Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
ли надо, убить врага. Только я почти не изменилась,
если не считать, что стала искусным бойцом, каким раньше только
притворялась.
- О нет, сестра! - возразила Луа. - Ты изменилась гораздо сильнее! Ты
стала намного спокойнее, не бросаешься на всякого, кто, на твой взгляд,
угрожает тебе, ты стала настолько увереннее в себе, что, не будь я рядом с
тобой все это время, я бы тебя не узнала.
- Неужели это так? - изумилась Китишейн.
- Да, - подтвердил Йокот.
- А ты сама ничего не замечала? - хмуро спросил Кьюлаэра.
Китишейн посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Он улыбнулся,
радуясь в душе ее расположению и обещая себе никогда, ни за что не потерять
ее доверия.
- Это ваша работа, мудрец, - вынес приговор Йокот.
- Верно, и я доволен ей. - Миротворец посмотрел на всех поочередно, сияя
улыбкой. - Испытания, через которые я вас провел, враги, которым вы
противостояли вместе, - все это вывело каждого из вас на путь к себе -
таким, какими вы способны стать, на путь, по которому вы будете идти всю
свою жизнь, если у вас хватит решимости следовать ему без моих понуканий.
- Такими, какими мы способны стать? - спросил Кьюлаэра. - Что это
значит?
- Проще всего объяснить это на твоем примере, Кьюлаэра, потому что твое
тело, которое было сильным, но заплывало жиром оттого, что ты себя баловал,
стало теперь крепким, стройным и обученным настоящему боевому искусству.
Твоя совесть наконец проснулась, стала говорить тебе о справедливости, ты
перестал искать оправдания для своих дурных поступков. Последняя схватка
показала, что ты обладаешь духом настоящего воина. - Он с улыбкой посмотрел
на всех. - Как и все вы. В Кьюлаэре это более заметно, поскольку ему
пришлось проделать более долгий путь; в Йокоте перемена проявилась почти так
же сильно: он из гнома, владевшего слабой магией, превратился в шамана,
управляющего могущественными силами. Но вы, Китишейн и Луа, изменились не
меньше, признаком чего является ваша решимость идти к цели, которая у вас
даже сильнее, чем у Кьюлаэры и Йокота.
Все удивленно уставились на него. Йокот осторожно поинтересовался:
- А что это за цель?
- Видишь? Ты даже еще и не понял. - Миротворец улыбнулся Китишейн. -
Говори, девица. Что ты хочешь сделать?
Ее голос был очень тихим, как будто она боялась, что ее послушают:
- Уничтожить Боленкара.
Мужчины вздрогнули, потом воззрились на Луа, которая почему-то не
зарыдала от ужаса. Вместо этого она медленно и серьезно кивнула.
- Значит, ты тоже это поняла, сестрица?
- Да, так и есть! - Кьюлаэра широко раскрыл глаза. - Я это тоже
чувствовал, просто не мог выразить словами!
- Как и я! - мрачно сказал Йокот. - Но это правда, ведь так? Фучан,
дворецкий-предатель, ульгарл, истязающий горцев, - всех их послал Боленкар,
ведь так?
- Да, как и того подонка, что морочил головы жителям моей деревни. -
Воспоминания пробудили в Кьюлаэре ненависть. - У гномов тоже был такой?
- Ты еще спрашиваешь? А как ты думаешь, почему они выгнали Луа на
поверхность земли и возненавидели меня за то, что я плохо владел магией? -
процедил Йокот.
- Всему этому виной Боленкар, верно? - спросил Кьюлаэра.
- Не во всех человеческих страданиях он повинен, - ответил мудрец, - мы и
сами легко умеем приносить друг другу несчастья в борьбе за власть, за
подруг, своей алчностью и ревностью. Но все-таки за последний век страданий
стало уж слишком много - дела пошли куда хуже, чем обычно, и это - дело рук
посланцев Боленкара, сыгравших на людских пороках.
Все какое-то время молчали, потрясенные сказанным.
- Это неслыханная дерзость - говорить о том, чтобы свергнуть бога, -
прошептала Луа.
- Но он не бог. - Кьюлаэра поднялся с земли. - Теперь мы знаем это.
Боленкар - не бог, а всего лишь ульгарл, и его можно победить так же, как мы
победили Ваханака.
- Да, можно, - хмуро буркнул Йокот. - Но Ваханак жил в одиночестве, в
окружении жалкой горстки горцев, выполнявших его указания. Боленкара же
наверняка охраняют войска, готовые биться за него с врагами до смертного
конца!
- Истинная правда, - кивнул Миротворец.
- Тогда и нам придется сколотить войско, - решительно заявил Кьюлаэра, -
и к тому же нужно будет хитрить, как только получится. А, мой маленький
друг, разве ты не смог бы перехитрить какой-то кусок мяса?
Йокот улыбнулся:
- А как же, конечно! Пойдем, верзила, бери свой меч и захвати несколько
поленьев, прежде чем погасишь костер. Поленья послужат нам факелами.
Объявляю, что ты здоров и нам пора отправляться на поиск ящика с золотом!
Он повел всех мимо трупа Ваханака в пещеру, где гномы сняли свои маски.
Они обошли трон. Вход под землю был скрыт тонким багряным холстом.
Жилище ульгарла оказалось роскошным. Стены были завешаны дорогими
тканями, огромный стол, стулья и кровать были сделаны из блестящей древесины
и украшены резьбой. Драгоценные камни поблескивали на серебряных и золотых
кубках и блюдах, а каменный пол был устлан шкурами, сшитыми в один огромный
ковер.
- Сельчане живут в презренной нищете, - злобно процедил сквозь зубы
Йокот, - а их бог о себе вот как позаботился.
- Откуда здесь столько прекрасных вещей? - удивленно спросила Луа.
- Когда-то здесь ходили караваны. До той поры, пока дань Ваханаку не
стала такой высокой, что все стали обходить эти места стороной, - объяснил
Миротворец.
- Так чисто, так прибрано! - Луа озиралась в изумлении.
- Сомневаюсь, что он сам этим занимался, - хмыкнул Кьюлаэра. - Скорее
всего каждый день или каждую неделю сюда приводили женщин из деревни, чтобы
они тут подметали, вытирали пыль и готовили мерзавцу еду.
Мудрец кивнул, довольный рассудительностью учеников.
- Ну, хватит расхваливать эти хоромы! - Йокот принялся срывать все, что
висело на стенах. - Здесь есть проход в подземный мир, давайте же найдем
его!
- Откуда ты знаешь? - спросила Китишейн.
- Гном знает, что говорит, сестрица, - заверила ее Луа, заглядывая под
кусок ткани. - Здесь!
Все повернулись к ней и увидели темный проход в скале, футов в пять
высотой, прегражденный частой деревянной решеткой. Кьюлаэра взглянул на нее
с усмешкой:
- Сам он здесь не ходил. Даже мне это будет не просто! Но зачем решетка?
- Чтобы сюда не могла проникнуть живность, воин, - сухо ответил Йокот, -
вроде крыс, летучих мышей или гномов! Ну-ка, убери ее!
Кьюлаэра взялся за решетку и хорошенько дернул. Решетка заскрипела и
отвалилась. Все уставились в темную дыру. Китишейн поежилась, а Йокот
радостно потирал руки:
- Итак, мы отправляемся в страну гномов! За мной, друзья! Луа и Йокот
смело двинулись в путь. Кьюлаэра и Китишейн пошли за ними не так уверенно.
Тьма сомкнулась вокруг них, и они выше подняли свои факелы, свет которых
лишь слабо поблескивал на стенах пещеры и терялся в темноте впереди.
Последним шел Миротворец. Они спускались все ниже, Кьюлаэра и Китишейн и
не ведали, что мрак может быть столь непроглядным. Дети лесов и лугов, они
привыкли к тому, что звезды светят даже в самую темную ночь и всегда хотя бы
немного света проникает сквозь облака, чтобы можно было отличить небо от
земли. Но здесь тьма была - хоть глаз выколи. Китишейн дрожала и невольно с
каждым шагом все теснее прижималась с Кьюлаэре. Стены смыкались все сильнее,
пещера превращалась в тоннель, но это почему-то только успокаивало Китишейн
- так она могла видеть, что находится по бокам от нее, хотя чуть спереди и
сзади стены тут же исчезали во мраке. Девушка беспокойно посмотрела на свой
факел, задумавшись о том, насколько еще его хватит, - у нее за поясом висели
лишь три запасных - и изумилась: полено было почти той же длины, каким она
достала его из костра! Она взглянула на полено в руке Кьюлаэры и увидела то
же самое: оно не стало короче. Потрясенная, она оглянулась на Миротворца, а
тот подмигнул ей и улыбнулся. Китишейн не сразу, но все же заулыбалась и,
немного успокоенная, пошла следом за Йокотом и Луа.
Они спускались все дальше, казалось, будто дно пещеры тянет их к себе -
все ниже и ниже и, как казалось Китишейн, дорога шла витками. Затем спуск
кончился, и некоторое время они шли по ровной земле. На стенах стали
появляться отблески света, становясь все ярче и ярче, пока Китишейн не
увидела там вкрапления драгоценных камней. От восхищения у нее захватило
дух, она чуть не приостановилось, но гномы, похоже, не замечали этой красоты
и не стали бы ждать Китишейн. Она шла за ними следом, и ее душа пела от
дивной красоты особенно тогда, когда в камне начали появляться прожилки
золота, а гномы все шли и шли, не давая задержаться.
Вскоре они вошли в грот, и тут даже Йокот остановился и замер,
потрясенный. Свет факелов отражался от зазубренной поверхности стен,
выложенных кристаллами, и все было испещрено яркими, удивительной чистоты
драгоценными камнями и прожилками чистейшего золота.
- Неужели такая красота могла родиться сама собой? - воскликнула
очарованная Китишейн, оглядываясь.
- Не могла. - Йокот пристально разглядывал камни и золото. - Это дело
чьих-то рук. Когда-то здесь жили гномы.
- Гномы? - нахмурился Кьюлаэра. - А может быть, дверги?
- Нет. - В голосе Йокота чувствовалась обида. - Дверги работают иначе -
проще, грубее. Они - кузнецы; они ничего не придумывают. Гномы создают
плавные, мягкие линии, воссоздают воду и свет в драгоценных камнях, которые
собирают Дверги просто не замечают нашей работы, пока многовековой труд не
даст того, что мы видим здесь.
- Многовековой? - Китишейн все оглядывалась. - Так долго трудиться на
этим каменным садом и бросить его?
- Не сомневаюсь, они ушли, когда сюда явился Ваханак, - сухо сказал
Йокот, - и мне даже не хочется думать, какой именно магией он их выжил.
Луа нежно взяла его за руку:
- Возможно, они не стали дожидаться, пока их начнут выживать.
Йокот кивнул:
- И то правда. Когда здесь появился ульгарл, они тут же узнали об этом и
ушли не задумываясь. Да, они убежали, как бы прекрасны ни были творения их
рук. Жизнь дороже искусства.
- Я знавал тех, кто думал иначе, - задумчиво проговорил Миротворец.
- Значит, искусство было жизнью для них, а собственная жизнь не была
искусством, - ответил гном-шаман. - Для гномов жизнь является искусством.
Что не означает, - неохотно добавил он, - что все мы одинаково хорошие
мастера В голосе его сквозило отчаяние. Луа посмотрела на него широко
раскрытыми влажными глазами и вложила свою ладонь в его руку. Он не отверг
ее.
Они вышли из грота, преодолели очередной спуск и попали в пещеру, где
свет факелов поглотил жуткий мрак, где тьма была непроглядной, а их глухие
шаги отражались тысячекратным эхом. Китишейн хотела было спросить, долго ли
им еще идти до своего сокровища, как вдруг Йокот поднял руку:
- Тихо!
Все замерли, прислушались и услышали тихий-тихий шорох почти бесшумно
текущей воды.
- Странно. - Йокот посмотрел на Кьюлаэру. Воин удивился, увидев огромные
глаза гнома в свете факела, а потом понял, что просто отвык видеть его без
маски.
- Что странно?
- Вода. Подземные озера не редкость, но я боюсь, что наши драгоценности
застряли внутри скалы, когда сомкнулась трещина.
- И ящик развалился, а золото расплющилось между каменными плитами! -
воскликнула Луа.
- Нет, - покачал головой Кьюлаэра. - Я только сейчас вспомнил, что слышал
всплеск.
- Почему же ты не сказал об этом! - крикнул на него гном - резко, но с
облегчением.
- Ты же сказал, что это озеро!
- Да, значит, вода в нем достаточно глубока, и сундук, возможно, и не
раскололся, а все, что затонуло, можно достать. Ну, давайте посмотрим, что
это - лужица или настоящее озеро.
Он повернулся и пошел в сторону, откуда доносились звуки. Они прошли по
сводчатому проходу и вскоре увидели нечто такое, страшнее чего никогда не
видели в жизни. Ручеек втекал в пещеру столь широкую, что судить о ее
размерах можно было разве только по эху. Волны высотою в фут омывали
каменный берег, они светились каким-то собственным загадочным светом,
необъяснимым сиянием, по которому друзья могли лишь примерно предположить,
насколько велик водоем. Казалось, ему нет конца - волны уходили
далеко-далеко и исчезали.
- Ящик упал сюда? - Кьюлаэре стало не по себе. - Как же мы найдем его?
Йокот пожал плечами:
- Одна лига или сто - особой разницы нет, воин. Он сам найдет нас.
Кьюлаэра уставился на него непонимающим взором, а человечек опустился у
воды на колени, взял палку, положил на нее факел и разжег небольшой костер.
Затем он снял с пояса мешочек с порошком, бросил щепотку в пламя и начал
произносить таинственные стихи. У Кьюлаэры волосы на затылке встали дыбом,
он отпрянул, наткнулся на кого-то, развернулся и увидел, что это Миротворец.
- Что он делает?
- Он приказывает волнам отдать то, что они поглотили, а сундуку -
подняться, - объяснил мудрец. - Это здравая мысль, и заклинание он выбрал
верное, но мне придется ему объяснить, что...
С этими словами он быстро подошел к гному. Быстро, но все же недостаточно
быстро. Воды с ревом взметнулись, сошлись в огромный столб, который навис
над нашими друзьями в форме гигантской, злобной физиономии.
- КТО СМЕЕТ ПРИКАЗЫВАТЬ ВОДАМ??
Одна из волн высоко взметнулась и залила костер Йокота. Тот отпрыгнул с
криком:
- Миротворец! Что я наделал!
- Вместо того чтобы попросить воды, ты стал им приказывать! - крикнул
мудрец. - Они разбушевались! Успокой их, шаман! Извинись!
- КТО СМЕЕТ ПЫТАТЬСЯ ПРИКАЗЫВАТЬ ПОДЗЕМНЫМ ВОЛНАМ? - спросило
величественное лицо, и впалые глаза медленно повернулись в сторону друзей. -
ВЫ?
Водная глыба ринулась на них, нависла прямо над ними, открыла гигантскую
пасть, и внутри они увидели водоворот, готовый рухнуть на них и засосать.
- Прости, Великий Дух Воды! - крикнул Йокот. - Я не хотел тебя обидеть!
- ТЫ ХОЧЕШЬ СКАЗАТЬ, ЧТО НЕ СОБИРАЛСЯ РАЗОЗЛИТЬ ТОГО, КТО СИЛЬНЕЕ ТЕБЯ! -
Лицо медленно повернулось к Миротворцу. - ЧТО ЗА ЗАКЛИНАНИЕ ТЫ СЕЙЧАС
ПРОИЗНОСИШЬ, МУДРЕЦ?
- Это чары, успокаивающие разбушевавшиеся воды. О Дух, молю тебя,
успокойся! Мой ученик знаком пока еще не со всеми заклинаниями...
- УЧЕНИК? - Дух повернулся и воззрился на Йокота.
- Боюсь, недоучка, - грустно сказал Йокот, пытаясь скрыть свой испуг. -
Умоляю тебя, о Могучая Вода, позволь нам забрать то, что мы потеряли в твоей
бездне!
- Он хочет сказать: то, что я потерял! - Кьюлаэра выступил вперед и встал
между Йокотом и волной. - По моей небрежности оно упало в твою пучину!
- Точнее сказать, из-за того, что ты правильно поступил. - На мгновение
Миротворец снова стал жестким и непреклонным. - Ему пришлось выбирать между
золотом и жизнью друга, о Дух! Он выбрал жизнь друга и позволил золоту
упасть к тебе!
Йокот, дрожащий, ошеломленный, не спускал глаз с волн. Миротворец сказал
духу, что тому не удастся полакомиться живым человеком!
Но мудрец, похоже, поступил разумно: волны, скорее ворча, нежели грохоча,
проговорили:
- Ненавижу вкус мяса и готов благодарить вас за одно то, что вы бросили
мне только неживую вещь. Но если вы собираетесь мне указывать, я уничтожу
здесь все живое!
- Пощади, о Могучая Вода! - воскликнул Йокот. - Я совсем недавно научился
шаманскому языку, и до сих не знаю толком, на каком языке с каким созданием
говорить! Я не подозревал, что у воды есть дух, я думал, что у нее нет
собственной жизни.
Дух всмотрелся в Йокота пристальнее:
- Разумеется, ты же гном, и ты считаешь, что только земля и камень
обладают душой. Теперь ты понимаешь свою ошибку?
- Понимаю, - страстно сказал Йокот. - О, поверьте, понимаю!
- Пожалуйста, о Дух! - вперед вышла Луа с молитвенно сложенными руками. -
Сжалься над нами! Верни нам то, что мы потеряли!
- Жалость! - рявкнул дух. - Какая жалость может быть у потока воды?
- Вода - это жизнь, - возразила Луа. - Когда мы говорим о мирной жизни,
что она течет, как вода, - мы подражаем ей. Смилуйся, пожалуйста, отдай то,
что взял!
- Отдать? - Вода загрохотала, резко взметнувшись вверх, и в ее потоке
появились пляшущие скелеты вперемежку с размокшими пнями, камнями, железными
колесами, глиняными черепками, каменными топорами, отколотыми наконечниками
копий и прочим всевозможным мусором. Все это прогрохотало вместе с голосом
волны:
- БЕРИ, ЧТО ПРОСИЛ! СКЕЛЕТЫ ВСЕХ УТОПЛЕННИКОВ, ВСЕ ОТБРОСЫ, ЧТО ПРИНОСИЛИ
МНЕ РЕКИ В ТЕЧЕНИЕ ВЕКОВ! ШВЫРНУТЬ ВСЕ ЭТО ТЕБЕ?
Девушка-гном задрожала и воскликнула: "Нет!" - с таким отчаянием, что
водяной столб тут же утихомирился.
- Спасибо вам, о Воды, - с облегчением вздохнула она. - Я не прошу вас
вынести на поверхность то, что затонуло, - просто позвольте одному из нас
нырнуть и сплавать за этим.
- Луа, нет! - испуганно закричал Йокот. Кьюлаэра бросил на него
удивленный взгляд:
- Не ей же нырять!
А дух воды тем временем провещал:
- На это должна быть причина!
- Это не наше золото, - просто ответила Луа. - И нам негде взять другого
взамен этого; это золото - жертвоприношение улину Аграпаксу, обещанное ему
королем Орамором много лет назад.
- Вы несете золото за короля? - спросил дух. - Какая глупость! Почему вы
делаете за него его работу?
- Потому что он опоздал с выполнением обещанного на двадцать лет, -
ответила Луа, - и боится гнева улина.
- Это мудро!
- И еще потому, что мы сомневались в короле, он мог передумать и унести
золото обратно в свой замок после того, как мы уйдем, - объяснил Кьюлаэра.
- Сомневались?! - Дух повернулся к нему. - Зачем вы взвалили на себя
чужую ношу?
- Потому что.., так было правильно. - Кьюлаэра развел руками, пытаясь
подобрать слова для объяснений. - Потому что тот гадкий дворецкий, который
заставил короля забыть о своей клятве, заставил его также относиться к своим
крестьянам хуже, чем к собакам. Не правильно было бы остаться в стороне,
когда мы могли вмешаться.
- Да, мы так решили, - сказал Йокот.
- Эти слова особенно хорошо звучат из уст того, кто пытался приказывать
духу! - пробурчала волна.
- Я же сказал, что прошу прощения! - воскликнул Йокот.
- Ну, ладно, не могу порицать благородные намерения, - пробурчала волна.
- Так и быть. Можете нырять в мои воды и искать свое золото. Я попридержу на
время все жестокие водовороты, я прослежу, чтобы вы благополучно вернулись
на поверхность. Но не мешкайте!
Высказав последнее наставление, дух погрузился в пучину - гора воды с
диким ревом спала. Друзья отпрыгнули от приближающейся волны, уставились на
только что вздымавшуюся поверхность, которая вдруг снова превратилась в
самое обычное озеро.
Йокот издал вздох облегчения:
- Хвала небесам! Простите, друзья мои, я перепутал заклинания!
- Глупая ошибка, но вполне понятная, - успокоил его Миротворец. - Никогда
не пытайся повелевать стихиями, поскольку каждая из них наделена духом.
Вообще никогда никем не повелевай, если можешь попросить. Итак, кто
поплывет?
- Я, - хором сказали Кьюлаэра и Луа, после чего повернулись и уставились
друг на друга.
- Ты, сестрица? - изумилась Китишейн.
- Женщины лучше ныряют, - сказала Луа. - Если нет особых опасностей, если
дело только в том, чтобы спуститься за чем-нибудь, а потом вернуться - гномы
далеко превосходят людей как ныряльщики, тем более в подземных водах.
- Да, я бы не смогла плавать там, где