Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кинг Стивен. Колдун и кристалл 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  -
. А как воспринимает их Роланд? - подумал Джейк и оглянулся. Стрелок не выказывал ни малейшего интереса. Он смотрел на уходящую от автостоянки улицу, парк, далекую автостраду.., да только Джейк мог поклясться, что ничего этого Роланд не видит. Потому что тот с головой ушел в собственные мысли. И, судя по выражению его лица, не нашел там ничего хорошего. - Это один из малолитражных "Крайслеров К", - продолжал Эдди. - А это "субару". "Мерседес SEL-450", классная штука, машина победителей... "Мустанг"... "Крайслер-империал", в хорошем состоянии, но возрастом старше Господа... - Думай, что говоришь. - сурово оборвала его Сюзанна. - Этот автомобиль я узнала. А вот этот мне в новинку. - Извини, Сюзи. Я не хотел, правда. Это "когуар"... "шеви".., еще один... Топика любит "Дженерал моторс", это сюрприз... "хонда-сивик"... "фольксваген" - кролик... "додж"... "форд"... "та... Эдди запнулся, уставившись на маленький автомобиль, чуть ли не крайний в ряду, белый, с красной полосой. - "Такуро". - Говорил он, похоже, сам с собой. Обошел автомобиль, чтобы взглянуть на багажник. - Точнее, "такуро-спирит". Слышал о такой модели, Джейк из Нью-Йорка? Джейк покачал головой. - Я тоже не слышал. Ни хрена не слышал. Эдди покатил Сюзанну к бульвару Гейджа (Роланд повторял все их действия, пребывая в своем внутреннем мире, шел, когда шли они, останавливался, когда останавливались они). У автоматического шлагбаума (СТОЙ! ОПЛАТИ СТОЯНКУ!) Эдди снова замер. - При такой скорости мы состаримся до того, как доберемся до парка, и умрем, не поднявшись на автостраду, - бросила Сюзанна. На этот раз Эдди не извинился, вроде бы даже не услышал ее. Он смотрел на наклейку на бампере старого, тронутого ржавчиной "АМС-пейсера". Сине-белая наклейка чем-то напоминала знак, маркирующий инвалидные ячейки. Джейк присел, чтобы получше ее разглядеть. Ыш тут же положил голову на колено Джейку, мальчик рассеянно почесал зверька за ухом. Другой рукой он коснулся наклейки, чтобы убедиться, что она ему не привиделась. "МОНАРХИ КАНЗАС-СИТИ", прочитал он. Букву О в слове монархи заменял бейсбольный мяч. - Поправь меня, если я ошибаюсь, - заговорил Эдди, - потому что мои знания о бейсболе обрываются на стадионе "Янки", но разве в Канзас-Сити играют не "Короли"? Ты знаешь, Джордж Бретт и все такое. Джейк кивнул. Он знал "Королей" и знал Бретта, еще молодого игрока во времени Джейка, но, должно быть, гораздо более опытного и известного девять лет спустя, во времени Эдди. - Вы говорите про "Атлетов Канзас-Сити"? - В голосе Сюзанны слышалось недоумение. Роланд бейсбольную дискуссию проигнорировал: он все еще парил в личном озоновом слое. - Мы же говорим о восемьдесят шестом годе, дорогая, - мягко напомнил Эдди. - К восемьдесят шестому "Атлеты" уже перебрались в Окленд. - Он перевел взгляд с наклейки на Джейка. - Может, это команда низшей лиги? - спросил он. - Трипл А? - В Трипл А "Короли" все равно остаются "Королями". - ответил Джейк. - Они играют в Омахе. Хватит об этом, пошли. Об остальных Джейк сказать не мог, но у него словно отлегло от сердца. Он испытывал безмерное облегчение. Он знал наверняка, что его реальности эта чума не грозит, потому что в ней не было "Монархов Канзас-Сити". Может, на основании этой информации не представлялось возможным делать окончательные выводы, но Джейк чувствовал свою правоту. А как же приятно осознавать, что твоим отцу и матери не суждено умереть от болезни, прозванной "Капитан Трипс", и их тела не сожгут на.., свалке или где-то еще. Только полной уверенности в этом не было, даже если этот 1986 год и его 1977-й находились в разных реальностях. Потому что, пусть эта ужасная чума и прокатилась по миру, где ездили автомобили "такуро-спирит" и Джордж Бретт играл за "Монархов Канзас-Сити", Роланд говорил, что катаклизмы могут распространятся.., что тот же супергрипп может просочиться через ткань пространства, как электролит просачивается через кусок материи. Стрелок говорил о водяной заводи, выражение это показалось Джейку таким красивым, романтичным. Но, допустим, вода там застоялась и подернулась ряской. Допустим, эти образования, а-ля Бермудский треугольник, которые Роланд назвал червоточинами, когда-то крайне редкие, стали скорее правилом, чем исключением? Допустим.., мысль это ужасная, гарантирующая, что до трех ночи уже не заснуть.., что все реальности начнут перемешиваться с нарастанием структурных слабостей Темной Башни? Допустим, ее остов не выдержит, один уровень упадет на следующий.., тот на следующий, тот.., до тех пор, пока... Когда Эдди положил ему руку на плечо, Джейку пришлось прикусить язык, чтобы не вскрикнуть. - Ты вызываешь у себя глюки. - Что ты об этом знаешь? - Джейк понимал, что грубит, но очень уж он разозлился. Оттого, что испугался, или оттого, что Эдди уловил его состояние? Он не знал. Да и не хотел знать. - В вопросе глюков я классный специалист. - ответил Эдди. - Я, конечно, не знаю, о чем ты думал, но, что бы это ни было, сейчас самое время больше об этом не думать. А вот это, решил Джейк, скорее всего дельный совет. Они вместе пересекли улицу. И направились к парку Гейджа, где Джейка ждало одно из самых больших потрясений в его короткой жизни. 2 Пройдя под металлической аркой с надписью "ПАРК ГЕЙДЖА" (старинные, закругленные буквы), они ступили на вымощенную дорожку, проложенную через английский парк, необратимо превращающийся в эквадорские джунгли. Поскольку в это жаркое лето за парком никто не ухаживал, растения пошли в рост. Осенью тоже никто ничего не подрезал, не выстригал лишние побеги, так что от парка уже осталось одно название. Указатель за аркой извещал о том, что они попали в Рейнский розарий, и действительно, вокруг росли розы. Большинство уже отцвели, кроме нескольких диких. Они напомнили Джейку о розе на пустыре на углу Сорок шестой улицы и Второй авеню, и у него заныло сердце. По одну руку путники увидели прекрасную старинную карусель, с полосатым шатром и лошадками. Карусель застыла, разноцветные лампочки не горели, музыка замолкла навсегда. По спине Джейка пробежал холодок, когда на шее одной лошадки он заметил детскую бейсбольную перчатку, зацепившуюся за сбрую. И сразу отвел глаза. За каруселью растительность стала гуще, с обеих сторон навалившись на тропу так, что странникам пришлось идти колонной по одному, как потерявшимся детям в сказочном лесу. Шипы разросшихся и неухоженных розовых кустов цеплялись за одежду Джейка. Каким-то образом он оказался в авангарде (возможно, потому, что Роланда не отпускали собственные мысли), поэтому "Чарли Чу-Чу" увидел первым. Приближаясь к рельсам, пересекавшим тропу, маленьким, чуть больше игрушечных, он вспомнил высказывание стрелка о том, что ка - все равно что колесо, всякая точка на котором всегда возвращается в прежнее место. Нас преследуют розы и поезда, подумал Джейк. Почему? Я не знаю. Наверное, это еще одна за... Тут он взглянул налево, и с его губ сорвался крик: "Божетымойправедный" - все в одно слово. Ноги у него подогнулись, он опустился на землю. Собственный голос донесся до ушей из далекого далека. Сознания он не потерял, но многоцветный мир перед глазами поблек: листва стала серой, совсем как осеннее небо над головой. - Джейк! Джейк, что случилось? Эдди. В его голосе Джейк слышал искреннюю озабоченность, но произносил Эдди эти слова на другом континенте. А может, и на другой планете. То ли в Бейруте, то ли на Уране. Джейк почувствовал, как ему на плечо легла рука Роланда. - Джейк! - Сюзанна. - Что с тобой, сладенький? Что... Тут она увидела и замолчала. Эдди увидел, больше не сказал ему ни слова. Рука Роланда свалилась с его плеча. Все стояли и смотрели.., кроме Джейка, который смотрел сидя. Он полагал, что со временем ноги у него окрепнут и он сможет встать, но пока они напоминали вареные макаронины. Поезд стоял в пятидесяти футах от них, у игрушечной станции, уменьшенной копии той, на которую они прибыли. На свесах крыши красовался большой щит с надписью "ТОПИКА". А сам поезд будто сошел со страниц книги "Чарли Чу-Чу". Те же вагоны, тот паровоз "Биг-бой-402". И Джейк знал: если б у него хватило сил подняться и подойти к поезду, он бы нашел мышиное семейство, устроившееся на сиденье, где раньше сидел инженер (и его, безусловно, звали Боб Как-его-там). А еще одно семейство, ласточек, примостилось на дымовой трубе. И черные маслянистые слезы, думал Джейк, глядя на миниатюрный поезд, стоящий у миниатюрной станции, с бегающими по коже мурашками, со скрутившимся в узел желудком. По ночам он плачет черными маслянистыми слезами, и они блестят в ярком свете его прожектора. Но в свое время, Чарли-бой, ты покатал ребятишек, не так ли? Ты ехал по периметру парка Гейджа, а ребятишки смеялись. Все смеялись, за исключением нескольких. Эти-то знали, кто ты такой, и кричали. Как кричал бы я, будь у меня для этого силы. Но силы к нему возвращались, и когда Эдди подхватил его под одну руку, а Роланд под другую, Джейк сумел подняться. Его качнуло, но он устоял на ногах. - К твоему сведению, я не думаю, что ты дал слабину. - Голос Эдди звучал мрачно. Мрачным оставалось и его лицо. - У меня тоже такое ощущение, что я сейчас упаду. Это же поезд из твоей книжки. Один к одному. - Значит, теперь нам понятно, откуда мисс Берил Эванс взяла идею "Чарли Чу-Чу". - вставила Сюзанна. - То ли она жила здесь, то ли до 1942 года, когда эту чертову книгу опубликовали, побывала в Топике... - ...и увидела игрушечный поезд, который ездит по Рейнскому розарию и вокруг парка Гейджа. - закончил за нее Джейк. Страх уже спал, и он, не только единственный ребенок в семье, но и очень одинокий ребенок, испытывал безграничную любовь и признательность к своим друзьям. Они видели то, что видел он, они понимали причину его испуга. Естественно, все они составляли ка-тет. - Он не будет отвечать на глупые вопросы, не будет играть в глупые игры, - промурлыкал Роланд. - Ты можешь идти, Джейк? - Да. - Ты уверен? - спросил Эдди и после утвердительного кивка Джейка покатил коляску Сюзанны через рельсы. Роланд последовал за ним. Джейк на мгновение задержался, вспомнив сон: он и Ыш пересекают железнодорожные пути, и тут ушастик внезапно поворачивает и бежит по шпалам, отчаянно лая на приближающийся прожектор. Джейк наклонился, поднял Ыша на руки. Посмотрел на ржавеющий поезд, застывший у станции, темный круг потухшего прожектора, похожего на мертвый глаз. - Я тебя не боюсь, - прошептал Джейк. - Не боюсь тебя. Прожектор ожил, коротко сверкнул, как бы говоря: А я вижу, что боишься. Вижу, маленькая моя, дорогая злючка. И погас. Остальные ничего не заметили. Джейк еще раз посмотрел на поезд, ожидая, что прожектор вспыхнет вновь, может, даже поезд сдвинется с места, чтобы раздавить его, но ничего такого не случилось. С гулко бьющимся сердцем Джейк устремился вдогонку за своими спутниками. 3 Зоопарк Топики ("Всемирно известный зоопарк Топики", если верить вывеске при входе), превратился в кладбище мертвых животных. Некоторые животные, освобожденные из клеток, убежали, другие умерли неподалеку. Большие обезьяны так и остались в обезьяннике, умерли, взявшись за руки. У Эдди на глаза навернулись слезы. С тех пор как остатки героина "выветрились" из организма, он отличался очень бурной эмоциональной реакцией. Прежние друзья подняли бы его на смех. За обезьянником на дорожке лежал мертвый серый волк. Ыш осторожно приблизился к нему, обнюхал, потом вытянул длинную шею и завыл. - Заставь его это прекратить. Джейк, слышишь меня? - пробурчал Эдди. Внезапно он понял, что ощущает запах тухлого мяса. Запах очень слабый, поскольку летняя жара уже спала, но к горлу подкатила тошнота, а во рту появился привкус желчи. - Ыш! Ко мне! Ыш провыл в последний раз и вернулся к Джейку. Встал у его ног, глядя снизу вверх выпученными глазами с золотистыми ободками. Джейк взял его на руки, по широкой дуге обогнул труп волка, вновь опустил на вымощенную дорожку. Она вывела их к крутой лестнице (сорняки уже начали пробиваться в зазорах между брусчаткой. На вершине Роланд оглянулся на зоопарк, розарий, парк. Отсюда они видели весь железнодорожный круг, позволяющий пассажирам "Чарли" объехать парк Гейджа по периметру. А за парком холодный ветер наметал опавшие листья на бульвар Гейджа. - Так пал лорд Перт, - пробормотал Роланд. - И земля вздрогнула, - добавил Джейк. Роланд удивленно глянул на него, как человек, пробудившийся после глубокого сна, затем улыбнулся и обнял Джейка за плечи. - В свое время мне довелось побывать в шкуре лорда Перта. - Правда? - Да. И очень скоро вы об этом узнаете. 4 Далее путь их лежал мимо вольеров с мертвыми экзотическими птицами, закусочной, рекламирующей (в очень, надо сказать, неудачном месте) ЛУЧШИЕ В ТОПИКЕ БИЗОНБУРГЕРЫ. Они прошли под еще одной железной аркой с надписью "ЖДЕМ ВАС СНОВА В ПАРКЕ ГЕЙДЖА". А уж за аркой асфальтированная дорога (только для служебных автомобилей), поднимаясь по насыпи, выводила на автостраду. Теперь они уже ясно видели зеленые щиты, которые заметили еще со станции. - Опять трассоваться. - едва слышно вымолвил Эдди. - Черт побери. - и тяжело вздохнул. - Что такое трассоваться, Эдди? Джейк не ожидал, что Эдди ответит. Когда Сюзанна повернулась к нему, Эдди, крепко сжимая рукоятки ее новой коляски, отвел глаза. Потом посмотрел на Сюзанну, на Джейка. - Не очень приятная история. Как и вся остальная моя жизнь, пока наш Гари Купер не перебросил меня через Великий Водораздел. - Ты можешь не... - Да ничего особенного. Наша компания, я, мой брат Генри, обычно Бродяга О'Хара, потому что у него был автомобиль, Сандра Корбитт, может, еще Джимми Полио, бросали бумажки с нашими именами в шапку. Тот, чье имя вытягивали, становился.., гидом, так звал его Генри. Ему.., ей, если выбор падал на Сандру, приходилось блюсти "сухой закон". Во всяком случае, не выходить за рамки. Остальные же торчали как хотели. Потом мы все набивались в "крайслер" Бродяги и по автостраде 95 уезжали в Коннектикут. Или по Таконик-паркуэй - в штат Нью-Йорк.., только мы его звали Кататоник-паркуэй. Ставили в магнитолу кассету с "Криденс", Марвином Гейе или даже с хитами Элвиса. Ночью нам нравилось ездить больше, чем днем, особенно при полной луне. Мы мчались по автостраде часами, иногда высовывая головы из окон, как обычно высовываются собаки, смотрели на луну, считали падающие звезды. Вот это у нас называлось трассоваться. - Эдди улыбнулся. С видимым усилием. - Чудесная жизнь, господа. - Звучит весело, - ответил Джейк. - Исключая наркотики. Я хочу сказать, ездить по ночам с друзьями, смотреть на луну, слушать музыку.., здорово. - Так оно и было, - кивнул Эдди. - Хотя иной раз мы так наедались "колес", что могли отлить не в кусты, а в свои башмаки. - Он помолчал. - И это самое ужасное, не так ли? - Трассоваться. - повторил стрелок. - Что ж, потрассуемся. И они зашагали по дороге, выводящей на автостраду. 5 Кто-то разрисовал два знака, стоящие перед последним поворотом выезда на автостраду. На одном, с надписью "СЕНТ-ЛУИС 215", кто-то размашисто вывел черной краской: БЕРЕГИСЬ ХОДЯЩЕГО ТРУПА На другом, подсказывающем, что до следующей площадки отдыха десять миль, написали уже красной: ДА ЗДРАВСТВУЕТ "Кримсон Кинг" Толстенными буквами, которые так и не выцвели за целое лето. Около каждой надписи красовался нарисованный соответственно черной и красной красками широко раскрытый глаз. - Ты знаешь, что это означает, Роланд? - спросила Сюзанна. Роланд покачал головой, но на его лице отразилась тревога, да так и осталась в глазах. Они двинулись дальше. 6 На пересечении выезда и автострады двое мужчин и мальчик сгрудились у новой коляски, на которой восседала Сюзанна. Все смотрели на восток. Эдди не знал, что будет, когда они выйдут из Топики, но здесь легковушки и грузовики забили все полосы, ведущие как на запад, так и на восток. У большинства машин рессоры прогибались под тяжестью вещей. Многие изрядно проржавели от летних дождей. Но не о скопище автомобилей думали они, глядя на восток. Город тянулся еще на полмили и в ту, и в другую сторону: они видели шпили церквей, рекламы кафе быстрого обслуживания ("Арбиз", "Уэндиз", "Макдоналдс", "Пицца-Хат" и еще одно название, незнакомое Эдди: "Боинг-Боинг бургерс"), автосалонов, зала для боулинга, называющегося "Хертленд лайнз". Впереди они видели съезд с автострады с указателем "ЦЕНТРАЛЬНАЯ ТОПИКСКАЯ БОЛЬНИЦА". Съезд этот вел к массивному старому зданию из красного кирпича, с маленькими окошками, едва проглядывающими сквозь разросшийся плющ. Эдди решил, что здание это, очень похожее на тюрьму, должно быть, и есть больница, скорее всего муниципальная, где бедняки часами просиживают на дешевых пластиковых стульях, и все ради того, чтобы какой-нибудь врач кое-как осмотрел их. Оно и понятно: кто они, как не дерьмо собачье. За больницей город резко обрывался, уступая место червоточине. Эдди она напомнила ровную поверхность воды в стоячем болоте. Червоточина с двух сторон облегала насыпь А-70, серебристая и мерцающая. Ее стараниями знаки, рельсы ограждения и застывшие автомобиля дрожали, как миражи. Ноющий, дребезжащий звук накатывал, словно неприятный запах. Сюзанна закрыла уши руками, уголки ее рта опустились. - Не знаю, выдержу ли я это. Не хочу показаться неженкой, но меня уже мутит, а я не ела целый день. Эдди мог подписаться под ее словами. Однако, пусть его и мутило, он не мог оторвать глаз от червоточины. Словно у ткани пространства появилось.., что? Лицо? Нет. Огромное вибрирующее марево не имело лица, он видел скорее антипод лица, но у него появилось тело.., форма.., присутствие. Да, последнее сравнение, пожалуй, самое лучшее. Ткань пространства проявила себя, как проявил себя демон, появившийся в каменном круге, когда они пытались "извлечь" Джейка. Роланд тем временем копался в своем кошеле. И добрался до самого дна, прежде чем нашел то, что нужно: пригоршню патронов. Он снял правую руку Сюзанны с подлокотника и положил ей на ладонь два патрона. Затем взял еще два и сунул в уши, пулями вперед. Сюзанна поначалу вытаращилась на него, потом сомнение исчезло из глаз, и она последовала его примеру. И тут же блаженное облегчение разлилось по ее лицу. Эдди скинул на асфальт заплечный мешок, достал наполовину пустую коробку с патронами сорок четвертого калибра для Джейкова "ругера". Стрелок покачал головой и протянул руку. На ладони лежали четыре патрона, по два для Эдди и Джейка. - А эти чем плохи? - Эдди вытряс пару патронов из коробки, которая хранилась в глубине одного из ящиков стола Элмера Чеймберза. - Они из твоего мира и не смогут блокировать этот звук. Не спрашивай меня, откуда мне это известно. Знаю, и все. Попробуй свои, если хочешь, но они тебе не помогут. Эдди указал на патроны, лежащие на ладони Роланда. - Они тоже из нашего мира. Оружейный магазин на углу Седьмой авеню

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору