Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Морган Мелани. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
и обнаружив пропажу, заглянул в кухню, ее улыбка успокоила его. - Доброе утро. Не волнуйся, - сказала она. Мы завтракаем. Джонатан с облегчением вздохнул и кивнул ей в ответ. - Доброе утро. - Прости, мы потревожили тебя ночью. Делия застенчиво улыбнулась. Он махнул рукой. - Об этом даже не переживай. - Ты был прав: мне вчера, в самом деле, стоило сразу отправиться спать и забыть о работе. - Ты еще работала? - Джонатан пришел в ярость. Сейчас он готов был задушить того типа, который подверг ее таким мучениям. - У тебя на руках младенец. Уход за ребенком требует невероятно много времени... - Его голос резко оборвался. - Хотя это не мое дело... - Ты прекрасно справился с ролью папы! - воскликнула Делия. Он хмуро кивнул. - Сегодня вам придется обходиться без меня. Я должен составить планы на предстоящий месяц и разобраться с делами. - Тебе приготовить завтрак? - спросила Делия. Соблазн поиграть в счастливое семейство был велик, но Джонатан совладал с нахлынувшими эмоциями. - Нет, спасибо. Перекушу по дороге. - А что мне делать с Робби? - В ее голосе прозвучали тревожные нотки. - Его я заберу сегодня с собой. Он вышел из кухни. А через пятнадцать минут Делия услышала, как хлопнула входная дверь. Потом увидела в окно, как выехала машина из гаража и Робби впрыгнул в приоткрывшуюся дверцу. Консьержка в Транквилити Каслз просияла. - Конечно, я помню эту молодую особу, мисс Паркер. Да, да. Очень приветливая и милая. Мне искренне жаль, что ей пришлось съехать. - Она многозначительно замолчала, а когда Джонатан протянул ей сложенную вдвое денежную купюру, забрала ее привычным движением и вновь улыбнулась. - А зачем ей понадобилось менять место жительства? - Джонатан прищурился. - Из-за ребенка. Понимаете, жильцы этого дома согласно договору не имеют права заводить детей и домашних животных, - пояснила консьержка. - Вы интересуетесь освободившейся квартирой? - Я интересуюсь отцом ребенка. Где он находится? - Вот этого не знаю. Он и его жена уехали куда-то очень неожиданно. Его жена? Джонатан округлил глаза. Так значит, папочка Нолли женат! - Бедная мисс Паркер! Для нее это явилось настоящим ударом. - Консьержка сочувственно покачала головой. - А я, признаться, скучаю по ней. Очень приятная молодая женщина. Глава 7 Делия уселась за письменный стол, открыла книгу и уставилась в текст. С трудом переведя полстраницы, она поняла, что не в состоянии сосредоточиться. Сердце томила какая-то тревога. Что ей было известно о человеке, в доме которого они с Нолли находилась? Действительно, она не знала ничего о его профессиональных достижениях, о его личной жизни. И должна была что-нибудь выяснить. Хотя бы для того, чтобы не опасаться за племянницу. А еще из обыкновенного любопытства. Кто угодно, оказавшись на ее месте, захотел бы сделать то же самое. Она быстро прокрутила в голове план действий. Во-первых, нужно позвонить в центральный книжный магазин и выяснить имеется ли у них какая-нибудь литература о Джонатане Брендли. Во-вторых, следует просмотреть специализированные журналы по праву, сделать запрос в справочном бюро. Она огляделась. Книжные полки вдоль стен были заполнены книгами. Значит, в-третьих, и из них при желании можно будет выудить нужную информацию. А начать надо, наверное, с запроса в справочное бюро. Делия уже хотела снять телефонную трубку, но внутренний голос остановил ее. А для чего все это? - пронеслось в голове. Если бы Джонатану Брендли понадобилось ее обидеть, он давно бы это сделал. Быть может, интерес к подробностям его жизни был вызван в ней сексуальным влечением к этому мужчине? Она испугалась этой мысли, но осознала, что именно тут кроется истина. Воображение опять вернуло ее в те счастливые мгновения, когда он целовал ее, прижимал к себе сильными, ласковыми руками. Наверняка в его жизни было и есть множество женщин, печально подумала Делия. Зачем же надо было мучить себя воспоминаниями о его поцелуях, о вчерашнем отдыхе на одной кровати, о том, как он утешал ее? Почему ей казалось, что она до сих пор чувствует вкус его соленых слез, ощущает его дыхание на своих губах? Хватит! - решительно сказала себе Делия. Личная и профессиональная жизнь Джонатана Брендли - не мое дело! Она опять склонилась над книгой, как вдруг услышала чей-то кашель за спиной. От неожиданности и испуга по ее спине побежали мурашки, а перед глазами появились расплывчатые круги. Что бы было, если бы он застал ее за рысканьем по книжным полкам? Она повернула голову. Джонатан стоял на пороге, являя своим видом само олицетворение адвоката: в идеально пошитом и отглаженном костюме темно-серого цвета, в галстуке он выглядел неотразимо. - Ты давно здесь стоишь? - строго спросила Делия. - Нет. Может, минуту. - Джонатан пересек кабинет, приблизившись к письменному столу. А ты всегда так сосредоточена, когда работаешь? - Конечно. А ты? - отрезала она. - Я думала, ты поедешь сегодня в офис. - Я планировал отправиться туда с самого утра, но по дороге вспомнил, что так и не освободил комнату с коробками. Скоро привезут кровать, надо успеть. - Он полистал ее книгу, потом из стопки страниц с готовым переводом взял самую верхнюю, прочитал текст и сказал: Довольно занимательно. - Это моя первая большая работа. Раньше я сотрудничала с фирмой, торгующей немецкими автомобилями. Переводила на деловых переговорах, ездила с делегациями в Германию, работала с документацией, разговаривала с немецкими партнерами по телефону. Потом по объявлению в газете вышла на Центр психологических исследований... - Значит, это первая книга, которую ты для них переводишь? - спросил Джонатан. - В общем, да. - Она почувствовала, что он положил руку ей на плечо, и кровь быстрее понеслась по жилам. - В школе я тоже учил немецкий, но сейчас почти ничего не помню. Наверное, мне не хватает способностей... Я тебе просто завидую. - Он склонился ниже, и Делия ощутила его горячее дыхание на своей щеке. - Это выгодное занятие? - Публиковать психологические теории немецких мыслителей? - Она сделала вид, будто не понимает, о чем речь. - Переводить эти теории на английский язык, - пояснил Джонатан. Она повернула голову. Как оказалось, он смотрел на нее, а не на текст. Делия покраснела от смущения. Желание привлечь его к себе, покрыть поцелуями лицо, шею, заставить забыть о мрачных мыслях, казалось, вот-вот одержит верх над здравым смыслом. Но ей удалось совладать с собой. - Если обратишься ко мне с просьбой перевести что-нибудь, тогда поговорим о расценках, - ответила она. - Другими словами, не суйся не в свое дело. - Джонатан улыбнулся. - Ты собираешься весь день заниматься делами? - А что? Хочешь, чтобы я помогла тебе освобождать комнату? - спросила Делия. - Нет-нет, это я сделаю сам. Мебель привезут в двенадцать. Если справлюсь с коробками раньше, мы могли бы сходить вместе на прогулку с Нолли. Перекусили бы где-нибудь. Мебель? Делия удивленно взглянула на него. Он ведь говорил, что купил только кровать. - Но где мы сможем поесть с ребенком на руках? - Ограничимся сандвичами и соком, например, в парке. - Он пожал плечами. Как ей хотелось согласиться! Но, поразмыслив немного, она почему-то испугалась: такая прогулка могла запросто повлечь за собой какие-нибудь сложности, а у нее уже не было сил на решение новых проблем. - Может, просто пройдемся по саду и перекусим на скамейке во дворе? - спросила она. Я обязана уложиться в сроки с переводом. - Жизнь не должна превращаться в сплошную работу, Делия. И тебе не мешает побыть на солнце. - Джонатан выпрямился, и она задышала свободнее. - Так и быть. Сегодня гуляем в саду. Я приготовлю сандвичи. Он вышел, оставив ее наедине с рассуждениями немецкого психолога, но дверь оставил открытой. Работа не шла, все ее мысли витали вокруг него. Он же, переодевшись в футболку и джинсы, деловито сновал по лестнице, освобождая комнату от коробок. Интересно, что в них лежит? - размышляла Делия. Джонатан вовсе не походил на любителя накапливать в доме ненужный хлам. Она выглянула из кабинета. - Помочь? - Нет, спасибо. Я почти закончил. Давно пора было сделать это, - добавил он, заметив застывший вопрос в ее глазах. - Линда всегда помогала малоимущим, например, относила вещи в одну благотворительную организацию. Наверное, мне надо последовать ее примеру. Пусть кто-нибудь пользуется этим. - Он помолчал. - Она одобрила бы такой поступок... - Конечно, - поддержала его Делия и вошла в опустевшую комнату. - Я могу пропылесосить ковер и помыть пол. - Опять за счет снижения общей суммы? - Джонатан усмехнулся. - Не откажусь. Я не гордячка. - Пожалуй, подумаю над этим. Вообще-то в понедельник из отпуска вернется миссис Стеллз. Она приходит каждое утро часа на два и наводит порядок в доме. - Что? А Александр ничего не упоминал о ней... - Делия захлопала ресницами. - Наверное, мой племянник решил, что здесь убираются феи из сказки, пока он спит. - Джонатан улыбнулся. - Но в эту комнату миссис Стеллз никогда не заходила... - Почему? - Это слово слетело с ее губ раньше, чем она успела подумать, стоит ли мучить его расспросами. Джонатан ответил не сразу. Сотню раз он задавал этот вопрос самому себе: почему? Действительно, почему этот кошмар случился именно с Линдой? С Никки? С ним? Он повернул голову и посмотрел в окно. Прямо под ним росло могучее дерево. Вот на этом суку они собирались повесить качели... А там, у жасминового куста, хотели устроить детскую песочницу. Быть может, песочница понадобится для Нолли? - с грустью и надеждой подумал Джонатан. Он мог бы сказать Делии, что эта комната была когда-то детской его маленького сынишки, но промолчал. Печально взглянув на выцветшие занавески, когда-то радовавшие глаз всех, кто бы ни заглянул сюда, он задумчиво снял их с крючков. - Этой комнатой давно никто не пользовался. - Зачем ты убираешь шторы? - спросила Делия. - Выбери все сама. Может, и обои... - Нет-нет! Желтый цвет мне очень нравится. Кажется, что здесь всегда солнечно, всегда радостно и светло! А почему ты так резко изменил свое отношение к нашему здесь проживанию? Я ничего не понимаю. Вчера ты был готов на что угодно, лишь бы выкинуть нас поскорее. - Она смотрела на него, нахмурившись. - Просто уважаю твой договор. Я говорю о новом, имеющем законную силу документе, невозмутимо ответил Джонатан. - Тот договор, который я подписала, действительно имеет полную законную силу! - Делия уверенно приподняла подбородок, но, увидев выражение его лица, несколько смутилась. Или... Послушай, лучше расскажи мне все сразу. - Хорошо. Дело в том, что агент по недвижимости, оформлявшая твой договор, - одноклассница Александра, Эва Робертсон. Ты позвонила в агентство с просьбой срочно найти тебе жилье, но эта контора не оказывает таких услуг. На оформление аренды у них уходит несколько дней. Эва, решившая помочь Александру, свела тебя с ним и дала ему стандартный бланк договора с печатью. - Значит, в агентстве никто не знал о совершении этой сделки? - Делия не верила своим ушам. - Верно, никто ничего и не подозревал. Вчера я все уладил. Попросил оформить второй документ, оплатил все расходы. Тебе остается лишь поставить на нем свою подпись. - Но... - Она уже совершенно запуталась в происходивших вокруг событиях. - Ты ведь мог спокойно от нас отделаться... - Конечно, мог. - Хочешь загнать меня в какую-то ловушку? - спросила она строго. - Не переживай. Все будет в полном порядке. - Он обвел рукой пустую комнату. - Устраивайтесь здесь, как хотите. - Спасибо, Джонатан, - пробормотала Делия. - Итак, я забираю Нолли. Ждем тебя внизу через пятнадцать минут. - Он зашел в кабинет, взял малышку из стульчика и спустился в гостиную. Обычно за пятнадцать минут Делия многое успевала сделать, но сейчас все мысли путались, а голова шла кругом. Пропылесосив комнату с желтыми обоями, Делия вернулась в кабинет, подняла телефонную трубку и набрала номер брата. Послышался длинный сигнал автоответчика. - Морис, Лесли, когда вы наконец проснетесь и проявите хоть каплю интереса к происходящему? Мне пришлось съехать с прежней квартиры. Некоторое время я буду жить на Грин Эппл-стрит, дом тридцать девять, - продолжила Делия. - Оплата счета за мои транспортные расходы на вашей совести, имейте в виду. Кстати, Нолли в порядке, если вам это интересно. Когда выспитесь, будьте добры, заезжайте за ней. У меня своя жизнь, впредь предупреждайте обо всем заранее. - Лесли, милая, ты у меня гений! - воскликнул Морис, прослушав запись. - Делия, по-моему, стала опять нормальным человеком. Голос звучит оживленно, она заговорила о своей жизни. - А ты как думал? - Лесли, довольная, подошла сзади и обвила его шею руками. - Я бы свернул шею Оуэну, но за это сажают в тюрьму, а я не хочу с тобой разлучаться. Он нежно поцеловал жену. - Бедная моя, за эти дни ты измучилась без Нолли. - Да, но нельзя не отметить, что все эти дни мы проводили в постели уйму времени! Совсем как в медовый месяц. - Лесли ласково потерлась щекой о щеку мужа. - Раз уж у Делии все налаживается и Нолли в порядке, пусть они поживут вместе еще пару часиков. - Что ты делаешь? - испуганно спросила Делия, выйдя в сад. Джонатан поднял голову. - Кормлю ее. Она проголодалась. Сегодня четверг, и я даю ей морковное пюре, правильно? - А.., откуда ты узнал, что она ест по четвергам? - Делия ничего не могла понять. - Все очень просто: на кухне лежит список. Ты, наверное, заработалась или обладаешь ужасной памятью. - Он спокойно зачерпнул ложечкой еще пюре и отправил в рот Нолли. Та ела с удовольствием, не капризничала и не плевалась. Потрясенная, Делия отметила, что Джонатан справляется с ребенком гораздо лучше, чем она. - Пойду сварю ей кашу. - Каша уже готова, бутылочка охлаждается, - не отрывая взгляда от Нолли, сказал Джонатан. - Ты просто мастер! - Делия не переставала удивляться. - Можно, конечно, и так сказать. Однако все дело в том, что я умею внимательно читать инструкции и выполнять их. Поэтому перестань маячить, сядь и спокойно поешь. - Он кивком указал на стоявшее на деревянном столике блюдо с сандвичами. - Спасибо. - Она покосилась на Робби, отдыхавшего рядом со скамейкой в тени дерева. Пес в ответ лишь взглянул на нее и снова закрыл глаза, сладко причмокнув. - Ладно, ближе к собаке сяду я. - Джонатан передвинулся на другой край скамейки. Делия опустилась на освободившееся место и взяла со стола стакан сока. - Как арендодатель ты мне нравишься гораздо больше по сравнению с Александром, - пробормотала она, улыбаясь. - Если не считать грозного Робби. - Джонатан подмигнул ей. Делия крепче вцепилась в стакан, пытаясь унять дрожь в коленках. - Может, теперь я возьму Нолли? - Не надо, мы почти закончили, - ответил Джонатан. - Сколько ей месяцев? - Гм... - Делия затаила дыхание, увидев, как Робби поднял голову и проследил за пролетавшей мимо осой, но, взяв себя в руки, поборола желание убежать в дом. - Ей.., почти семь месяцев. - Угощайся! - Он придвинул к ней блюдо с сандвичами. Они выглядели потрясающе. Делия взяла один и откусила. - У меня нет слов! Ты отлично справляешься с домашними делами! - воскликнула она с восторгом. - Хочешь сказать, отлично справляюсь для мужчины, верно? Но насколько я успел заметить, ты ведь выступаешь за полное равноправие между нами? - Джонатан повернулся к ней. - Женщина, мужчина! Какая разница? Ты просто великолепный хозяин! - В этом нет ничего удивительного. Я долгое время прожил один. - Совсем один? А братья, сестры, родственники? - поспешно добавила она, не давая ему возможности сосредоточить все свои мысли на умершей жене. - У меня есть сестра, мать Александра. Ее зовут Эстелла. Всегда страшно занята, работает в прокуратуре. Мы пошли по стопам деда, он тоже был юристом, достиг немалых вершин. - А родители, они не связаны с правовыми структурами? - спросила Делия. - Отец стал геологом, наперекор воле деда, долгое время разъезжал по стране. Маму встретил в Окленде, она врач, оказывала помощь одному из членов экспедиции, подвернувшему ногу. Так они и познакомились. В последние годы отец работал в Научно-исследовательском институте. Сейчас родители на пенсии, живут в Сакраменто. На меня сильное влияние оказало воспитание деда. Я с самого детства знал, что буду адвокатом. - Он помолчал. - Расскажи о себе. Делия пожала плечами. - Моя мама много лет работала преподавателем музыки. Отец продал фирму несколько месяцев назад. В настоящий момент они оба гостят у родственников в Канаде. - Она расправила юбку и приподнялась со скамейки. - Схожу-ка я, пожалуй, за кашей для Нолли. Джонатан удержал ее за руку. Его прикосновение обожгло, отозвалось в душе взрывом эмоций. Ей нестерпимо захотелось крепко сжать его ладонь, прильнуть к плечу. Она взглянула на него испуганно и настороженно, дивясь своей реакции. Пора возвращения к нормальной жизни, кажется, уже настала. Но нужно было подготовить себя к этому... - Я сам принесу кашу, буквально через пару минут, - ласково сказал Джонатан. - Нет! Ты и так много для нас делаешь! - Делия нервно отдернула руку и отошла на не сколько шагов в сторону, отдаляясь на приличное расстояние. Робби, услышав шум, поднял голову и угрожающе гавкнул, а Делия истерично вскрикнула, закрывая лицо ладонями. По команде Джонатана пес быстро успокоился. - Пожалуйста, прости меня, Джонатан. Опять я повела себя, как дура. - Она устало улыбнулась. - Наверное, ты считаешь меня какой-нибудь слабонервной... - Ты ошибаешься. Я знаю, что когда-то тебя сильно укусила собака. Что не так давно тебя бросил мужчина, которому ты доверяла, что за нарушение дурацких правил, обусловленных в договоре, тебя выкинули из дома. Знаю также, что ты слишком много работаешь, смертельно устала и в таком состоянии еще пытаешься преодолеть свой страх перед Робби. Делия забыла о лежавшей невдалеке здоровенной собаке. - Откуда тебе все это известно? - Не стану говорить тебе, что я обладаю удивительным даром угадывать по лицам судьбы людей. Сегодня утром я ездил в Транквилити Каслз. За определенную сумму консьержка с радостью согласилась посплетничать и все мне объяснила. У Делии перехватило дыхание, она отказывалась верить, что он поступил с ней таким образом. - Ты что шпионил? - Да нет, я просто хотел заставить отца Нолли оказать тебе материальную поддержку. Так ты быстрее бы купила квартиру и имела бы меньше проблем. Ты себе не представляешь, какие чудеса умеют творить иногда юридические документы. - Он пожал плечами. Делии показалось на мгновение, что она лишилась дара речи. Какая галантность! Хотя для данной ситуации слово "галантность" едва ли подходило. Он просто-напросто хотел поскорее избавиться от нее, как от квартирантки. - Ты потратил на это целое утро! Мне очень жаль! - процедила она сквозь зубы. - А мне не жаль этого времени. Я многое выяснил. - Н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору