесь, то мы можем оставить это,- сказал Беккет.- Что касается другого дела, то я могу считать, что вы не готовы раздо- быть рукопись и отдать ее нам. Монах пожал плечами. - У меня нет возможностей для такой операции. Я сообщил вам, этого достаточно. - Вы считаете, что я больше подхожу для этого? - Поэтому я и пришел к вам. - Откуда вы узнали, что я в городе? - В городе повсюду уши. Мало что в нем остается неизвестным. - И вы слушаете внимательно? - Такова моя привычка. - Хорошо,- сказал Беккет.- Договорились. Если документ будет найден и окажется ценным, я замолвлю за вас слово. Этого вы хотите? Монах молча встал. - Говоря о вас, я должен знать и ваше имя. - Я брат Освальд. - Запомню,- сказал Беккет.- Кончайте же вино, и примемся за работу. Король и Доска? Монах кивнул и потянулся к вину. Беккет встал, подошел к своим людям, потом вернулся. - Вы не пожалеете, что пришли ко мне,- закончил он. - Надеюсь,- ответил брат Освальд. Он допил вино и поставил кружку на стол. - Я увижу вас снова? - сказал он. - Если будете искать меня. Монах завернулся в плащ и пошел к двери. Снаружи луна скрылась за де- ревьями, и в узком переулке было темно. Монах шел осторожно, нащупывая путь по скользким булыжникам. К нему скользнула тень. В темноте тускло сверкнула сталь. Монах захри- пел и упал, из его горла хлынула кровь. Потом он затих. Его тело нашли утром. Глава 4. Джиб из Болот встал до восхода солнца. Он всегда вставал рано, но се- годня у него было очень много дел. Именно сегодня гномы велели ему прийти за новым топором: лезвие старого, изношенное и стершееся, уже невозможно было наточить как следует. Обычно по утрам в это время года болото затягивал низкий туман, но се- годня утро было ясное. Несколько клочьев слоистого тумана висело над островом, где добывались дрова, но в целом тумана не было. На восток и на юг тянулось плоское болото, коричневое и серебряное, поросшее тростником и травами. Утки плескались в прудах поблизости, мускусная крыса плыла по полоске воды, оставляя за собой аккуратный разбегающий- ся след в виде буквы "V". Где-то далеко крикнула цапля. К западу и се- веру на фоне неба поднимались холмы, заросшие лесом - дубами и кл„на- ми, и некоторые из них уже были тронуты огненными красками осени. Джиб стоял и смотрел на холмы. Где-то там, в густом лесу, был дом его лучшего друга - Хола из Дуплистого Дерева. Почти каждое утро, если не было тумана, он пытался различить это дерево, но никогда не мог: на таком расстоянии деревья не отличались друг от друга. Он знал, что се- годня у него не будет времени навестить Хола: взяв топор, он должен проведать одинокого отшельника, который жил в известковой пещере одно- го из отдаленных холмов. Уже целый месяц он не навещал отшельника. Он скатал коврик из гусиного пуха и шерстяное одеяло и спрятал их в хижине в центре плота. Если было не холодно и не шел дождь, он всегда спал под открытым небом. На металлической пластине на передней части плота он разжег костер, используя сухую траву и прутья, которые у него хранились под навесом для дров, так же, как и фитиль, кремень и огни- во. Когда костер разгорелся, Джиб сунул руку в прикрепленный к плоту садок и вытащил рыбу. Он убил ее ударом ножа и быстро выпотрошил. Потом бро- сил филе в котел, который поставил на решетку над огнем, а сам присел на корточки, чтобы присматривать. В болотах было тихо. Лишь негромко крякали утки, да изредка слышался плеск рыбы. Впрочем, подумал Джиб, в это время всегда тихо. Позже в камышах начнут ссориться птицы, над головой со свистом пронесется дичь, станут слышны резкие крики чаек. Восток посветлел, и болота, раньше бывшие неразличимыми, коричнево-се- ребристыми, стали приобретать новые очертания. Показалась в отдалении линия ив; они росли на узкой полоске земли, отделявшей отдаленную реч- ку от болота. Стала видна полоска тростника у лесистого холма; видно было даже, как покачиваются на бродячем ветру его метелки. Джиб ел из котелка, не заботясь о тарелке, а плот мягко покачивался на воде. Джиб попытался представить, какой же должна быть жизнь на проч- ной земле без этого постоянного покачивания. Всю жизнь он провел на плоту, который замирал лишь тогда, когда болота замерзали. Думая о холодах, он перебрал в уме все необходимые приготовления к зи- ме. Нужно закоптить побольше рыбы, собрать корни и семена, постараться добыть несколько мускусных крыс для зимней одежды. И приготовить дро- ва. Но это дело пойдет быстрее, когда у него будет новый топор. Он вымыл котелок, потом отнес в привязанную к плоту лодку узелки, ко- торые связал перед сном. В них была сушеная рыба и дикий рис - подарки для гномов и отшельника. В последний момент он положил в лодку и ста- рый топор: гномам металл пригодится. Джиб тихо греб вниз по протоке, не желая нарушать утреннюю тишину. На востоке вставало солнце, и на противоположных холмах ранние осенние краски вспыхнули ярким сиянием. Приближаясь к берегу, за поворотом протоки Джиб увидел плот. Частично он скрывался в воде, но задняя часть выдавалась в канал. Старый болот- ник сидел на корме плота и плел сеть. Когда появился Джиб, старик, вглядываясь, принялся приветливо махать руками. Это был старый Друд, и Джиб удивился, что это он тут делает? Когда он в последний раз слышал о Друде, его плот был поблизости от ивового берега у реки. Джиб причалил свою лодку к плоту и веслом удерживал ее. - Давненько не виделись,- сказал он,- а когда вы переплыли сюда? - Несколько дней назад,- ответил Друд. Он оставил сеть и присел на корточки рядом с лодкой. Джиб видел, что Друд постарел. Насколько он мог вспомнить, его всегда звали старым Друдом, даже когда он не был старым, но теперь годы начали оправдывать прозвище. Друд поседел. - Подумал, что смогу раздобыть здесь дров,- сказал он.- На той сторо- не, у реки, осталось не так уж много ив, да и горит ива плохо. Переваливаясь, из-за хижины вышла миссис Друд. Она заговорила высоким, писклявым голосом: - Мне показалось, что слышу кого-то. Это молодой Джиб? - она прищурила свои слабые глаза. - Здравствуйте, миссис Друд,- ответил Джиб.- Рад, что вы теперь мои соседи.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору