Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Загадка подзабытого убийства -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
чала изрядная доля сомнения. - Может быть, - хмыкнул он. Наступило молчание. Вдруг неожиданно в тишине раздался звонок телефона. Грифф взял трубку, но, послушав, кивнул и передал ее Бликеру. - Это вас, - сказал он. Какое-то время Бликер внимательно слушал, затем прикрыл трубку ладонью и обернулся к Гриффу. - Мои люди, которых я послал в Саммервилль, подтвердили все, что, как вы сказали, должен был сделать Челтон, вернее, то, что он сделал. Грифф устало отмахнулся. - У вас будут еще какие-то поручения для них? - спросил Бликер. - Да нет, - буркнул Грифф, - пусть оставят все как есть. Это уже не имеет никакого значения. Бликер отдал несколько кратких распоряжений и повесил трубку. Какое-то время он, казалось, о чем-то размышлял, а потом повернулся к Гриффу. - Мне кажется, - начал он, - что это все-таки довольно важно. Если все, что вы говорили, окажется правдой, то этот человек - Челтон - может оказаться соучастником. Ведь какой-то мужчина должен быть замешан в этом убийстве, возьмем хотя бы, к примеру, то, что тело было перевезено на другое место. Если Эстер Ордуэй и Элис Лортон - одна и та же девушка, а этот человек пишет письмо, обращаясь как бы к ним обеим, то можно предположить, что у него для этого была достаточно веская причина. Может быть, он пытался сбить со следа полицию. Поэтому мне и кажется, что... И тут вдруг Грифф снова перебил его. - Это не важно, - сказал он коротко, и Бликер даже поразился, как холодно, негромко и категорично это было сказано. Казалось, он хотел положить конец какому-либо дальнейшему обсуждению. Глаза его при этом ни на минуту не отрывались от какого-то пятна на ковре. Бликер раздраженно насупился. - Да, конечно, вы специалист по криминологии, - обиженно сказал он, - а я всего-навсего газетчик, журналист. Но между прочим, и мне в свое время удалось раскрыть пару-другую загадок. А сейчас я просто уверен, что это не может не иметь значения. Двое мужчин стояли лицом к лицу друг с другом. Лицо Гриффа, казалось, окаменело, напряженный взгляд холодных глаз вонзился в побледневшего Бликера. По контрасту с нервным и возбужденным редактором он казался особенно властным и жестким. - Это не важно, - еще раз с нажимом сказал он. - Мне и так уже все хорошо известно об этой стороне дела. Роберт Челтон - это, вне всякого сомнения, Кеннет Бун. А где находится сейчас Кеннет Бун, мы прекрасно знаем, тем более что за ним следят. С ним, кстати, и Эстер Ордуэй, она же Элис Лортон. Они оба находятся под круглосуточным наблюдением. Бликер радостно вспыхнул. - И вы все это сделали?! - воскликнул он. - Вы сами все это раскопали?! Грифф кивнул. - Боже мой! Как же вам это удалось? - продолжал удивляться Бликер. - А все очень просто, - промолвил Грифф. - Я просто сделал сам то, что вначале поручил вам и что, я был в этом совершенно уверен, вы делать не станете. Короче говоря, я просто организовал наблюдение за "Элайт Апартментс" - поставил человека наблюдать за домом и сообщать о тех, кто приходит или уходит. Он резко повернулся на каблуках и снова принялся мерить шагами комнату. - Но я думаю, - начал Бликер, - что... - Не мешайте, - нетерпеливо прервал его Грифф. - Дайте мне подумать. Говорю вам: у нас уже, сейчас достаточно фактов для того, чтобы получить ключ к разгадке этого дела. И все это находится у нас, можно сказать, под самым носом, что-то достаточно очевидное, чего мы почему-то не замечаем... Он продолжал медленно бродить из угла в угол. В наступившей тишине слышен был только мерный звук его шагов. Наконец Бликер не выдержал. - А вам не кажется, - осторожно начал он, - что эта девушка может быть как-то связана с Кэттеем? Грифф, казалось, не слышал его. - Это должно быть что-то совершенно очевидное, настолько очевидное, что мы просто не придаем этому значения. И это не просто какая-то зацепка, нет, это совершенно определенный ключ к разгадке всей таинственной истории. Может, было бы просто достаточно взглянуть на все это под другим углом. Конечно, девушка имеет самое непосредственное отношение к этому делу. И то, что тот карманник вдруг неожиданно выдал себя за Кэттея, тоже, безусловно, связано с ним. И отношения между известной нам девушкой и Кеннетом Буном - это тоже лишь один из моментов в этой запутанной истории. Все это факты, которые хорошо известны. Нам, правда, еще не удалось их как следует обдумать, но они, по крайней мере, нам известны. Но я ищу что-то гораздо более значительное; какой-то принципиально новый подход к этому делу. Я уже говорил вам, Бликер: разгадка этого дела прямо у нас под носом, но мы не видим ее. И в наступившей тишине опять долго слышался лишь звук его шагов. И в этой тишине негромкий телефонный звонок чуть было не оглушил их. Грифф вздрогнул от неожиданности и раздраженно передернул плечами. Затем, помедлив немного, все-таки взял трубку и почти немедленно передал ее Бликеру. - Это из вашей газеты, - сказал он. - У них какие-то важные новости для вас. - Конечно, конечно, - извиняющимся тоном произнес Бликер. - Я ведь оставил им этот телефон, что называется, на самый экстренный случай, если вдруг произойдет что-то из ряда вон выходящее. Он схватил трубку, терпеливо слушал с полминуты и, наконец, не выдержал: - И это все, что вам удалось узнать? Из трубки еще какое-то время доносилось неясное бормотание, затем Бликер коротко ответил и попрощался. - Итак, - он с довольным видом повернулся к Гриффу, - вот вам еще информация к размышлению: Кэттей, оказывается, покончил с собой. - Что сделал? - не понял Грифф. Покончил с собой. Официального сообщения пока не делали, поскольку еще не получен полностью отчет о проведенном анализе внутренних органов. Но уже известно, что в его организме обнаружили такое количество яда, которого вполне хватило бы, чтобы двадцать раз отравиться. Более того, ориентируясь на природу и качество принятой отравы, все врачи, проводившие вскрытие, сошлись в одном: нет никаких сомнений, что яд был принят добровольно. Другими словами, его никак не могли бы подмешать в пищу и вообще дать ему без его ведома. Грифф задумчиво покачал головой. - Нет, не верю, - сказал он. - Не мог Кэттей совершить самоубийство, это просто невозможно. Его самоубийство просто никак не увязывается с тем, что нам известно. Бликер, казалось, потерял терпение. - Но послушайте, - воскликнул он, - ведь все врачи единодушно сошлись в этом пункте. Это даже не могло быть несчастным случаем, так называемым случайным отравлением. И если бы яд попал случайно или его подсыпали в пищу, он тут же бы это почувствовал. И снова Грифф одним движением руки как будто уничтожил все то, что только что, горячась, доказывал ему Бликер. - Все эти так называемые зацепки, - сказал он, - не имеют практически никакого значения. Для нас важны только те факты, которые я называю "живыми", - факты, которые объясняют мотивы и возможности совершения преступления, объясняют, почему неизбежен конфликт между двумя людьми. Те факты, о которых вы только что говорили и которые в детективных романах часто называют ключом к тайне, и близко таковыми не являются; на самом деле это просто обстоятельства, а обстоятельства могут быть истолкованы и так и эдак - кому как заблагорассудится. Давайте возьмем, к примеру, обычную статистику: как те же самые цифры могут быть использованы в споре как аргументы и одной и другой стороной. - Но вы подумайте, если Кэттею казалось, что его репутация и вся его жизнь вот-вот пойдут прахом, если он не знал о том, что его жена и адвокат решили сделать все возможное, чтобы добиться соглашения с газетой, разве не логично будет в этом случае предположить, что он впал в глубокую депрессию и решил уйти из жизни? - Говорю же вам, - медленно произнес Грифф. - Не совершал он самоубийства. Не в том он был положении, когда человек может покончить с собой. Причин серьезных у него для этого не было, понимаете? Более того, если бы уж он действительно решил покончить с собой, то вряд ли бы выбрал этот способ. Он... Грифф вдруг замер, устремив на Бликера широко раскрытые, невидящие глаза. - Боже мой! - воскликнул он. - Что? - затаил дыхание Бликер. - Это тот очевидный факт, который смотрел прямо нам в лицо, - медленно произнес Грифф. - Наконец-то я понял. Это все настолько причудливо, странно и таинственно, что кажется совершенно невероятным, а вместе с тем настолько логично, что по праву может считаться ключом к разгадке. Так вот на что во время своих розысков наткнулся Морден - и вот что сделало неизбежной его смерть. Грифф опять круто развернулся и заходил по комнате. - Ну так что же это, - взволнованно спросил Бликер, - что вам пришло в голову? - Помните... - начал Грифф, - что той ночью, когда... - Внезапно он замолчал, прищурился и задумчиво покачал головой. - Нет, - сказал он, - мы здесь имеем дело с очень умным человеком. Думаю, не стоит даже думать об этом, не то что говорить, пока у нас на руках не будет достаточно доказательств. Бликер недовольно нахмурился, но, сделав над собой усилие, принял равнодушный вид. - Не очень-то красиво с вашей стороны, - протянул он. - Ведь я привлек вас к расследованию, а теперь, получается, вы скрываете от меня результаты. - Вы все скоро узнаете, - сказал Грифф примирительно, - но только в свое время. Боже мой! Как подумаю, что мы просто все бегали по кругу. И мы мы оба - просто проглядели логическое начало всего этого. У Бликера не выдержали нервы. - Не понимаю, что вы имеете в виду, - бросил он. - Мы пытались найти ту молодую женщину, которая путешествовала автостопом, она еще в полицейском участке назвалась Мэри Бриггс. Мы наводили справки... Грифф перебил его: - Я напал на ее след. Скоро ее найдут. Но не она ключевая фигура в этом деле. - А я-то думал, что она будет главным свидетелем, - с досадой протянул Бликер. Грифф внимательно посмотрел на его разочарованное лицо. - Главным свидетелем в этом деле, - заявил он, - если мы ее найдем и если, когда мы ее найдем, она все еще будет жива, станет миссис Бланш Мэлоун - та женщина, которую разыскивала вдова Кэттея. - Но кто она такая? - спросил Бликер. - Какое отношение она имеет к этому делу? И почему миссис Кэттей вдруг так безумно понадобилось с ней встретиться? На лице Гриффа заиграла саркастическая усмешка. - Бликер, - улыбнулся он, - я ведь не собираюсь думать за вас. Вы должны сами до всего додуматься. В конце концов, вы знаете столько же, сколько и я. - Нет, извините, - с досадой перебил его Бликер, - есть кое-что, чего я еще не знаю, но что уже известно вам, - тот самый очевидный факт, о котором вы мне говорили. Грифф покачал головой. - Это тоже вам известно так же хорошо, как и мне, - заявил он. - Ну почему вы не хотите мне помочь? - Потому, что этот наиболее важный, наиболее бросающийся в глаза момент проглядели мы оба. И если вы сами догадаетесь, что я имею в виду, то, я уверен, вам это будет гораздо приятнее, чем если бы вы сейчас услышали об этом от меня. Я уверен, что вы сами с этим справитесь. - Для человека, которого, если мне не изменяет память, я, в сущности, нанял, - взорвался Бликер, - вы ведете себя по меньшей мере странно. Трудно говорить о сотрудничестве при таком отношении. Грифф расхохотался: - Ну хорошо, не расстраивайтесь так, я вам сделаю один подарок. - Что вы имеете в виду? - А вы помните, как вы в свое время интересовались делом Деккера? Помните, я обещал, что расскажу вам все подробно, как только дело будет закончено? Журналист изумленно воззрился на него. - Вы собираетесь мне сейчас все рассказать? - спросил он. - Да, я как раз подумал об этом. - И в чем же там было дело? - Точно пока не знаю, но, по крайней мере, могу рассказать вам, что я об этом думаю. - И что же? - нетерпеливо спросил Бликер. - По-моему, Деккер пытался обмануть не только полицию, но и меня. Я почти уверен, что он намного лучше разглядел человека, застрелившего Шиллингби, чем пытался нас уверить. По-моему, именно поэтому он так и боялся. Наверное, он подумал, что позже убийце придет в голову, какую страшную опасность для него будет представлять Деккер как свидетель, если расскажет всю правду. Эта-то мысль и преследовала его. Он был совершенно уверен, что рано или поздно гангстеры доберутся до него, чтобы заставить замолчать навсегда. - По-моему, не обязательно быть семи пядей во лбу, чтобы додуматься до этого, - раздраженно сказал Бликер. Грифф продолжал улыбаться все той же улыбкой. - Не торопитесь с выводами, - попросил он. - Я, надеюсь, еще удивлю вас и, уж конечно, удивлю и Деккера. - Удивите Деккера? - эхом откликнулся Бликер. Грифф кивнул и, протянув руку, нажал кнопку электрического звонка. Минуту спустя дверь отворилась и одетый в форменную куртку мужчина как-то неуверенно вошел в комнату. - Вам что-нибудь угодно, сэр? - осведомился он. Грифф подмигнул Бликеру. - Мой лакей, - сказал он. Бликер окончательно потерял терпение. - Я, конечно, не детектив, но уж догадаться об этом я бы смог и сам. Грифф улыбнулся его досаде. - Видите ли, - промолвил он, - поскольку полиции было известно, что я помог скрыться Томасу Деккеру, они и стремились выследить его, проверяя все отели и сдаваемые дома, уделяя особое внимание каждому, кто регистрировался в отелях в ночь убийства. Я предвидел, что именно так они и будут действовать. Поэтому я поместил Деккера в такое место, где им и в голову не пришло бы его искать, но где бы он в любую минуту был бы у меня под рукой, если бы вдруг мне понадобилось потолковать с ним. Внезапно глаза Бликера широко распахнулись от мелькнувшей в его голове догадки. Он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но, прежде чем он успел это сделать, Грифф поманил к себе человека, одетого как лакей. - Входите, Деккер, присаживайтесь. Мне бы хотелось, чтобы вы поговорили с этим человеком. Мнимый лакей заколебался было, затем сделал вперед несколько быстрых шагов, уселся на стул и нервно произнес: - Вы раскрыли мое инкогнито, сэр. Зачем вам это понадобилось? Грифф старался держаться как можно дружелюбнее. - Деккер, - мягко сказал он, - вы сказали мне и сказали в полиции, что не совсем уверены, что сможете опознать человека, который в то утро сидел за рулем серого "кадиллака". - Все правильно, - сказал Деккер, - это действительно так. - Но тогда, - сказал Грифф, - ваши показания не имеют ни малейшей ценности для полиции. - Так я же им то же самое говорил, - захныкал Деккер. - Я все объяснил офицеру. - И, - продолжал Грифф, - поскольку я согласен с вами, что ваши показания никому не угрожают, следовательно, никто не захочет причинить вам вред, если вы пожелаете выступить свидетелем на суде. Нервным движением Деккер облизал тонкие губы, судорожно сглотнул, но промолчал. - По всей вероятности, - сухо произнес Бликер, - вам все-таки известно что-то такое, что заставляет вас скрываться. Деккер косо взглянул на Дэна Бликера и повернулся к Гриффу. - Черт вас побери! - воскликнул он. - Я же нанял вас, чтобы вы помогли мне скрыться. Почему же вы сейчас решили выставить меня на всеобщее обозрение? - Потому что я считаю, что вы ведете нечестную игру, - медленно и твердо проговорил Грифф. Из внутреннего кармана пиджака он достал небольшую фотографию - на снимке было видно только лицо мужчины - широкоскулое, с угрюмым, тяжелым взглядом. У мужчины был довольно высокий лоб и слегка искривленный нос. - Взгляните-ка, - предложил Грифф. Деккер взял фотографию и принялся внимательно изучать лицо на снимке. - Вы видели когда-нибудь этого человека? - спросил Грифф. - Нет, а кто он? - Это последняя подлинная фотография, - сказал Грифф, - небезызвестного Филиппа К. Лэмпсона, которого в определенных кругах знают под кличкой Цинциннати Ред. Деккер удивленно взирал на фото. - Вы что, пытаетесь поймать меня? - засомневался он. Грифф достал из кармана сложенный в несколько раз газетный лист. - Взгляните сами, - предложил он. - На этой вырезке из газеты - фотография Лэмпсона. Сравните их. Лэмпсон переводил взгляд с одного снимка на другой. Внезапно на его лице появилось облегчение. - Но это совсем другой человек, - воскликнул он, - я имею в виду, не тот, что вел "кадиллак". Грифф кивнул. - Я так и думал, - сказал он. - Ну, Деккер, а теперь, по-моему, пришло время рассказать правду. - Тот человек старался изо всех сил, чтобы я не смог разглядеть его, - заявил Деккер, - но так уж случилось, что внезапным порывом ветра с него сорвало шляпу, а было еще достаточно светло для того, чтобы я мог ясно разглядеть черты его лица. Я бы узнал его, если бы увидел еще раз. У него крупные черты лица. Не знаю, как вам лучше объяснить, но это совсем другой человек. У того глаза намного уже, и он не такой скуластый. Грифф сделал знак Бликеру. - Звоните в редакцию газеты, - велел он. - У ваших репортеров будет шанс "обнаружить" Деккера. Мне все равно, где его найдут, лишь бы не в моей квартире. Скажите им, что, когда Деккеру показали фотографию Лэмпсона, тот категорически заявил, что за рулем машины сидел не Лэмпсон, а совсем другой человек. - И после этого вы вышвырнете меня вон, чтобы молодчики Лэмпсона меня прикончили? - взвизгнул Деккер. - Возьмите себя в руки, - оборвал его Грифф. - Да Лэмпсон будет счастлив приставить к вам телохранителей, чтобы с вами, не дай Бог, ничего не случилось. Вы же лучшая страховка его жизни и безопасности. - Но я-то был уверен, что это был Лэмпсон, - угрюмо сказал тот. - И полиция, кстати, так думала, - подчеркнул Грифф. - Почему же вы даже мне не сказали правду? - Не знаю, по-моему, я был напуган до смерти. Бликер подошел к телефону и набрал номер "Блейд". Пока он говорил, Грифф подошел к шкафу и, выдвинув ящик, достал оттуда автоматический пистолет. - У вас есть оружие? - небрежно спросил он Бликера. Тот как раз повесил трубку. - Нет, - ответил он, с угрюмым неодобрением оглядывая пистолет, - и, честно говоря, он меня не привлекает. Никогда особенно не верил в необходимость иметь при себе оружие. - Положите-ка его в карман, - велел Грифф. - Зачем? - Потому что мы сейчас с вами отправимся повидаться с мистером Кеннетом Буном, а это может оказаться довольно неприятным делом. - Послушайте, - запротестовал Бликер, - а вам не кажется, что вы заходите слишком далеко, тем более если вы не намерены поставить в известность полицию? - Я собираюсь пойти еще дальше, - обнадежил его Грифф. - Это один из тех случаев, когда полиция просто обречена на неудачу. От них слишком много информации утекает в газеты, и в конце концов все просто запутывается. А потом они хватают невинного человека, а виновный чаще всего остается безнаказанным. - А о каком деле вы сейчас говорите? - поинтересовался Деккер. - Об этом последнем убийстве? - Мы имели в виду убийство репортера из "Блейд", - пояснил Грифф, - а также, раз уж об этом зашел разговор, и смерть человека по имени Фрэнк Б. Кэттей. - А разве вы не убеждены, что Кэттей покончил с собой? - спр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору