Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Уэллс Герберт. Облик грядущего (сценарий) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
тся к своим машинам и запускают моторы. Это почти что показ наших современных (1935) машин, в последней стадии разрушения и после бесконечных ремонтов. Общим планом, очень далеко - новый тип бомбардировщика, летящего с какой-то беспощадной решимостью по сравнению с прыжками и неуверенным летом машин Босса. Это возвращается Гордон. За ним, где-то над самым горизонтом, следуют еще два больших бомбардировщика. У этой машины свой особенный, характерный шум, которому должна вторить угроза в музыке фильма. Более крупным планом - части этого огромного бомбардировщика. Летчики (трое мужчин и две женщины), стоя, смотрят вниз, на землю, один из них Гордон. Гордон в тревоге. Просторная пещера, перекрытая балками обрушенного строения. Из нее открывается вид на пригородные развалины и отдаленный холм. Босс с Бэртоном, Роксаной и своим штабом. Босс рассматривает в бинокль знакомую линию горизонта. Стражи вводят Мэри и Хардинга. Босс оборачивается к ним. Босс. Что вы знаете об этих людях - о Воздушной Лиге? Есть у них газ? Какой газ? Хардинг. О газе ничего не знаю. Босс. Эй, где противогазы? Подайте сюда. Два парня приносят противогазы - карикатура на существующие. Босс. Расскажите нам хотя бы об этих масках. Хардинг осматривает противогаз, разрывает его и бросает на пол: - Дрянь! Абсолютно бесполезны. Босс. Какой у них газ? Хардинг. Газовая война не моя специальность. Босс. Ну они, во всяком случае, не могут отравить нас газом, раз вы здесь. Бэртон (в ужасе). Вот они. Слушайте. Они уже летят! Необычный рокот самолетов Гордона и сопровождающая его музыка постепенно становятся громче. Босс бросается вперед и смотрит в бинокль: - Неуклюжие махины! Наши ребята собьют их в пять минут. Они слишком неуклюжи. Как! Наших поднялось только пять? Где же остальные? Что-то невидимое приводит группу во внезапное замешательство. В отдалении наземь падает машина, объятая пламенем. Босс. Вперед, атакуйте его! Громкий взрыв. Вдали падает еще один горящий аэроплан. Роксана. Бедняга, в него попали! Босс. Они оба снижаются. Трусы! Роксана. Но они не могут выпустить газ, как могут они прибегнуть к газам? Ведь у нас есть заложники! Босс оборачивается и смотрит на заложников: - А! Заложники! Я еще не сдался. Выведите их, вот сюда! Свяжите их! Выведите их на открытое место, где их будет видно! Стражи выводят Мэри и Хардинга наружу и привязывают к двум столбам. Крупным планом показано, как Мэри и Хардинга привязывают к столбам. Они, не дрогнув, смотрят друг на друга. Потом поднимают глаза к небу. Босс направляется к ним, размахивая револьвером. Он кричит в небо: - Снижайтесь, или я застрелю их! Вы хотите бомбить ваших собственных заложников? Снижайтесь, или я стреляю! Он вспоминает о Кэбэле. - Где тот, другой? Он главный заложник. Это лучше всего! Его они узнают! Ступайте, четверо, и приведите его... Мягкий глухой удар, и на некотором расстоянии взрывается бомба. Звук не похож на разрыв обычной бомбы; скорей на звук, с которым вырывается облако пара. Солдат (кричит). Это газ? Босс машет револьвером в сторону Мэри и Хардинга: - Вы-то, во всяком случае, умрете раньше меня! - Роксана стоит возле него. Взрывается еще одна бомба, поближе. Босс с выражением отчаянной решимости наводит револьвер на Хардинга, но Роксана ударяет по револьверу в момент, когда он разряжается. Босс. Ты против меня? Роксана. Разве ты не видишь? Он победил тебя. Смотри! Видно, как вдали шатаются и падают солдаты. На этот раз газ прозрачен, он напоминает колеблющееся знойное марево. Передний план еще совершенно чист, но чуть подальше мерцание. Роксана бросается к Мэри и прижимается к ней: - Мэри, я никогда не делала вам зла! Я спасла вашего отца! Я спасла вас! Не можете ли вы крикнуть вашему мужу - остановить это? Совсем близко - крещендо ухающих взрывов! Ух! Ух! Ух! Количество газа увеличивается, он подползает все ближе. Аппарат сосредоточивается на лице Босса. Босс с изумлением видит, как его люди постепенно поддаются действию газа. Он вздрагивает и подбирается. Босс. Расстреляйте их всех, что вы все делаете, почему вы не шевелитесь? Я не потерплю этого. Что случилось? Все плывет перед глазами! Все поплыло... Он проводит рукой по глазам, словно не в состоянии больше видеть или думать отчетливо. Отирает рот и трет глаза. Лицо его вдруг искажается в последнем отчаянном усилии противостоять действию газа. Теперь газ мерцает по всему экрану. Мерцание становится настолько сильным, что лицо Босса виднеется как сквозь волнующуюся воду. Босс. Стреляйте, говорю я вам! Стреляйте! Стреляйте! Мы еще мало расстреливали! Мы щадили их. О, эти интеллигенты! Эти изобретатели! Эти эксперты! Теперь они добрались до нас! Мир будет принадлежать либо нам, либо им. Что они значили, когда их было несколько сотен? Мы проявили слабость, слабость. Истребляйте их, как паразитов! Перебейте их всех!.. Почему я должен терпеть поражение? Слабость! Слабость! Слабость - роковая ошибка... Стреляйте! Мерцание превращается в вихрь концентрических кругов. В этом вихре появляется темная фигура Кэбэла. Он опять в своем огромном противогазе и не обнаруживает никаких признаков обморока. Кэбэл. Ваши часовые, кажется, заснули. Я и вышел... Весь город засыпает... Вы вынудили нас прибегнуть к этому. Картина внезапно проясняется. Босс в этот момент летит наземь. Он теряет сознание, и дальнейшее зритель видит уже не его глазами. Он падает как раз в то мгновение, когда прекращается газовый вихрь. Теперь высокая черная фигура Кэбэла стоит на переднем плане. Все остальные без чувств лежат перед ним... Кэбэл. А теперь - к Миру Летчиков и новой жизни человечества! Аппарат поворачивается так, что видна только одна сторона головы и одна рука Кэбэла. Полностью его фигура на экран не попадает. Виден только профиль его противогаза, черная рука и плечо. Мэри в сидячем положении у столба, к которому ее привязали; Роксана грациозно прикорнула у ее ног. Босс лежит ничком на переднем плане, вытянув вперед руку, сжатую в кулак. Хардинг свисает со своего столба. Несколько поодаль, на куче мусора, лежит Бэртон, а дальше - солдаты и слуги. Кэбэл приближается к этой группе. - Вам неудобно, Хардинг, - говорит он и распускает веревки, приводя бесчувственное тело Хардинга в сидячее положение. - Вот так! Потом он поворачивается к обеим женщинам: - Ну, мои милые, вам придется поспать немного! Ничего не поделаешь! Он стоит и смотрит на них. Спокойные лица обеих женщин крупным планом. На лице Мэри выражение полного мира. Роксана даже в бесчувственном состоянии пытается быть пленительной. Слышится голос Кэбэла. Кэбэл. Мэри и мадам Роксана! Любопытный контраст. Мадам Роксана. Прелестное, весьма прелестное существо, но как быть с этим весьма прелестным существом? Вечная авантюристка. Обыкновенная хорошенькая, ничем не занятая женщина. Дама! Смела. Пленительна. Ума достаточно для бесконечных интриг. И своеобразная энергия. До конца дней своих она будет делать глазки мужчинам. Теперь, когда боссы разделили участь богачей, настал, вероятно, наш черед. Она пойдет за теми, у кого в руках сила. И, позвольте признаться вам, моя милая, теперь, когда вы меня не слышите и не можете меня перехитрить, что, принимая во внимание мое высокое назначение и почтенный возраст, я нахожу вас гораздо более интересной и волнующей, чем следовало бы. Мужчины, как вы сказали, остаются мужчинами до конца дней своих. Вы добираетесь до нас! Жаль, что мы не можем постоянно держать вас под действием газа. В пользу гаремных порядков можно было бы многое сказать. Неужели вы должны продолжать ваши штуки и в нашем новом мире? Аппарат отдаляется, так что теперь он охватывает все усыпленные тела. Кэбэл. Новый мир со старым мусором! Наша работа только начинается. Над Эвритауном занимается заря. Предрассветное небо. Перспектива переулка. Повсюду лежат фигуры спящих. Гордон и группа его спутников, несколько летчиков и две молодые женщины, все в черных кожанках, ходят среди развалин. Они уже без противогазов. Один из них мимоходом срывает флаг-розетку. Первый молодой летчик. Они проспят еще сутки. Второй летчик. Что ж, мы им дали наконец понюхать цивилизации! Первый летчик. Когда дети капризничают, нет ничего лучше, как уложить их спать! На окраине города по склону горы, на знакомом уже нам горизонте, спускаются удивленные крестьяне в грубом холщовом платье и деревянных башмаках. Люди приходят на Площадь, усеянную спящими. Некоторые из спящих начинают шевелиться. Через сцену движется группа новых летчиков в черных костюмах, но без масок и шлемов. Народ таращится на летчиков, силуэты лохматых, нечесаных затылков даны очень крупно на переднем плане. Упадочное варварство наблюдает возвращение цивилизации! Опять конференц-зал у аэродрома в Басре. Теперь за окном оживленная деятельность. Носятся огромные грузовики. Люди бегают взад и вперед. Аэропланы нового типа по семи сразу, эскадрилья за эскадрильей, поднимаются в воздух. Стол теперь завален картами, и секретари стоят наготове, чтобы дать требуемое разъяснение. Костюмы строгие, слегка "футуристские", все больше костюмы летчиков или бортмехаников. Совет заседает в том же составе, но рядом с председателем высится теперь фигура Кэбэла. Кэбэл, склонившись над картой: - Вот как я представляю себе план операций. Осесть, организоваться, наступать. Эта зона, потом та. Наконец, крылья над всем миром, и новый мир начинает свое существование. Мы будем вытеснять бандитов все больше и больше. Война Летчиков. Множество аэропланов странных и невиданных форм поднимается в воздух. Они закрывают небо. Короткий воздушный бой между тремя нормальными боевыми самолетами старого типа и одним из новых самолетов. По разоренной местности убегают бандиты со знаменами и в старой военной форме, а носящиеся над ними новые самолеты бомбят их. Бомбы разрываются, газ обволакивает бандитов. Новые самолеты пишут на небе: "Сдавайтесь!" Бандиты выползают из своих прикрытий и сдаются, поднимая руки вверх. В другом городе бандиты выбегают из домов, когда самолеты приближаются. Они сдаются. Небо усеяно новыми самолетами. Сотни людей спускаются на землю с парашютами. Бандиты стоят и ждут. Шагает шеренга пленных. Они несут с собой полковые знамена. Это последние оборванные остатки регулярных армий старого строя. Это конец организованной войны. Группа новых летчиков наблюдает их парад. В небе реют новые самолеты. 10. РЕКОНСТРУКЦИЯ Назначение этой части - показать как можно короче и энергичнее переход от 1970 к 2054 году. Век колоссальной механической и индустриальной энергии должен быть отображен немногими моментами на экране и в музыке. Музыка должна начинаться чудовищным шумом и звоном и мало-помалу, по мере того как спокойная эффективность побеждает лихорадочное напряжение, переходить на все более плавные ритмы. Кадры быстро сменяются один другим, и перерывы между ними заполнены загадочными и диковинными механическими движениями. Маленькие фигурки людей движутся между чудовищными механизмами и становятся все более карликовыми по мере усиления механической энергии. Взрыв заполняет экран. Когда дым рассеивается, мы видим работу инженера этого нового века. Сначала идет грандиозная уборка старого материала и подготовка к новому строительству. Работают исполинские краны. Старые, разбитые стальные конструкции сносятся прочь. Даются кадры уборки старых зданий и развалин. Затем следуют кадры, показывающие эксперименты, проектирование и создание новых материалов. Показана огромная силовая станция и детали машин. Видны экскаваторы, роющие колоссальный котлован. Транспортеры уносят прочь мусор. Выемке грунта придается особенное значение, ибо Эвритаун 2054 года будет высечен в горе. Он не будет городом небоскребов. Химический завод. Темная жидкость пузырится в исполинских ретортах, работа идет быстро и гладко. Рабочие в масках движутся по всем направлениям. Жидкость выливается в формовочную машину, выделывающую стены для новых зданий. Строятся металлические каркасы нового города, и огромные плиты из формовочной машины укладываются на свои места, образуя стены. Начинают проступать линии нового подземного города - Эвритауна, смелые, колоссальные. Кипящие речные пороги сменяются укрощенным глубоким потоком - символ материальной цивилизации, подчиняющей себе природу. Эта часть заключается фантастической симфонией могучих вращающихся и качающихся контуров в широком потоке музыки. На экране дата: 2054 Уод. Громкий ворчливый голос прорывается сквозь заключительную фазу этой музыки "Перехода": "Не нравятся мне эти машинные триумфы!" Это голос Теотокопулоса, мятежного художника новой эры. На экране очень крупным планом появляется его лицо. Он говорит энергично и с горечью: - Не нравятся мне эти машины! Не нравятся мне они, все эти вертящиеся колеса! Все идет так быстро и гладко. Нет! Аппарат отступает от него, и теперь видна вся его фигура, он сидит у подножия огромной глыбы мрамора. На нем белый комбинезон скульптора, он держит резец и деревянный молоток. В кадр входит другой скульптор, бородатый мужчина: - Ну, что мы можем тут сделать? Теотокопулос, словно раскрывая мрачную тайну, произносит: - Говорить! Бородач пожимает плечами и делает смешную гримасу, словно обращаясь к третьему собеседнику, присутствующему в зале. Теотокопулоса взорвало: - Говорить! Радио имеется повсюду. Этот современный мир полон голосов. Я заговорю всю эту механизацию! Бородач. Да позволят ли еще вам? Теотокопулос (властно). Позволят. Я назову свои беседы "Искусство и жизнь". Это звучит довольно безобидно. И я ополчусь на этот их Прекрасный Новый Мир, и тогда держитесь! Снова на экране дата: 2054. 11. МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА УЗНАЕТ О НОВОМ МИРЕ Большое помещение, нельзя сказать, что комната, - нечто среднее между оранжереей и большой гостиной. Ни колонн, ни прямых углов. Над головой мягкие линии круглого свода. Прекрасные растения и фонтан в бассейне. Сквозь растения виднеются Городские Дороги. Старик лет ста десяти от роду, но красивый и хорошо сохранившийся, сидит в кресле. Хорошенькая девочка (лет восьми или девяти) лежит на кушетке и смотрит на какой-то аппарат, на котором появляются картины. Он управляется простой ручкой. Какое-то причудливое животное - может быть, обезьяна капуцин - играет мячом на ковре. На стуле валяется кукла в утрированном костюме той эпохи. Девочка. Я люблю эти уроки истории. Аппарат показывает Нижний Нью-Йорк сверху - лекция с видами, снятыми с самолета. Девочка. Какой смешной был Нью-Йорк - весь торчком и весь в окнах! Старик. В старину так и строили дома. Девочка. Почему? Старик. У них не было внутреннего освещения городов, как у нас. Вот им и приходилось поднимать свои дома к дневному свету - если такой бывал. У них не было хорошо смешанного и кондиционированного воздуха! Он поворачивает ручку и показывает аналогичный вид Парижа или Берлина. - Все жили наполовину на открытом воздухе. И везде были окна из гладкого, хрупкого стекла. Эпоха окон тянулась четыре столетия! Аппарат показывает ряды окон - разбитых, треснувших, заплатанных и т.п. Коротенькая фантазия на тему об окнах. Старик. Им как будто и в голову не приходило, что внутренность домов можно освещать нашим собственным солнечным светом, не имея надобности поднимать дома в воздух так высоко. Девочка. Как же люди не уставали ходить вверх и вниз по этим лестницам? Старик. Они уставали и болели так называемыми простудами. Все простужались, кашляли и чихали, и глаза у них слезились. Девочка. Что это значит - чихать? Старик. Ну, ты знаешь. Апчхи! Маленькая девочка приподнимается в восторге. Девочка. Апчхи! Все говорили апчхи! Вот было забавно! Старик. Не так забавно, как ты думаешь. Девочка. И ты все это помнишь, прадедушка? Старик. Кое-что помню. Мы болели насморками и несварением желудка тоже - от глупой и плохой еды. Жизнь была убогая. Никто никогда не был по-настоящему здоров. Девочка. Что ж, люди смеялись над этим? Старик. По-своему смеялись. Они это называли юмором. Нам требовалось очень много юмора. Я пережил страшные времена, дорогая моя. О, какие страшные! Девочка. Ужас! Я не хочу ни видеть, ни слышать этого. Войны. Бродячая болезнь и все эти страшные годы. Это никогда больше не вернется, прадедушка? Никогда? Старик. Не вернется, если прогресс не замрет. Девочка. Теперь выдумывают все новые вещи, да? И делают жизнь все лучше и лучше? Старик. Да... Более приятной и смелой... Я, пожалуй, старик, дорогая моя, но кое-что мне представляется уж чересчур смелым. Это Межпланетное орудие, из которого они все стреляют да стреляют. Девочка. А что это такое - Межпланетное орудие, прадедушка? Старик. Это пушка, которую разряжают при помощи электричества, множество пушек одна в другой, и каждая выстреливает следующую. Я не совсем хорошо разбираюсь в этом. Но цилиндр, который выстреливается напоследок, летит так быстро, что - фюить! - отрывается прочь от земли. Девочка (упоенно). Как! Прямо в небо? К звездам? Старик. Может быть, они со временем доберутся и до звезд, но теперь они стреляют в луну. Девочка. Значит, они стреляют цилиндрами в луну? Бедная луна! Старик. Не совсем в нее. Они выстреливают цилиндр так, что он облетает вокруг луны и возвращается обратно; а в Тихом океане есть безопасное местечко, где он падает. Они стреляют все точней и точней. Они говорят, что могут указать место его падения с ошибкой не больше чем в двадцать миль и на том участке моря все приготовлено для него. Понимаешь? Девочка. Но ведь это замечательно! А люди могут полететь в цилиндре? Смогу я полететь, когда вырасту? И увидеть другую сторону луны! И упасть обратно в море - плюх?! Старик. О, людей они еще не посылали. Из-за этого и шумит Теотокопулос. Девочка. Тео-котто... Старик. Теотокопулос. Девочка. Какое смешное имя! Старик. Это греческое имя. Он потомок великого художника, которого звали Эль Греко. Теотокопулос - вот так. Девочка. И ты говоришь, он недоволен? Старик. О, это ничего! Девочка. А не больно будет летать на луну? Старик. Мы не знаем. Одни говорят: да, другие - нет. Они уже посылали мышей в круговой полет. Девочка. Мышей в полет вокруг луны? Старик. Они разбиваются, эти бедные зверьки! Они не знают, как держаться, когда начинаются толчки. Вероятно, этим и вызваны разговоры о том, чтобы послать человека. Он-то сумеет держаться... Девочка. Он должен быть очень храбрый, правда?.. Вот бы мне полететь вокруг луны! Старик. Всему свое время, дитя мое. Не заняться ли тебе опять историей? Девочка. Я рада, что не жила в старом мире. Я знаю, что Джон Кэбэл и его летчики почистили его хорошенько. А ты видел Джона Кэбэла, прадедушка? Старик. Ты можешь увидеть его на своих картинках, дорогая. Девочка. Но ведь ты видел его, когда он был жив, ты взаправду видел его? Старик. Да. Я видел

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору