Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
новую даю вам, да любите
друг друга". Право же, только это и спасло меня. Помимо более высоких своих
достоинств, милосердие зачастую оказывается и весьма благоразумным принципом
- надежной защитой тому, кто им обладает. Человек совершает убийство,
движимый ревностью, злобой, ненавистью, себялюбием, гордыней; но я не
слышал, чтобы хоть кого-либо толкнуло на зверское убийство святое
милосердие. А следовательно, всем, особенно же людям вспыльчивым, должно
хотя бы ради собственной пользы, если уж нет у них более благородных
побуждений, стремиться к милосердию и добрым делам. Так или иначе, я обуздал
свою ярость, постаравшись объяснить поведение моего переписчика как можно
благожелательнее. Бедный малый, думал я, он не понимает, что делает; да и
жилось ему нелегко, и нельзя с него строго спрашивать.
Я решил поскорее заняться делами и этим придать себе хоть немного
бодрости. Мне все представлялось, что в течение утра, в какое-нибудь время,
которое он найдет для себя подходящим, Бартлби сам выберется из своего
убежища и начнет передвигаться по направлению к двери. Но нет. Наступила
половина первого; Индюк уже, как водится, излучал жар, опрокидывал
чернильницу и вообще буянил; Кусачка присмирел и стал отменно учтив;
Имбирный Пряник жевал румяное яблоко; а Бартлби все стоял у своего окна,
точно в каком-то забытьи, вперив глаза в глухую стену. Признаться ли? Этому
трудно поверить, но в тот вечер я ушел из конторы, не сказавши ему больше ни
одного слова.
В последующие дни я, когда выдавалась свободная минута, просматривал
Эдвардса "О воле" и Пристли "О необходимости". Книги эти подействовали на
меня как бальзам. Мало-помалу я проникся убеждением, что все мои заботы и
неприятности, связанные с Бартлби, были суждены мне от века, что он послан
мне всемудрым провидением в каких-то таинственных целях, разгадать которые
недоступно простому смертному. "Да, Бартлби, - думал я, - оставайся за
своими ширмами, я больше не буду тебе досаждать, ты безобиден и тих, как эти
старые кресла; да что там - я никогда не ощущаю такой тишины, как когда ты
здесь. Теперь я хотя бы увидел, почувствовал, постиг, для чего я живу на
земле. Я доволен. Пусть другим достался более высокий удел; мое же
предназначение в этой жизни, Бартлби, заключается в том, чтобы отвести тебе
уголок в конторе на столько времени, сколько ты пожелаешь здесь находиться".
Я бы, вероятно, так и пребывал в этом возвышенном и отрадном состоянии
духа, если бы мои деловые знакомые, бывавшие у меня в конторе, не стали мне
навязывать своих непрошеных и негуманных советов. Но ведь частенько бывает,
что лучшие намерения людей доброжелательных в конце концов разбиваются о
постоянное противодействие менее великодушных умов. Впрочем, как подумаешь,
не приходится особенно удивляться тому, что посетители мои бывали поражены
странным видом необъяснимого Бартлби и, не подумав, отпускали на его счет
какое-нибудь неприятное замечание. Вот, предположим, заходит ко мне в
контору адвокат, с которым я веду дела, и, не застав никого, кроме Бартлби,
пытается у него узнать поточнее, где меня можно найти; а Бартлби неподвижно
стоит посреди комнаты, как будто и не слыша, что он там болтает. И адвокат,
полюбовавшись некоторое время на это зрелище, уходит ни с чем. Или, скажем,
у меня разбирается апелляция. Комната полна юристов и свидетелей, дело
подвигается быстро, и какой-нибудь сильно занятый стряпчий, заметив, что
Бартлби сидит сложа руки, просит его сбегать в его (стряпчего) контору за
нужными бумагами. Бартлби преспокойно отказывается, однако и за работу не
берется. Стряпчий делает большие глаза и обращается ко мне. А что я могу
сказать?
Наконец до меня дошло, что в кругу моих собратьев под шумок ведутся
оживленные пересуды по поводу диковинного создания, которое я держу у себя в
конторе. Это сильно меня обеспокоило. И когда мне пришло в голову, что
Бартлби, возможно, доживет до глубокой старости и так все и будет обретаться
у меня в конторе; и отказывать мне в повиновении; и ставить в тупик моих
посетителей; и бросать тень на мое доброе имя; и распространять вокруг себя
уныние; и будет кое-как кормиться на свои сбережения (ведь он тратит не
больше пяти центов в день!); и, чего доброго, переживет меня, да еще
вздумает притязать на мою контору, ссылаясь на бессменное там проживание, -
когда эти мрачные мысли стали все более завладевать мною, между тем как мои
знакомые не уставали чесать языки насчет привидения, которое я у себя держу,
тогда во мне произошла большая перемена. Я решил собраться с духом и раз
навсегда избавиться от этого невыносимого кошмара.
Однако, прежде нежели составить какой-нибудь сложный план кампании, я еще
раз сказал Бартлби, что ему следует со мною расстаться. Я очень серьезно
советовал ему обдумать эту перспективу, тщательно и не торопясь. Но,
употребив на размышления три дня, он сообщил мне, что первоначальное его
решение не изменилось, иначе говоря, что он и сейчас предпочитает остаться у
меня.
Как же быть? - спросил я себя, застегивая сюртук на все пуговицы. Что
делать? Как подсказывает мне совесть поступить с этим человеком или, вернее,
призраком? Избавиться от него необходимо, и я это сделаю. Но как? Ты же не
выбросишь за порог это беззащитное создание, этого жалкого, бледного,
безобидного человека? Не унизишься до такой жестокости? Нет, не выброшу, не
могу. Скорее я позволю ему жить и умереть здесь, а потом замурую его останки
в стене. Так как же ты поступишь? Твои уговоры на него не действуют. Взятки
он оставляет у тебя на столе, под пресс-папье. В общем, совершенно ясно, что
он предпочитает не покидать тебя.
В таком случае надо принять строгие, чрезвычайные меры. Как! Неужели ты
распорядишься, чтобы констебль взял его за шиворот и, безвинного,
препроводил в тюрьму? Да и на каком основании ты стал бы этого требовать?
Бродяжничество? Но разве он бродяга? Это он-то, который не желает сдвинуться
с места, - бродяга, шатун? Ты его потому и хочешь записать в бродяги, что он
не хочет бродяжничать. Это уж совсем глупо. Ну хорошо, тогда - отсутствие
видимых средств к существованию. Опять не выходит: ведь он несомненно
существует, а это единственное бесспорное доказательство того, что у
человека есть к тому средства. Нет, довольно. Раз он не желает меня
покидать, придется мне самому его покинуть. Я сниму другую контору, перееду,
а его предупрежу, что если обнаружу его по новому своему адресу, то поступлю
с ним, как со всяким нарушителем порядка, пойманным в чужих владениях.
Верный своему намерению, я наутро обратился к нему с такой речью:
- Мне неудобно, что моя контора так далеко от городской управы; и воздух
здесь нездоровый. Словом, на будущей неделе я переезжаю, и ваши услуги мне
больше не понадобятся. Говорю вам об этом заранее, чтобы вы могли подыскать
себе другое место.
Он не ответил, и более ничего не было сказано.
В назначенный день я нанял людей и подводы, и так как мебели в конторе
было мало, с укладкой справились быстро. Все время, пока уносили вещи,
переписчик стоял за ширмами - я распорядился, чтобы их забрали в последнюю
очередь. Но вот и их унесли, сложив, как огромную папку, и в оголившейся
комнате не осталось ничего, кроме недвижимого Бартлби. Я постоял на пороге,
глядя на него и прислушиваясь к внутреннему голосу, в чем-то меня
упрекавшему.
Потом я вернулся в комнату. Руку я держал в кармане, а в сердце ощущал
непонятный страх.
- Прощайте, Бартлби, я уезжаю. Прощайте, и уж да благословит вас
как-нибудь бог. Вот, возьмите-ка. - И я сунул ему в руку денег. Но они упали
на пол, и тут я - странно сказать - с болью душевной расстался с тем, от
кого так мечтал избавиться.
Устроившись на новом месте, я первые дни держал дверь на запоре и всякий
раз вздрагивал от шагов на лестнице. Возвращаясь в контору после недолгой
отлучки, я замирал перед дверью и прислушивался, прежде чем поднести ключ к
замку. Но страхи мои были излишни: Бартлби не показывался.
Мне уже представлялось, что все идет хорошо, когда однажды ко мне явился
какой-то взбудораженный незнакомец и спросил, не я ли до недавнего времени
имел контору на Уолл-стрит, в доме номер**.
Сразу почуяв недоброе, я ответил утвердительно.
- В таком случае, сэр, - продолжал незнакомец, оказавшийся юристом, - вы
отвечаете за человека, которого там оставили. Он не желает переписывать
бумаги, не желает вообще ничего делать; говорит, что предпочтет отказаться;
и уходить тоже не желает.
- Очень сожалею, сэр, - сказал я с притворным спокойствием, хотя и
содрогнувшись в душе, - но, уверяю вас, человек, о котором вы говорите, для
меня ничто. Он мне не родственник и не состоит у меня в учении, так что вы
напрасно считаете меня ответственным за него.
- Да кто же он такой, прости господи?
- Не могу вам сказать. Мне о нем ничего не известно. Раньше он служил у
меня переписчиком, но теперь я уже давно не пользуюсь его услугами.
- В таком случае я от него отделаюсь. Всего хорошего, сэр.
Прошло несколько дней, все было тихо; и хотя голос милосердия не раз
подсказывал мне, что нужно повидать бедного Бартлби, какое-то странное
отвращение меня удерживало.
Теперь я о нем больше не услышу, решил я наконец, когда миновала еще
неделя, а никаких новых сведений о Бартлби до меня не дошло. Но на следующий
же день, подходя к дверям своей конторы, я увидел там группу людей,
ожидавших меня и, видимо, чем-то взволнованных.
- Вот он, вот он идет! - воскликнул тот, что стоял всего ближе, и я узнал
в нем юриста, который ранее приходил ко мне один.
- Забирайте его, сэр, и притом немедля, - громко заговорил, подступая ко
мне, дородный мужчина - владелец дома номер** по Уолл-стрит. - Эти
джентльмены, мои съемщики, не могут больше терпеть такое положение. Мистер
Б., - он указал на юриста, - выставил его из своей конторы, так теперь он
бродит по всему дому - днем сидит на лестнице, ночью спит в подъезде. Нам
всем от этого большие неприятности. Клиенты разбегаются. Пошли разговоры -
боятся, как бы над ним не учинили самосуд. Вы просто обязаны что-нибудь
предпринять, и как можно скорее.
Перепуганный, я отступил перед этим потоком слов и, будь моя воля,
заперся бы в своей новой конторе. Напрасно я твердил, что Бартлби для меня
чужой человек, так же как и для всех здесь присутствующих. Нет, я последним
имел к нему какое-то отношение, и мне не уйти от ответа. Опасаясь, что имя
мое может попасть в газеты (как пригрозил один из моих разгневанных
посетителей), я подумал немного и наконец сказал, что если юрист позволит
мне поговорить с переписчиком с глазу на глаз в его (юриста) конторе, я
сегодня же приложу все усилия к тому, чтобы избавить их от предмета их
жалоб.
Поднимаясь по знакомой лестнице, я действительно увидел Бартлби, молча
сидящего на перилах площадки.
- Что вы здесь делаете, Бартлби? - спросил я.
- Сижу на перилах, - ответил он тихо.
Я сделал ему знак пройти со мною в контору, и юрист оставил нас одних.
- Бартлби, - сказал я, - известно ли вам, что вы причиняете мне кучу
хлопот, оставаясь в этом доме после того, как я вас рассчитал?
Он не ответил.
- Теперь возможно одно из двух: либо вы что-то сделаете, либо что-то
сделают с вами. Скажите же мне, чем бы вы хотели заняться? Хотите снова
поступить к кому-нибудь в переписчики?
- Нет, я бы предпочел ничего не менять.
- Хотите пойти сидельцем в мануфактурную лавку?
- Там мало свежего воздуха. Нет, сидельцем я не хотел бы; а впрочем, мне
все равно.
- Что? - вскричал я. - Да вас на свежий воздух калачом не выманишь!
- Я предпочел бы не идти в сидельцы, - сказал он, словно давая понять,
что с этим вопросом покончено.
- А место буфетчика в ресторане вас не прельщает? По крайней мере не
утомительно для глаз.
- Совсем не прельщает. А впрочем, как я уже сказал, мне все равно.
Необычная словоохотливость его придала мне мужества. Я снова пошел в
атаку:
- Ну, тогда вы, может быть, хотите поездить, получать для купцов деньги
по счетам с иногородних покупателей? Это бы вам и для здоровья было полезно.
- Нет, я предпочел бы что-нибудь другое. - А что, если вам поехать в
Европу с каким-нибудь молодым человеком, которому нужен спутник, - это бы
вам подошло?
- Отнюдь нет. Мне кажется, в этом есть что-то неопределенное. Я люблю
оставаться на месте. А впрочем, мне все равно.
- Ну и оставайтесь на месте! - вскричал я, потеряв терпение и в первый
раз за время наших с ним нелегких отношений давая волю своей ярости. - Если
вы нынче же не уберетесь из этого дома, я буду вынужден... я... я
вынужден... сам отсюда уйти, - закончил я довольно-таки глупо, не зная,
какой угрозой запугать его и сдвинуть с мертвой точки. Отчаявшись в успехе
дальнейших попыток, я уже бросился было к двери, но тут вспомнил еще одну
возможность, мысль о которой и раньше у меня мелькала.
- Бартлби, - сказал я, вложив в свой голос всю мягкость, какая была
возможна в столь напряженную минуту, - пойдемте ко мне - не в контору, а
домой, и поживите у меня, пока мы не спеша придумаем для вас что-нибудь
подходящее. Ну, пойдемте же прямо сейчас, не откладывая.
- Нет. Пока я предпочел бы оставить все как есть.
Я ничего не ответил; но, ошеломив всех внезапностью своего бегства,
ринулся вниз по лестнице и вон из подъезда, пробежал по Уолл-стрит до
Бродвея и, вскочив в первый попавшийся омнибус, вскоре ушел от погони.
Стоило мне немного успокоиться, и я понял, что сделал все возможное как
по отношению к домовладельцу и его съемщикам, так и по отношению к Бартлби,
которого из чувства долга и просто из жалости пытался до сих пор оградить от
грубых преследований. Теперь я решил дать себе полный отдых от этих забот и
треволнений, но это оказалось не так-то легко, хотя совесть меня ни в чем не
упрекала. Я до того боялся, как бы разъяренный домовладелец и доведенные до
отчаяния съемщики не вздумали снова меня настигнуть, что, передав дела
Кусачке, несколько дней разъезжал в своей карете по северной части города и
предместьям, переправлялся в Джерси-Сити и Хобокен и лишь украдкой
наведывался в Манхэттенвилл и Асторию. Можно сказать, что я прожил эти дни,
почти не выходя из кареты.
Когда я снова появился в конторе, на столе меня ждало письмо от
домовладельца. Я вскрыл его дрожащими руками. Домовладелец сообщал мне, что
он обратился в полицию и Бартлби препровожден в Гробницу за бродяжничество.
А поскольку я знаю о нем больше, чем кто бы то ни было, мне следует там
побывать и сообщить все известные мне факты. Весть эта произвела на меня
смешанное впечатление. Сперва я возмутился, потом пришел к выводу, что
возмущаться нечем. Домовладелец, в силу своего энергического, решительного
характера, поступил так, как сам я, вероятно, не отважился бы поступить; а
между тем при столь необычайных обстоятельствах ничего иного как будто и не
оставалось.
Как я узнал впоследствии, бедный переписчик не оказал ни малейшего
сопротивления, услышав, что его поведут в Гробницу, но подчинился, по своему
обыкновению, молча и безучастно.
К нему присоединилось несколько прохожих - жалостливых и просто
любопытных, - и безмолвная процессия, возглавляемая одним из констеблей рука
об руку с Бартлби, потянулась по шумным, жарким улицам, среди бурлящей
полуденной толпы.
Получив письмо, я в тот же день поехал в Гробницу, или, выражаясь более
правильно, в городскую тюрьму. Я разыскал нужного чиновника, изложил ему
цель своего приезда, и он подтвердил, что тот, о ком я говорю, действительно
здесь. Тогда я заверил его, что Бартлби - честнейший человек, чудак, пусть и
безответственный, но достойный всяческого сочувствия. Я рассказал все, что
мне было известно, и в заключение добавил, что, по моему мнению, содержать
его следует возможно менее сурово и в дальнейшем постараться смягчить его
участь, как именно - я, в сущности, и сам не знал. На худой конец, его нужно
поместить в богадельню. Затем я попросил о свидании.
Поскольку никакого тяжкого обвинения Бартлби не было предъявлено и
поведения он был спокойного, его не запирали в камере и даже разрешали ему
свободно выходить на поросшие травой внутренние тюремные дворики. Здесь я и
нашел его - он стоял один в самом пустынном дворике, повернувшись лицом к
высокой стене, и мне чудилось, что со всех сторон, из узких тюремных окошек,
на него смотрят глаза убийц и воров.
- Бартлби!
- Я вас знаю, - сказал он, не оборачиваясь. - Я не хочу с вами
разговаривать.
- Не моя вина, что вы здесь, Бартлби, - сказал я, уязвленный подозрением,
которое прозвучало в его словах. - А вам здесь, должно быть, не так уж худо.
И доброе имя ваше ничуть не пострадает. Да и не такое уж это унылое место,
как можно бы ожидать. Взгляните, вон небо, а вот трава.
- Я знаю, где нахожусь, - ответил он, но больше не сказал ничего, и я
оставил его в покое.
Когда я входил со двора в коридор, ко мне приблизился дородный,
краснолицый мужчина в фартуке и, ткнув большим пальцем через плечо, спросил:
- Ваш приятель?
- Да.
- Он что, хочет с голоду умереть? Тогда пусть живет на тюремной пище, вот
и все.
- Кто вы такой? - спросил я, с удивлением услышав в этих стенах столь
неофициальную речь.
- Я - кухмистер. Господа, у которых приятели сюда попадают, платят мне,
чтобы я кормил этих пташек повкуснее.
- Это правда? - спросил я, обращаясь к тюремщику.
Он сказал, что правда.
- В таком случае, - сказал я, отсыпая кухмистеру в руку немного серебра,
- я прошу вас отнестись к моему другу с особым вниманием. Давайте ему лучшие
обеды, какие у вас есть. И будьте с ним как можно вежливее.
- А вы нас познакомьте, ладно? - сказал кухмистер с таким выражением,
точно ему не терпелось мне показать, как он отменно воспитан.
Я согласился, полагая, что это будет полезно для переписчика, и, спросив
у кухмистера, как его фамилия, подошел вместе с ним к Бартлби.
- Познакомьтесь, Бартлби, это мистер Котлетс; он может быть вам очень
полезен.
- К вашим услугам, сэр, к вашим услугам, - заговорил тот, шевеля руками
под фартуком и отвешивая низкий поклон. - Надеюсь, вам здесь нравится, сэр,
- обширное здание, прохладные комнаты, - надеюсь, сэр, вы у нас погостите;
постараемся угодить. Разрешите от своего имени и от имени миссис Котлетс
пригласить вас отобедать с нами?
- Я предпочту сегодня не обедать, - сказал Бартлби, отворачиваясь. - Мне
это вредно; я не привык обедать.
Он медленно отошел в дальний конец дворика и остановился лицом к стене.
- Это что же такое? - произнес удивленный кухмистер. - Какой-то он
чудной, а?
- Кажется, он немного помешан, - сказал я печально.
- Помешан, говорите? Ну и ну! А я думал, он фальшивомонетчик из хорошей
семьи - они всегда этакие бледные и благородного вида. Очень я их жалею,
сэр, очень жалею. Вы Монро Эдвардса знали? - добавил он умильно и помолчал.
Потом, соболезнующе положив мне руку на плечо, вздохнул. - Умер от чахотки в
Синг-Синге. Так вы не знали Монро?
- Нет, среди моих знакомых не было ни одного фальшивомонетчика. Но мне
пора. Позаботьтесь о моем друге. Вы об этом не пожалеете. Я еще к вам
наведаюсь.
Спустя несколько дней я опять получил пропуск в Гробницу и стал бр
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -