Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Парв Валери. Моя дорогая Женевьева -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
ще одну безнадежную попытку и не сдаваться. Спасибо провидению, что он так и поступил, иначе не стоять бы ему сейчас здесь с пересохшим горлом, влажными ладонями и бешено бьющимся сердцем. Он не испытывал ничего подобного, даже работая над созданием современной сети телекоммуникаций в ближневосточной стране в исключительно взрывоопасной обстановке. Сделав глубокий вдох, он опять потянулся рукой к звонку. Но дверь распахнулась прежде, чем он успел позвонить второй раз, и он оказался лицом к лицу с женщиной, чье изображение видел на фотографии. Первое, что он понял, это то, что в жизни она гораздо привлекательнее. К тому же она оказалась еще стройнее, чем он себе представлял. Однако фотографии не удалось передать решительных линий ее скул и вызывающего блеска янтарных глаз, от которого он почувствовал слабость. Лишь длительный опыт ведения переговоров с самыми разными людьми помог ему скрыть произведенный ею эффект. - Зои Холден? - произнес он с усилием, хотя заранее знал ответ. Женщина нервно сглотнула, отвела взгляд, потом снова посмотрела на него. Неужели он вызвал у нее такие же чувства? Однако голос ее звучал ровно, когда она произнесла: - Вы, должно быть, Джеймс Лэнгфорд. Джеймсу, как он ни был избалован женским вниманием, польстила такая реакция. Он знал, что его шесть футов и два дюйма роста могут оказывать пугающее воздействие. Сестра обвиняла его в том, что он специально наращивает мышцы. Она, разумеется, заблуждалась. В наши дни хорошая физическая форма необходима для успеха в делах. Если же это заставляло врагов подумать дважды, прежде чем перейти ему дорогу, то Джеймс не имел ничего против. Женщина уверенно протянула ему руку, и Джеймс невольно испытал уважение. Хотя ее ладонь утонула в его крупной руке, пожатие оказалось твердым и деловым. - Я Зои Холден. Приятно познакомиться. Ее музыкальный голос оказался столь же потрясающим, как и рукопожатие, но больше всего его поразили ее золотистые волосы. Они были так красивы, что у любого мужчины захватило бы дух. Будь Джеймс обычным клиентом, которому она должна была показать дом, он серьезно подумал бы о том, чтобы предложить ей обсудить сделку за ужином. Такой соблазн уже возник, признался он себе, но его останавливала уверенность в том, что, узнав истинную причину его визита, она не захочет продолжать отношения с ним. - Зовите меня Джеймсом, - попросил он, и она кивнула. - Прекрасно, Джеймс. Я возьму бумаги по дому Стрэтфилда, и мы сможем ехать. Джеймс ждал в дверях, пока Зои складывала бумаги в кожаную папку. Она чувствовала, что он не спускает с нее глаз. От его внимания у нее неожиданно улучшилось настроение. Ее клиентами чаще всего были престарелые инвесторы, относившиеся к ней, как к дочери, и иногда приглашавшие ее на семейные встречи. Зои редко приходилось сталкиваться с мужчинами, подобными Джеймсу Лэнгфорду. Как и большинство людей, она знала о нем понаслышке. Его компания создала первую систему спутниковой связи в Австралии, а теперь работала по всему миру. Он был президентом кабельной телевизионной сети, нескольких радиостанций и имел какое-то отношение к программному обеспечению. Коллеги Зои снабдили ее информацией о нем, как только он заинтересовался домом Стрэтфилда. Однако никакая информация не смогла подготовить ее к тому, что она увидела. Дело было не только в его росте, хотя Зои ошеломило открытие, что она даже на каблуках достает ему только до плеча. Глаза у него были удивительного голубого цвета, точь-в-точь как у Пола Ньюмена. В сочетании с высоким ростом и спортивным телосложением это производило весьма сильное впечатление. Но у нее захватывало дух не только от его внешности. От Джеймса исходило ощущение почти гипнотической силы. Нетрудно было понять, почему он столь удачлив в делах. Стоило ей открыть дверь, как она ощутила исходившую от него властность. Однако держался он весьма непринужденно. Такой человек вполне мог быть потомком Александра Македонского, усмехнувшись, подумала она. Однако стоп! Что за глупости лезут ей в голову! Этот человек - ее клиент. Богатый, удачливый, необыкновенно мужественный и привлекательный, и все же он - клиент. Нельзя предаваться глупым фантазиям. Вероятно, ее подруга Джули права. Она, действительно, слишком много времени проводит либо одна, либо с Джинни. Наверное, ей не хватает общения. Если она позволит своим воспоминаниям об Эндрю отравить себе жизнь, то он одержит двойную победу. Она понимала, что общение - это одно, а связь с мужчиной, особенно таким, как Джеймс Лэнгфорд, - совсем другое. Кому, как не Зои, знать, что мужчины - собственники. Эндрю требовал полного подчинения, отчета за каждую минуту проведенного времени. Она не собиралась вновь становиться чьей бы то ни было игрушкой. Когда она с папкой в руках вернулась к Джеймсу, ее улыбка была исключительно деловой: - Идемте, моя машина у дома. - В моей было бы удобнее, - он указал на черный блестящий "бранкстон турбо", по сравнению с которым ее скромный седан заметно проигрывал. - Но я знаю дорогу, - возразила Зои, не понимая, почему ей так важно выиграть этот раунд. Она убеждала себя, что просто пытается быть практичной, настаивая на том, чтобы они ехали в ее машине, но причины крылись глубже. В присутствии Джеймса Лэнгфорда она волновалась, хотя и не отдавала себе отчет, почему. Дело было не в его внешности или богатстве. Занимаясь недвижимостью, она научилась работать с разными людьми. И, как ни странно, не сомневалась, что с ним ее честь в безопасности, хотя его, возможно, и рассмешила бы, а может, и задела бы столь старомодная мысль. Нет, в нем было еще что-то, предостерегавшее об опасности, а может, это просто ее воображение не в меру разыгралось? Зои немного удивилась, когда он без дальнейших возражений скользнул на пассажирское место и потянулся, чтобы изнутри открыть кнопку ее дверцы. Какой же он большой, невольно подумала она, ощутив, что ее автомобильчик слишком тесен для такого гиганта. - Вы уже много домов посмотрели? - спросила она, стараясь переключиться на дела, прежде чем мысли снова примут опасное направление. - Мой заместитель посмотрел несколько особняков, но ни один полностью не соответствует потребностям компании. Зои искоса взглянула на него. - А что именно нужно вашей компании? - Достаточно большой земельный участок. Желательно на возвышенности. И еще чтобы дом не был новым и наши высокопоставленные гости во время своего пребывания здесь могли бы ощутить дух Австралии. - Значит, вы покупаете не для себя? Он покачал головой. - Нет, не для того, чтобы там жить. У меня уже есть пентхаус в центре города и дом в нескольких милях от Сиднея, рядом с заповедником Ватаган. Ее глаза округлились от удивления: - Я знаю это место. Мои бабушка и дедушка жили неподалеку от Волломби. Я часто кормила кенгуру почти у самого крыльца. Его интерес заметно возрос. - Возможно, я с ними знаком. Зои ощутила боль. - Они умерли несколько лет назад с разницей всего в несколько месяцев. Я там уже давно не бывала. Зои часто навещала их. Она до сих пор помнила прогулки по роскошному зеленому тропическому лесу и свои попытки перекричать хор цикад летними вечерами. Может быть, это объяснялось тем, что в детстве дедушкин дом был для нее единственным настоящим домом? Ее родители были ботаниками, достаточно известными каждый в своей области, но жившими в благородной бедности. Большую часть времени они проводили в экспедициях, оставляя единственную дочь на попечение родственников, поскольку не могли позволить себе платить за интернат. После смерти отца, подхватившего какую-то редкую тропическую болезнь в экспедиции по Южной Африке, мать Зои уединенно жила на южном побережье Нового Южного Уэльса, в окружении зарослей сада, где она выращивала лечебные растения. К этому времени мать и дочь настолько отдалились друг от друга, что Зои уже не могла представить, как смогла бы жить вместе с матерью. К счастью, она уже работала няней и жила в семье своей воспитанницы, так что этот вопрос никогда и не обсуждался. - А ваш муж? Голос Джеймса вернул Зои к реальности, перекрыв поток воспоминаний, нахлынувших при упоминании о местах, где прошло ее детство. - Мой муж погиб два года назад в автомобильной аварии, - тихо ответила она. Зои кивнула в ответ на неловкие соболезнования Джеймса, не желая объяснять, что, хотя она переживала из-за преждевременной смерти Эндрю, ощущения личной потери у нее не было. Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы избавиться от чувства вины, потому что смерть Эндрю освободила ее от его чрезмерной ревности. Поначалу она корила себя за то, что не слишком горюет из-за смерти мужа, пока однажды Джули серьезно не напомнила ей, что Эндрю сам убил ее любовь. - Я заметил игрушки на поляне перед домом, - продолжал Джеймс. - Сколько у вас детей? Зои была удивлена. Обычно интерес клиентов мужского пола к ее личной жизни не шел дальше вопроса, замужем ли она. Она решила, что Джеймс просто поддерживает вежливый разговор. Она сосредоточилась на дороге. До поворота к дому Стрэтфилда было уже недалеко. И тут она заметила, что Джеймс внимательно смотрит на нее в ожидании ответа. - У меня нет своих детей, - ответила она без всякого выражения, одновременно пытаясь понять, почему рассказывает ему больше, чем необходимо. - Но есть воспитанница, Джинни. Сегодня она отправилась гулять с моей соседкой и ее сыном. Джеймс прерывисто вздохнул. Зои решила, что он уже сожалеет об интересе, проявленном к ее семье. И напрасно. Она не собиралась вытаскивать пачку детских фотокарточек. Следующие его слова озадачили ее. - У меня тоже была дочка. Дети могут доставлять много радости. Прошедшее время не осталось ею не замеченным. Неужели его ребенок умер? - С ней что-то случилось? - осторожно спросила Зои. Краем глаза она заметила, как окаменело его лицо. - Да, но это не была детская болезнь. Костяшки ее пальцев на руле побелели. Нет, только не похищение. Высокое положение, которое он занимал в деловых кругах, делало такое предположение весьма вероятным. - Тогда что же? - Моя жена решила, что наш брак ее не устраивает, - объяснил он. - Она увезла дочь в другую страну и воспользовалась вымышленным именем, чтобы я не смог их найти. Боль, звучавшая в его голосе, передалась и Зои. Хотя у них с Эндрю никогда не было детей, она могла представить себе то отчаяние, которое бы испытала, если б с ней так поступили. Она быстро заморгала. - Вам известно, где они? Боковым зрением она увидела его напряженный кивок. - Мне понадобилось много времени, но теперь я знаю. - Рассказывать подробности он не стал. - Сколько лет вашей приемной дочери? Это вовсе не походило на вопрос, заданный из вежливости. Скорее складывалось впечатление, что он хочет поговорить о ее ребенке, желая отвлечься от мыслей о собственной потере. - Ей четыре с половиной, - ответила Зои, - через несколько месяцев она пойдет в школу. Не знаю, как я буду без нее. - У вас с мужем не было собственных детей, так, кажется, вы сказали? - У нас.., как-то не получилось. Были кое-какие проблемы. - Даже сейчас ей было непросто говорить о своем замужестве, начавшемся так хорошо, пока не проявился истинный характер Эндрю. - Джинни полностью излечила меня от разочарования. Она чудесный ребенок, безобразница, как и все дети в ее возрасте, но такая ласковая, что я не могу на нее долго сердиться. Джеймс скрестил руки на широкой груди. - Надеюсь, вы ее не слишком балуете? Зои чуть усмехнулась. - Разве можно избаловать четырехлетнюю малышку? Конечно, я не разрешаю ей делать все по-своему, но что касается выражения моей любви, то, по-моему, тут не может существовать ограничений, разве не так? Он чуть сменил позу, чем привлек ее взгляд. Его профиль был наполовину в тени. - К несчастью, я не успел в этом разобраться. Сердясь на себя, Зои притихла. И зачем только она рассказывает ему о радостях материнства? Ведь этим она лишь напоминает ему о потере. Конечно, он первым заговорил об этом, напомнила она себе, но можно было бы отвечать и более тактично. Зои с облегчением заметила нужный им поворот. - Мы почти приехали. Джеймс почувствовал ее облегчение, но не подал вида. Он также не проявил особого интереса при первом взгляде на особняк, когда они въезжали в автоматически открывшиеся ворота. Неужели он притворяется незаинтересованным, чтобы сбавить цену в торговле за дом? - думала Зои. Пока они говорили о детях, он казался гораздо более оживленным, чем когда автомобиль подъехал к дому. Не считая смотрителя, жившего в коттедже на территории, владение было пустынным. У Зои вновь возникло чувство неловкости. Она объяснила его молчанием, установившимся между ними, как только она заглушила мотор. - Что вы хотели бы посмотреть сначала: территорию или дом? - спросила она, почему-то надеясь, что ему захочется осмотреть сад. - Дом, - решил он. - Насколько я понял, здесь шесть спален. Скорее всего, ее беспокойство объяснялось разговором о пропавшей дочери, подумала Зои. Она не могла не посочувствовать Джеймсу. Чтобы разрядить обстановку, Зои заговорила о достоинствах особняка. Джеймс тут же отреагировал, начав задавать вопросы о доме, его истории и окружающей земле. К тому моменту, когда Зои показала ему все, что заслуживало внимания, прошло больше часа. Не считая заданных им вопросов, по его поведению она никак не могла понять, состоится сделка или нет. Зои вдруг спохватилась, что почему-то постоянно говорит о себе. Его вопросы были столь ненавязчивыми, что лишь после окончания осмотра она осознала, что они больше говорили о ней самой, чем о доме. - Если вам захочется еще раз взглянуть на дом, я с удовольствием организую повторный осмотр, - сказала она по пути к машине. - В этом нет необходимости. Я его куплю. Зои не верила своим ушам. Неужели он вот так запросто решил купить дом стоимостью в миллион долларов? Одних комиссионных от этой сделки хватит, чтобы на ближайшее время решить все проблемы, связанные с заботой о Женевьеве. - Правда? - переспросила она, чувствуя, как профессионализм уступает место восторгу. - Я так рада. Я почувствовала, что он вам подойдет, как только вы объяснили, что нужно вашей компании. Джеймс едва заметно кивнул. - Компания, конечно, захочет произвести некоторые изменения. Добавить несколько современных удобств, усилить безопасность стоянки для машин. - Я уполномочена обсуждать ваши предложения, - заверила она его, подсчитывая в уме стоимость усовершенствований, которые он наметил. Без сомнения, он понимает, что они отразятся на окончательной цене дома. Он назвал цифру лишь немногим меньше той, что она определила, которая так или иначе превышала рыночную стоимость. Джеймс согласился с ней. Она не сомневалась, что ее клиенты примут это предложение без дальнейших переговоров. - По пути домой я заеду к продавцу, - сказала она. - Уверена, что он сочтет ваше предложение приемлемым, так что мы можем встретиться в моем офисе и подготовить предварительные документы уже сегодня днем, если вас это устроит. Он облокотился на крышу автомобиля, встретив ее взгляд с тревожащей прямотой. Ей подумалось, что любая женщина рискует утонуть в синих озерах его глаз. У нее возникло сверхъестественное ощущение, что ему известно о ней буквально все: каждый секрет, каждое темное пятнышко ее биографии. И это ее заинтриговало. Чтобы избавиться от этого наваждения, она чуть тряхнула головой. Опять фантазии, Зои? Да что с тобой сегодня? Ты, наверное, просто потеряла голову, провернув такую важную сделку. Она отказывалась верить, что ее состояние объясняется присутствием Джеймса. Его чуть насмешливая улыбка согрела ей душу: - У вас есть при себе оферта? Она кивнула и достала документ из папки. Он едва взглянул на бумагу, прежде чем вписать туда цену, которую они обсуждали, и подписать документ. Она отметила, что подпись у него четкая и решительная, такое же впечатление производил и он сам. - Ну вот, у вас есть мое предложение в письменной форме, - сказал он. - Всем остальным займется мой заместитель, Брайан Денгейт. Зои почувствовала легкое разочарование. Значит, он не будет участвовать в оформлении покупки. - В таком случае мне было очень приятно работать с вами, Джеймс, - она уселась на водительское место, а он - на сиденье рядом. - Через пятнадцать минут я доставлю вас к вашему автомобилю. - Я не тороплюсь, - сказал он, чем застал ее врасплох. - Я хотел бы обсудить с вами еще несколько вопросов. Они уже подъехали к ее дому, а Джеймс так ничего и не спросил, лишь говорил о каких-то малозначимых вещах. - Не хотите зайти на кофе? - предложила Зои и затаила дыхание в ожидании ответа. Он кивнул. Зои не могла понять, привлекает ли она его так же, как он ее, но по крайней мере он не отказался. Квартира у нее была скромная, но уютная. Конечно, он привык совсем к другому, подумала Зои, переступая через игрушки в холле по дороге в гостиную. Она сама оклеила ее обоями кремового цвета, украсила мексиканским ковром ручной работы и добавила несколько ярких деталей, например глиняный кувшин с огромными бумажными подсолнухами. Джеймс сел на диван, а она принесла кофе и домашний ореховый пирог. Однако от пирога он отказался, а кофе так и остался нетронутым, потому что внезапно Джеймс произнес: - Зои, я должен вам кое-что сказать. Он выглядел таким серьезным, что она внезапно испугалась. - Если вас беспокоит вопрос о наследовании... - Это не о доме, - перебил он. - Это связано с Женевьевой. На секунду имя сбило ее с толку, затем она поняла: - Вы имеете в виду Джинни. А что такое? Джеймс достал из кармана пиджака пачку документов. - Я не знаю, как помягче сообщить это вам, но сомнений нет. Ребенок, которого вы зовете Джинни, - моя дочь, Женевьева. Здесь все доказательства, которые вам могут потребоваться. Глава 2 Зои показалось, словно холодная волна накрыла ее с головой. Ей вдруг стало тяжело дышать. Вот, наверное, что чувствуешь, когда тонешь, подумала она. - Она. - что? - Она моя дочь, которую у меня отняли полтора года назад. Ее настоящее имя - Женевьева Матильда Лэнгфорд. Острая боль сдавила сердце Зои. Она-то думала, что Джеймс решил продлить встречу не ради деловых вопросов. Правда же привела ее в неописуемый ужас. Весь его интерес к ее замужеству и ребенку был вызван лишь желанием проверить уже известную ему информацию. Словно пантера, играющая со своей добычей, он всего лишь выжидал подходящий момент, чтобы сообщить ужасную новость. Она была настолько шокирована, что чувствовала себя не в состоянии защищаться. Он пришел, чтобы забрать Джинни. Эта мысль обожгла ее. Ее красавица, ее любимая дочурка принадлежала ему. Этого не может быть! Это страшный сон, от которого она вот-вот пробудится. Она почувствует, как Джинни настойчиво тянет ее за волосы, заставит себя открыть глаза и станет спорить, что еще рано вставать. "Мамочка, но солнышко уже встало", - будет твердить Джинни. Смеясь,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору