Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
уединению. В голове его бродили обрывки фраз: "Любой наркотик, который
отнимает у вас все силы - это хороший наркотик". "Депрессия неизбежна".
"Загрязнители". "Париж".
Усилием воли Человек С Тысячью Лиц вновь заставил себя вернуться к
проблеме детали двигателя. Где же находилась эта проклятая штуковина?
Скорее всего, на каком-то запыленном складе на Земле, в ожидании ее из-
влечения для развлечения терпеливого читателя.
- Но кому нужен этот терпеливый читатель? - огрызнулся Человек. Тем
не менее, дело обстояло именно так: согласно контракту, он обязан сам
себе написать балет для кататоников.
Человек попытался взять себя в руки. - Я начинаю сходить с ума. Не-
существующие проблемы до предела реальны. А что же все-таки он имел в
виду?
Вот в чем, оказывается, дело! Люди, живущие в стеклянных псише, не
должны разбрасываться словами.
За работу. Человек С Тысячью Лиц взял в руки логарифмическую ли-
нейку и использованную граммофонную иглу. Итак: деталь двигателя стала
сердцем орла, началом начал, журчащей водой, льдом. Для данной серии по-
ка довольно. Итак, все сначала: клад, зарытый в земле, хрустальный ку-
бок, станок, смех, летучая мышь, выкидыш, редуктор.
Вот это уже больше похоже!
Двигаясь уже с большей уверенностью, Человек С Тысячью Лиц заложил
все имеющиеся данные в рециркулятор и повернул его на три оборота. Затем
он нажал на кнопку "ВЫХОД". И тут же появилась антилопа верхом на по-
лярном медведе. Бесполезно! Стоп, минутку... Полярный медведь... Да, вот
в чем дело: полярность заключает в себе антибег! Нарушение функций
"йин", вероятнее всего, индуктивное.
Ну, а сейчас можно заложить все это в модулятор.
64. ВНОВЬ ПРИНЦИП РЕАЛЬНОСТИ
В это утро Джонни Аллегро чувствовал себя скверно. Надев на голову
с черными блестящими кудряшками котелок, он поправил запонки на рукавах
мохеровой рубашки шоколадного цвета. Сейчас он был готов к бизнесу.
Зазвонил телефон. Аллегро быстро поднял трубку. "Аллегро слушает".
- Джонни? Это Гарри ван Орлен.
Аллегро живо представил себе пузатого телохранителя с отвисшей че-
люстью, с небритым лицом и грязными ногтями.
- Ну что там у тебя? - бросил Джонни в трубку. Он терпеть не мог
этого дешевого телохранителя, хотя его бизнес требовал присутствия пос-
леднего зачастую по восемнадцать часов в день.
- Дело вот в чем, Джонни. Помнишь работу, которую мы выполнили на
Саут-Найн Стрит?
- Да, - огрызнулся Джонни, тотчас же узнав эвфемизм, имеющий
отношение к недавнему ограблению складов компании "Вел-Райт Сторидж" на
Варик-Стрит.
- Дело в том, что мы нашли покупателя на все оборудование, за ис-
ключением какого-то узла, и не знаем, что с ним делать.
- Что это за вещь? - спросил Джонни.
- Это какое-то устройство с маркировкой "деталь двигателя косми-
ческого корабля Л-1223А". Ее должны были отправить какому-то парню по
фамилии Мишкин на планету под названием Гармония.
- Ну так продайте ее!
- Она никому не нужна.
- Ну и выкини ее куда-нибудь! - Джонни бросил трубку, ругаясь про
себя. Он терпеть не мог, когда его подчиненные подсовывали ему какие-то
проблемки, которые спокойно могла бы решить обезьяна, катаясь на склоне
холма на роликовых коньках. Но еще больше он не мог терпеть ненужной
инициативы.
Именно в тот момент к нему пришла одна мысль: а что если послать
эту деталь двигателя тому парню, как его там, Мишкин, что ли, да приоб-
рести себе репутацию эксцентричного филантропа. А потом уже он мог бы
совершить еще несколько благовидных поступков, а уж после этого можно и
выставить свою кандидатуру на выборах.
Он протянул руку к телефону.
В этот момент дверь распахнулась, и в комнату ворвались трое поли-
цейских и сам автор, держа в руках револьверы.
Джонни зарычал от ярости. Благодаря отработанным рефлексам он мол-
ниеносно нырнул под стол, прежде чем пули прошили пространство, где
только что сидел Джонни.
- Хватай его! - закричал автор. - Он знает, где находится деталь!
Но Джонни уже успел нажать под столом голубую кнопку. Часть пола
под ним провалилась, и Джонни скользнул в шахту, ведущую в гараж, где
его ждал Мерседес СЛ-300 с тихонько урчащим мотором.
43
65.
Спустя несколько дней на прохладной, покрытой рафией, веранде
большого, пожелтевшего от времени дома в нижнем Ки-Ларго, профессор Джон
О.Макалистер переживал странный момент растерянности. Такое чувство было
ему незнакомо. Рядом с ним стояла Луиза, его высокая красивая жена с
каштановыми волосами. Она только что вышла на веранду.
Прежде чем Луиза успела произнести хоть слово, на веранду выбежал
Тай Оливер, светловолосый парень с зажатой в кулаке пятеркой. - Ну, кто
со мной в пул? - дурашливым голосом закричал он.
- Только не сейчас, Тай, - мягко ответил ему профессор.
Тай повернулся, собравшись уходить. Но тут даже для его неопытного
и нетренированного глаза стало ясно, что в поведении профессора и его
жены было нечто странное, а он знал их всего лишь один месяц, но любил
больше всех на свете.
- В чем дело? - спросил Тай.
Прежде, чем кто-то ответил на его вопрос, младшая сестра Луизы
Макалистер, Патти, спустилась по внутренней лестнице и вышла на веранду.
Хотя ей не было еще и семнадцати, Патти была довольно хорошо развита для
своего возраста. Она уселась в выцветшее зеленого цвета кресло и вытя-
нула свои длинные красивые ноги.
- Ну, Джон, - со сладкой улыбкой спросила она, - так в чем же дело?
Профессор Макалистер заметно побледнел, несмотря на загар. Он за-
метил, что глаза его жены расширились.
- Подожди-ка минутку, я...
Дверь на кухню открылась. На веранду вышли Чанг, китаец-повар,
Киото, мальчик-слуга с Филиппин, и Мэри Лу, горничная с Ямайки. Не го-
воря ни слова, они выстроились вдоль стены. На этот раз побледнела Пат-
ти.
Наступило долгое молчание. Затем Тай сказал:
- Я, наверное, пойду домой. Краска на птичьей клетке уже должна вы-
сохнуть, так что я...
- Не торопись, Тай, - прервал его Макалистер. - Мне кажется, здесь
есть кое-кто, с кем тебе необходимо поговорить.
Дверь, ведущая в подвальное помещение, открылась, и на веранду
вышли одноглазый карлик, тощий человек в черном костюме и две хихикающие
белокурые девчушки-близнецы.
- Ну, а сейчас можно кое-что и прояснить, - сказал Макалистер. -
Во-первых, что касается этого загадочного пакета, который Эд Уайттэйкер
обнаружил в трюме мусорной шаланды "Клотильда" за два дня до того, как
он исчез...
- Ну, - выдохнула Патти.
- В нем находилась всего-навсего деталь двигателя для космического
корабля. Ее необходимо отправить некоему Мишкину на планету Гармония, и
в присутствии судьи Кларка я отправил ее в службу срочной доставки в
Дэйд-Каунти.
Патти облегченно откинулась назад.
- Ну что ж, значит, все в порядке? Все мы были кучкой дураков.
- Возможно, - сказал Макалистер. - Но мы до сих пор не услышали
объяснения всего остального.
Профессор Макалистер задумчиво оглядел всех собравшихся на ве-
ранде.
- Для этого, - сказал он, - потребуется еще немного времени. Он
подошел к серванту и налил себе стаканчик.
66.
Надпись на двери гласила: "Компания Непрерывность, инк." Дядюшка
Арнольд вошел, и его провели в кабинет Томаса Гратуэлла.
- Я насчет своего племянника, - сказал дядюшка Арнольд. - Его зовут
Том Мишкин. Он застрял на планете под названием Гармония, и ему
необходима какая-то деталь к двигателю, чтобы его космический корабль
вновь заработал. Но я никак не могу выслать ему эту деталь.
- Вы посылали ее с космическим грузовиком? - спросил Грантуэлл.
- Пытался. Но мне заявили, что в этом году компания по межзвездным
грузовым перевозкам не принимает заявок, так что они бессильны помочь
мне.
- А вы спрашивали их, что может случиться с вашим племянником?
- Мне сказали, что они отказываются верить в его существование, по-
ка не будет восстановлена юридическая часть документа.
- Это все правительство, - сказал Грантуэлл. - А это значит, что
вы, вернее, молодой Мишкин, находится в трудном положении.
- А ваша организация может хоть что-то сделать для парня? - спро-
сил дядюшка Арнольд.
44
- Разумеется, - твердо заявил Грантуэлл. - Компания "Непрерыв-
ность" была организована с целью обеспечения связи между несовместимыми
предложениями. Мы напишем сценарий, который и станет звеном между двумя
различными реальностями без нарушения какой-либо из них.
- Прекрасно, - сказал дядюшка Арнольд.
И произошло так, что всех жаб успокоили, а различные виды слонов
были тайно переписаны. Следующий шаг был более решительным: необходим
был материал для заполнения трещины, нужно было повернуть голову и
оценить обстановку. Посредственность умерла в Канзас-Сити, и ее
заменили на неподкупность.
На ничего не подозревающей Земле гигантские механизмы. Органи-
зовывались всевозможные демонстрации. За вход - невидимость. Люди решали
сами. Как результат - увеличенный выход.
Но это было еще не все. Мир предстал одетым в темные одеяния. Не-
которые факты о давно существующей прозрачности умирали в зародыше.
Напряжение в причинно-следственной цепи достигло невероятной величины.
Раздавались голоса протеста. Возникла угроза всеобщих беспорядков.
Тем временем автор пытался во всей полноте разобраться в труднос-
тях сложившейся обстановки. Он играл различными вероятностями, рассмат-
ривая даже вероятность убийства Мишкина и написания новой книги - может
быть, поваренной. Но все же...
67.
- Черт побери, - сказал Мишкин, - еще одна нулевая игра.
Деталь двигателя виднелась во всем ее великолепии. Вне сознания ав-
тора. Это была расплывчатая галлюцинация, она напоминала жаркое, а иног-
да и "ситроен". Деталь звучала, как ансамбль рок-н-рола. От нее пахло,
как от газовой горелки.
68. СЕРТИФИКАТ НЕРЕАЛЬНОСТИ
Мишкин отдыхал на поляне. Робот наслаждался псевдоотдыхом, по-
скольку он не нуждался в настоящем, реальном отдыхе. Мишкин поднял го-
лову и увидел, что кто-то направляется в его сторону, идя по траве.
- Привет, - сказал Человек С Тысячью Лиц. - Я отвечаю за данную
последовательность. Я лично прибыл сюда, чтобы вынести решение.
- О чем вы говорите? - удивился Мишкин. - Я сижу здесь и всего-
навсего жду прибытия детали к двигателю космического корабля.
У Человека перекосилось лицо.
- Мне очень жаль, что все так получилось, но, знаете ли, мы уже
отбросили эту предпосылку. Вся эта концепция вашего пребывания на не-
знакомой планете, ожидание прибытия детали к двигателю космического ко-
рабля - все это считается неподходящим в драматическом отношении. Сле-
довательно, мы все это отбрасыем.
- Это должно означать, что вы отбрасываете и меня?
Человек посмотрел на него с жалостью.
- Боюсь, что это так. На ваше место найден новый герой.
НОВЫЙ ГЕРОЙ
Это была личность сложная: хитрый, но ужасно привлекательный чело-
век с отличным телосложением. У него были свои черты характера, свои
привычки и изъяны. У него была душа, свои особенности. У него была своя
сексуальная жизнь. История его жизни была сложной и противоречивой. На
левой щеке у него было небольшое родимое пятно. У него были густые бро-
ви. Он был отщепенцем.
- Вот ваша замена, - сказал Человек. - Вы сделали все, что было в
ваших силах, Мишкин. И в том, что вы попали в такое безвыходное положе-
ние, вашей вины нет. Но ведь нам необходимо покончить с этим, а для это-
го необходимо сотрудничество наших героев, а вы - ну что же, вы не об-
ладаете даже необходимыми характеристиками, чтобы сотрудничать с нами.
У Мишкина тут же начался тик лица, он начал покусывать губы, слов-
но хотел что-то сказать, и прикусывать съемный фальшивый зуб.
- Простите, я не это имею в виду, - сказал Человек. - Я всего лишь
покину вас сейчас, чтобы вы могли познакомиться. И Человек тут же прев-
ратился в дерево.
МИСТЕР МИШКИН ВСТРЕЧАЕТСЯ С МИСТЕРОМ ГЕРОЕМ
- Как поживаете? - спросил Мишкин.
- Как поживаете? - спросил герой.
- Хотите чашечку отличного кофе? - спросил Мишкин.
- Спасибо, с большим удовольствием, - ответил Герой.
45
Мишкин налил кофе. Они молча глотали кофе из чашек.
- Хорошая у нас погода, - сказал Герой.
- Где? - спросил Мишкин.
- О, это на Лимбо, - ответил Герой. - Я проводил там время с дру-
гими прототипами.
- Здесь тоже было неплохо, - заметил Мишкин.
Дерево превратилось в человека.
- Взаимодействуйте! - прошипел он и вновь превратился в дерево.
Герой застенчиво улыбнулся.
- Довольно неудобное положение, правда?
- Вполне согласен, - сказал Мишкин. - Лично я с тех пор, как все
это началось, побывал не в одном неудобном положении. Вероятно, отдых
пошел бы мне на пользу.
- Да, - сказал Герой. - Но было бы неплохо, чтобы вы мне сначала
рассказали, что к чему. Новый человек на новом месте, знаете ли, и все
такое... Он замолчал и смущенно засмеялся.
- Что ж, - сказал Мишкин, - тут и объяснять то нечего. Вы просто
идете дальше, и с вами происходят разные вещи.
- Но ведь это довольно... пассивно, что ли?
- Разумеется, но ведь это своего рода приключение.
- А как насчет мотивов? - поинтересовался Герой.
- Насколько я знаю, - ответил Мишкин, - вы должны найти деталь дви-
гателя космического корабля.
- Что?
- Деталь для замены дефектной в вашем космическом корабле. Без нее
корабль не взлетит. А это значит, что вы не сможете вернуться на Землю.
Но ведь вы хотите вернуться на Землю, тут и говорить не о чем. В любом
случае, это и есть ваши мотивы.
- Понимаю, - сказал Герой, - получается так, что самому-то на деле
не за что зацепиться, не так ли?
- Это не Эдипов комплекс, - признался Мишкин, - ну а что же тогда?
- Действительно, а что же тогда? - Герой понимающе хмыкнул. - А кто
этот парень?
- Это робот, - ответил Мишкин.
- А почему он здесь?
- Вообще-то я не помню. Но, кажется, он здесь прежде всего для
того, чтобы не разговаривать самому с собой.
Герой внимательно посмотрел на робота.
- Мою мать когда-то изнасиловал робот, - сказал он. - Так она сама
рассказывала. Робот потом сказал, что принял ее за холодильник. С тех
пор я с подозрением отношусь к роботам. А этот как, ничего?
Робот посмотрел на него.
- Да, - сказал он. - Я хороший робот, особенно в тех случаях, ког-
да у людей хватает вежливости, чтобы обращаться ко мне так, словно я
нахожусь здесь, когда я действительно нахожусь здесь, а не говорить так,
словно меня здесь нет, что, по правде говоря, и происходит в наше время,
и я предпочел бы не присутствовать.
- А он довольно болтлив, не так ли? - сказал Герой.
- Если вам это не нравится, - заявил робот, - можете воткнуть это
себе в нос.
Герой закатил глаза, потом вдруг внезапно расхохотался.
Человек вновь превратился из дерева в Человека.
- Хватит, - сказал он. - Очень сожалею, Герой, но вы, кажется, не
тот тип, который нам необходим.
- Ну и что же из этого? - надменно сказал Герой. - Что я могу
поделать, если вы сами не знаете, чем занимаетесь?
- Сейчас же вернитесь в общественный пруд бессознания, - приказал
Человек.
Герой с высокомерным видом исчез.
- Ну вот, опять мы там, откуда и начинали, - сказал Мишкин.
- Замолчи, - огрызнулся автор. - Мне нужно подумать.
Человек уселся на камень - высокий, угрюмого вида светловолосый
мужчина с усами, пользующийся невероятным успехом у женщин. Его длинные
сильные пальцы дрожали, когда он постукивал ими о колено. Темные круги
виднелись под его горящими глазами. Он был отщепенцем. И он не был
счастлив. Нет, он не был счастлив. Возможно, он никогда не будет счаст-
лив. Ведь сказал же ему когда-то мистер Лифшульц: "Счастье - это всего-
навсего такая штука, которую зовут Джо". Но Человека звали не Джо. И он
не был счастлив, как и не находил ничего хорошего в своих повседневных
делах и привычках.
46
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
69. И ВНОВЬ ПЕРЕРЫВ, МОИ ХРАБРЫЕ ДРУЗЬЯ
Суденышко скользило по чистой воде залива, управляемое искусным
веслом старого даяка, который ловко подвел хрупкую посудину к бамбуко-
вому причалу, единственному звену между деревней Омандрик и окружающим
миром.
Белый человек, американец, одетый в брюки для верховой езды, про-
потевшую белую рубашку, обутый в ботинки "москито", наблюдал за прибли-
жением лодки, сидя в сравнительной прохладе длинной веранды своего дома.
Он неторопливо поднялся, проверил свой револьвер 38 калибра системы
"Кросс и Блэкуэлд", который он по привычке носил в хорошо промасленной
замшевой кобуре, подвешенной на ремнях под мышками, и неуклюжей походкой
направился к причалу, спокойно шагая сквозь знойную духоту тропиков.
Первым, кто вступил на причал с древнего суденышка, был высокий
араб в развевающемся белом одеянии с желто-голубой гаммой Хандрамаутов.
За ним проследовал невероятно толстый человек неопределенного возраста в
красной феске, помятом костюме из белой шерсти и в сандалиях. Толстяка
можно было бы принять за турка, но зоркий наблюдатель, отметив легкий
разрез глаз, почти затерявшийся в складках жира, тут же определил бы,
что это венгр из карпатских степей. За ним сошел невысокий, истощенный
молодой человек, по виду английский провинциал, лет двадцати, по резким
жестам которого можно было догадаться, что он постоянно употребляет ам-
фитамин. Из-под его пиджака из грубой бумажной ткани выглядывала риф-
леная поверхность ручной гранаты. Последней с лодки сошла девушка, оде-
тая в хлопчатобумажную блузку, с длинными черными волосами, которые
струились по ее плечам, ее красота не давала никакого намека на эмоции.
Вновь прибывшие кивнули на причале американцу, но до тех пор, пока
все они не собрались на веранде, не было произнесено ни единого слова.
Они уселись в бамбуковые кресла, и мальчик-слуга в белой одежде
разнес всем на подносе ледяные коктейли с джином. Толстяк поднял свой
бокал в молчаливом приветствии и сказал: "Кажется, дела у вас идут не-
плохо, Джемпсон".
- Это естественно, - ответил американец. - Вы же знаете, что я
единственный торговец в этих местах. Я честно делаю свой бизнес с изум-
рудами. Кроме того, здесь есть редкие птицы и бабочки, а также немного
золота в золотоносных