Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роллан Ромен. Кола Брюньон -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
шайка громит скла- ды Пьера Пуллара в Вифлееме, возле ворот башни Лурдо, бьет, жжет, пьет вовсю. Я сказал приятелям: - Ежели им для пляски нужны музыканты, мы к их услугам! Мы побежали на Мирандолу. С террасы открывался вид на весь нижний го- род, откуда доносился во тьме грохот шабаша. На башне святого Мартына прерывисто гудел набат. - Товарищи, - сказал я, - придется нам спуститься в самое пекло. Бу- дет жарко. Готовы ли мы? Но прежде всего нужен начальник. Кто им будет? Хочешь, С осу а? - Нет, нет, нет, нет, - отвечал он, отступая на три шага назад. - Я не хочу. Довольно и того, что я здесь разгуливаю в полночь со старым мушкетом. Что велено будет, что надо будет, я сделаю, - но только не ко- мандовать. Избави боже! Я никогда ничего не умел решать... Я спросил: - Так кто же хочет? Но никто не шевельнулся. Я этих голубчиков знаю! Говорить, ходить, это еще куда ни шло. Но когда требуется принять ре- шение, никого нет. Вечная привычка хитрить с жизнью, по-обывательски, мямлить и щупать раз пятьдесят сукно, которое хочешь купить, торговаться и тянуть до тех пор, пока не упустишь или случай, или сукно. Случай представился, я протягиваю руку: - Если никто не хочет, тогда я. Они сказали: - Идет! - Но только чур: повиноваться мне беспрекословно всю эту ночь! Иначе мы погибли. До утра я один глава. Судить меня будете завтра. Согласны? Все сказали: - Согласны. Мы спустились с холма. Я шел впереди. Слева от меня шагал Ганньо. По правую руку я поместил Барде, городского бирюча и барабанщика. Уже при входе в предместье, на Заставной площади, мы встретили весьма веселую толпу, которая добродушно направлялась целыми семьями, малюток за руку держа, прямо к месту грабежа. Совсем как в праздник. Иные хозяйки захва- тили с собой корзинки, словно в базарный день. Люди останавливались, глядя на наш отряд; перед нами учтиво расступались; они не понимали, в чем дело, и, следуя за нами, невольно шагали в ногу. Один из них, ци- рюльник Перрюш, шедший с бумажным фонарем, под самый нос мне его поднес, узнал меня и сказал: - А, Брюньон, приятель! Так ты вернулся? Что ж, как раз вовремя. Вместе выпьем. - Все в свое время, Перрюш, - отвечаю я. - Мы с тобой будем пить завтра. - Стареешь ты. Кола. Жажда времени не знает. До завтра вино разопьют. Они уже начали. Поспешим! Или ты, чего доброго, потерял вкус к благород- ной влаге? Я сказал: - К краденому вину, да. - Оно не краденое, а спасенное. Когда горит дом, лучше, по-твоему, так и давать по-дурацки гибнуть добру? Я отстранил его с дороги: - Вор! И прошел мимо. - Вор! - повторили ему Ганньо, Барде, Сосуа, все остальные. И прошли мимо. Перрюш так и - замер на месте; затем яростно заорал; обернувшись, я увидел, что он бежит за нами, грозя кулаком. Мы делали вид, что не слы- шим его и не видим. Настигнув нас, он вдруг умолк и зашагал вместе с на- ми. Когда мы вышли на берег Ионны, оказалось невозможным протиснуться к мосту. Такая толпа. Я велел бить в барабан. Первые ряды расступились, сами не зная толком зачем. Мы вошли клином, но нас зажало. Тут я увидел двух сплавщиков, которых хорошо знал, отца Жоашена, по прозванию "Калаб- рийский король", и Гадена, он же Герлю [23]. Они мне сказали: - Что такое, мэтр Брюньон, с чего это вы сюда явились с вашей ослиной кожей и всеми этими навьюченными, важными, как лошаки? Это вы смеха ради или на войну собрались? - Ты угадал, Калабр, - говорю ему. - Ибо я, перед тобой стоящий, на сегодняшнюю ночь капитан Кламси и иду защищать город от его врагов. - От его врагов? - сказали они. - Да ты в уме ли? Кто же это такие? - Те, кто поджигает. - А тебе не все ли равно, - сказали они, - раз твой-то дом уже сож- жен? (О нем жалеют; ошиблись, понимаешь.) Но дом Пуллара, этого ви- сельника, разжиревшего нашими трудами, этого фарисея, который щеголяет в шерсти, снятой с наших же спин, и, обобрав до нитки всех вокруг, прези- рает нас с высоты своих заслуг! Кто его пограбит, может быть уверен, что попадет прямиком в рай. Это святое дело. Так что ты нам не мешай. Те- бе-то что? Не грабить самому, еще куда ни шло. Но мешать другим!.. Ника- кого убытка, и верный барыш. Я сказал (потому что мне было бы тяжело отдубасить этих бедных малых, не попытавшись сперва их образумить): - Убыток великий, Калабр. Надо спасать нашу честь. - Нашу честь! Твою честь! - сказал Герлю. - Пить ее можно, что ли? Или есть? Завтра нас, чего доброго, и в живых-то не будет. Что от нас останется? Ничего не останется. Что об нас будут думать? Ничего не будут думать. Честь - это роскошь для богачей, для дураков, которых хоронят с эпитафиями. А мы будем лежать все вместе, в общей яме, как ломти трески. Поди разбери, какая из них смердит честью и какая дерьмом! Ничего не ответив Герлю, я сказал Жоашену: - Порознь, в одиночку, мы все ничто, это правда, Калабрийский ты мой король; но все вместе мы уже многое. Сто малых - это один большой. Когда исчезнут нынешние богачи, когда позабудутся, вместе с их эпитафиями, ложь их гробниц и родовые их имена, все еще будут помнить кламсийских сплавщиков, они будут в истории города его знатью, с жесткими руками, с головою твердой, как их кулак; и я не желаю, чтобы их прозвали шайкой бродяг. Герлю сказал: - Мне наплевать. Но Калабрийский король, сплюнув, воскликнул: - Если тебе наплевать, так ты паршивец. Брюньон прав. Мне тоже было бы досадно, если бы так стали говорить. И, вот те крест, этого не ска- жут. Честь - не вотчина богачей. Мы это им покажем. Будь он "сир" или "мессир", ни один из них нас не стоит! Герлю сказал: - Чего нам церемониться? Они-то разве церемонятся? Есть ли большие обжоры, чем все эти принцы да герцоги, Конде, Суассон, и наш Невер, и толстый Эпернон, которые, набив себе брюхо и щеки, уписывают, свиньи, еще столько миллионов, что лопнуть можно, и, когда помрет король, грабят его казну? Вот какова их честь! Дураки мы будем, если не станем брать с них пример! Калабрийский король выругался: - Все они сволочи. Когда-нибудь наш Генрих еще встанет из гроба, что- бы их вырвало, мы сами их изжарим, нашпиговав собственным их золотом. Если знатные ведут себя как свиньи, черт возьми, их зарежут, но в свинстве ихнем подражать им не будут. Пример подаем мы. В ляжке у сплав- щика больше чести, чем в дворянском сердце. - Так ты идешь, король? - Иду; и этот тоже, Герлю тоже пойдет. - Нет, к черту! - Пойдешь, говорю тебе. Или видишь реку: отправишься туда. Ну, живо, марш! А вы, елки-палки, дорогу, колбасье, я иду! Он шел, раздвигая толпу ручищами. А мы, в этом водовороте, следовали за ним, как мелюзга, за крупной рыбиной. Те, что теперь попадались нам навстречу, были слишком "на взводе", чтобы стоило с ними спорить. Всему свой черед: сперва доводы языком, а затем кулаком. Только их старались усаживать наземь, не слишком уж помяв: питух-вещь священная! Наконец добрались до дверей склада мэтра Пьера Пуллара. Туча громил кишела в доме, как клопы в соломе. Одни тащили сундуки, тюки; другие вы- рядились в краденое старье; иные весельчаки кидали, ради шутки, посуду и горшки из окон верхнего жилья. На двор выкатывали бочки. Я видел одного, который пил, припав губами к дыре, пока не рухнул, задрав ноги, под хле- щущей струей. Вино разливалось лужами, и его лакали дети. Чтобы было светлей, свалили мебель кучами во дворе и подожгли. Из глубины погребов доносился стук молотков, которыми высаживали донья у бочек и бочонков; вопли, крики, хриплый кашель; дом под землей урчал, словно у него в ут- робе засело стадо поросят. И уже местами из отдушин вырывались языки пламени и лизали стропила. Мы проникли во двор. На нас никто не смотрел. Всякий был занят своим. Я сказал: - Бей, Барде! Барде забил в барабан. Он возвестил полномочия, возло- женные на меня городом; и я, в свой черед возвысив голос, стал увещевать громил удалиться. Заслышав барабан, они сбились в кучу, как стая мух, если колотить по котлу. Но когда мы умолкли, они опять яростно загудели и кинулись на нас, со свистом и гиком, швыряясь камнями. Я попытался вломиться в дверь подвала; но из чердачных окон они сбрасывали черепицы и балки. Мы все ж таки вошли, оттеснив этот сброд. Ганньо при этом ли- шился еще двух пальцев на руке. Калабрийскому королю вышибли левый глаз. А мне, когда я навалился на захлопнувшуюся дверь, защемило палец, как лису капканом. Батюшки мои! Я чуть не сомлел, как баба, и не выплюнул всего, что у меня было в желудке. На мое счастье, я заметил вскрытый бо- чонок (это была крепкая водка), всполоснул утробу и смочил палец, после чего, даю вам слово, у меня пропала охота обмирать. Но зато и я тоже рассвирепел. Горчица ударила мне в нос. Теперь мы сражались на ступенях лестницы. Пора было кончать. Потому что эти черти рогатые палили нам в лицо из своих мушкетов и на таком расстоянии, что у Сосуа загорелись усы. Герлю затушил их своими мозолис- тыми руками. На наше счастье, у этих пьяниц, когда они целились, двои- лось в глазах; иначе никто из нас живым бы не вышел. Нам пришлось под- няться по лестнице вспять и отступить. Но когда мы расположились у вхо- да, - а я заметил, что пожар тайком подкрадывается от боковых крыльев дома к среднему жилью, где помещался погреб, - я велел загородить вход забором из камней и обломков, высотой по пояс; а над ним торчали, прег- раждая доступ, наши рогатины и багры, подобно щетинистой спине свернув- шегося в комок дикобраза. И я крикнул: - А, разбойники! Вы любите огонь? Так нате же, ешьте. Большинство поняло опасность слишком поздно, перепившись в глубине подвалов. Но когда от сильного пламени затрещали стены и в его челюстях хрустнули балки, из-под земли взметнулся ад; волна оборванцев, из кото- рых иные пылали, хлынула на поверхность, словно пенистое вино, выбившее втулку. Они ударились об нашу стену; а напиравшие сзади образовали проб- ку, запрудившую выход. За ними, в глубине ямы, слышался рев огня и рев горящих. Сами понимаете, что от этой музыки нам было не очень-то уютно! Невесело слушать, как терзаемое мясо страдает и орет от боли. И будь я просто частное лицо, обыденный Брюньон, я бы сказал: - Спасем их! Но когда ты начальник, ты уже не вправе иметь ни сердца, ни ушей. Глаз и разум. Видеть, и хотеть, и делать, не слабея, то, что надо. Спасти этих бандитов значило погубить город: потому что, вырвись они на волю, они оказались бы многочисленнее и сильнее нас, их сторожив- ших, и, созрев для виселицы, они бы не дали себя взять голыми руками. Осы - в гнезде; пусть там и остаются!.. И я видел, как оба огненных крыла сблизились и сомкнулись над средним зданием, треща и рассыпая кругом дымовые перья... И вдруг в эту самую минуту я вижу над передними рядами, которые наби- лись в жерле лестницы, слипшись в кучу и шевеля только бровями, глазами, ртами воющими, моего старого приятеля Элуа, он же Гамби [24], бездельни- ка, славного малого, но пьяницу (и как это он попал, боже милостивый, в это осиное гнездо?), который смеялся и плакал, ничего не понимая, совсем одурев. Поделом ему, лодырю, дармоеду! Однако нельзя же ему дать этак изжариться... В детстве мы играли вместе и вместе вкусили, в церкви свя- того Мартына, тела господня: мы с ним братья по первому причастию... Я раздвигаю рогатины, перескакиваю через ограду, шагаю по бешеным го- ловам (они кусались!) и сквозь это дымящееся людское месиво добираюсь до моего Гамби и хватаю его за шиворот. "Тысяча богов! Как теперь вырвать его из тисков? - подумал я, вцепившись в него. - Придется его разрубить, чтобы достать хоть кусок..." Но быть же такому счастью (я бы сказал, есть бог для пьяниц, хоть и не ко всем он был столь же милостив), что как раз, когда мой Гамби оказался на ребре ступени и качнулся назад, поднимавшиеся кверху приподняли его на плечах, так что он уже не касался земли и повис посередке, как плодовая косточка, зажатая между пальцев. Раздвигая пятками, вправо и влево, человеческие плечи, стиснувшие ему бока, я все-таки ухитрился вытащить, хоть и не без труда, из пасти толпы эту косточку, которую так и выперло наружу. Пора было! Пламя смерчем по- дымалось, как в трубе, вдоль жерла лестницы. Я слышал, как шипели тела в недре печи и, согнувшись, шагая большими шагами, не глядя, во что ступа- ют мои подошвы, я пошел обратно, таща Гамби за сальные волосы. Мы выбра- лись из пропасти и отошли от нее подальше, предоставив огню довершать свое дело. И, чтобы подавить в себе волнение, мы наминали Гамби бока, этому скоту, который, почти уже околевая, держал и не выпускал, прижав к сердцу, два финифтяных блюда и расписную миску, бог весть где стибрен- ные! И Гамби, протрезвев и плача, расхаживал, побросав свои миски, оста- навливался, где попало, мочась, как фонтан, и кричал: - Не надо мне того, что я украл! На рассвете явился прокурор, мэтр Гильом Куртиньон, сопутствуемый Робине, который вел его с барабанным бо- ем. Его сопровождали тридцать человек ратников и отряд крестьян. За день подошли еще другие, приведенные господином старшиной. На следующий день еще новые, присланные нашим добрым герцогом. Они потрогали горячий пе- пел, составили опись убыткам, подвели им счет, прибавили к нему свои пу- тевые и харчевые издержки, а затем вернулись туда, откуда пришли. Хочешь знать, какова здесь мораль, изволь: "Подсоби себе сам, подсобит король". ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ ГЕРЦОГ С НОСОМ Конец сентября Вернулась тишина, остыла и зола, как будто и чума в былое отошла. Но город на первых порах был точно раздавлен. Обыватели переваривали свой испуг. Они с опаской нащупывали почву; им еще плохо верилось, что они на ней, а не под ней. Большей частью они прятались, а то шмыгали по улицам, вдоль стен, понурив голову и поджав хвост. Да, чваниться было нечем, лю- ди избегали смотреть друг другу в лицо, да и на самого себя радости было мало глядеть в зеркало: больно уж хорошо все себя разглядели, узнали се- бя досконально, природа человеческая предстала без сорочки: зрелище не из красивых! Царили стыд и недоверие. Мне тоже было не по себе: бойня и запах жареного не давали мне покою; а главное - воспоминание о подлости, о жестокости, которые я прочел на знакомых лицах. Те это знали и втайне злобствовали на меня. Я их понимаю; мне самому было еще более неловко; я бы охотно сказал им, если бы мог: "Друзья мои, простите. Я ничего не ви- дел..." А над угнетенным городом нависло тяжелое сентябрьское солнце. Зной и истома лета на исходе. Наш Ракен отправился под надежной охраной в Невер, где герцог и ко- роль оспаривали друг у друга честь судить его, так что, пользуясь этой распрей, он рассчитывал выскользнуть у них из рук. Что же касается меня, то наши господа из округа были так добры, что соблаговолили закрыть гла- за на мое поведение. Оказывается, я учинил, спасая Кламси, два или три тяжелых преступления, за которые мне грозила по меньшей мере каторга. Но так как, в сущности, они не были бы учинены, если бы эти господа не уд- рали, а остались нами править, то ни они не настаивали, ни я. Я не люби- тель путаться с судами. Можно сколько угодно чувствовать себя невинным; почем знать? Сунешь палец в эту проклятую машину - прощай рука! Режьте, режьте, не долго думая, не то втянет целиком... Таким образом, ничего друг другу не сказав, мы с ними условились, что я ничего не сделал, и что они ничего не видели, и что все, случившееся в ту ночь под моим ка- питанством, совершено ими. Но, сколько ни желай, того, что было, сразу не изгладишь. Люди помнят, а это стеснительно. Я это видел по глазам у всех: меня боялись; и я сам себя боялся, своих подвигов, этого незнако- мого, несуразного Кола Брюньона, каким я был вчера. Ну его к черту, это- го Цезаря, этого Аттилу, этого героя! Герой бутылки, это я понимаю. Но военное геройство, нет уж, увольте!.. Словом, чувствовали себя присты- женными, разбитыми и усталыми; у нас ныло на сердце и в животе. Все мы с остервенением принялись за работу. Работа вбирает и стыд и боль, как губка. Работа обновляет и кожу и кровь души. Дела было немало: столько развалин кругом! Но кто нам больше всех помог, так это земля. Никогда не было видано такого урожая плодов и хлебов; а венцом всего явился напоследок сбор винограда. Поистине казалось, будто эта добрая мать хотела выпитую кровь вернуть нам вином. Почему бы и нет в конце концов? Ничто не пропадает, не должно пропадать. Если бы кровь пропада- ла, куда бы она девалась? Вода нисходит с неба и туда же возвращается. Отчего бы и вину точно так же не совершать кругооборот между землей и нашей кровью? Это тот же сок. Я - виноградный куст, или был им, или бу- ду. Мне бы хотелось этому верить; и я хочу им быть, и всякое иное бесс- мертие я отдам за то, чтобы стать виноградником или плодовым садом и чувствовать, как моя плоть взбухает и наливается красивыми ягодами, круглыми, полными черного и бархатистого грозда, и напрягать их кожицу так, чтобы она готова была треснуть под летним солнцем, и (лучше всего) быть съеденным. Как бы там ни было, а только в этом году виноградный сок так и хлынул, и земля сквозь все свои поры исходила кровью. Дошло до то- го, что не хватило бочек; и, за неимением посуды, виноград оставляли в чанах, а то и просто в бельевых корытах, и его даже не давили! Мало то- го: случилось такое неслыханное дело, что некий старый андрийский жи- тель, отец Кульмар, не в силах управиться, стал продавать по тридцать су бочку винограда, с тем только, чтобы его снимали сами. Можете посудить, как мы всполошились, мы-то, которые не в силах видеть хладнокровно, как гибнет божья кровь! Чтобы ее не бросать, пришлось ее распивать. Думали не долго, все мы люди долга. Но это была Геркулесова работа; и частенько не Антей, а Геркулес касался земли. Во всяком случае, хорошего в этом было то, что мысли наши перерядились; чело их прояснилось, и лица пос- ветлели. И все ж таки что-то еще оставалось на дне стакана, словно осадок, привкус какой-то; люди все еще сторонились друг друга, следили друг за другом. Немножко, правда, приободрились (пошатываясь); но с соседом не сходились; пили в одиночку, смеялись в одиночку; это очень вредно. Так могло бы тянуться долго, и не знали, как из этого выпутаться. Но случай хитер. Он всегда сыщет верный способ, единственный, который сплачивает людей: объединить их против кого-нибудь. Любовь тоже сближает; но что всех сливает воедино, так это враг. А враг - это наш хозяин. И вот случилось так, что этой самой осенью герцог Карл решил запре- тить нам водить хороводы. Это уж слишком! Черта с два! Не было подагри- ка, или хромого, или безногого, у которого сразу же не зачесались бы пятки. Как всегда, поводом к распре послужил Графский луг. Дело с ним темное, вовеки не распутать. В этот красивый луг, расположенный у под- ножья горы Крок-Пенсон, у городских ворот, и окаймленный, словно небреж- но брошенным серпом, излучистым Бевроном, уже триста лет как вцепились и тянут каждая к себеширокая пасть господина де Невера и наша, которая не так широка, но что в нее попало, того не выпустит. Ни с той, ни с другой стороны ни малейшей злобы; улыбаются, учтивцы, говорят: "Мой друг, мои вернолюбезные, ваша светлость..." Но каждый стоит на своем и не желает уступать ни пяди. Сказать по правде, сколько мы ни судились, мы всякий раз оказывались не правы. Суды, палаты. Мраморный стол выносили поста- новление за постановлением, из которых явствовало, что наш луг не наш. Как известно давно, правосудие на то и заведе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору