Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
шал, как во дворе кто-то кашляет, и
понял, что местность передо мною оживилась. Я помню, что прежде всего взор
мой приковался к этой нелепой, заезженной, тощей кляче. Медленно плелась
она вверх. Потом взгляд мой упал на кучера, который сгорбившись сидел на
козлах, и наконец на молодого человека, возбужденно что-то толковавшего
кучеру. Все они были живы, бесспорно, ошеломляюще!
Все пробуждались к новой жизни! Неужели все это было только
галлюцинацией? Можно ли было представить себе, что ядовитый поток и все,
что он натворил, привиделись мне только во сне? На мгновение мой
потрясенный мозг готов был этому поверить. Но тут я случайно увидел свою
руку, на которой образовался мозоль от трения о канаты колоколов в церкви
богородицы. Стало быть, все это было в действительности. И вот теперь
снова воскресает мир, мощная жизнь возвращается на нашу планету. Озирая
пейзаж, я видел повсюду движение, и, к изумлению моему, каждый принимался
за то дело, за которым его застала катастрофа. Вот игроки в гольф. Можно
ли было подумать, что они будут спокойно продолжать игру? Да, вот один
молодой человек отгоняет мяч от цели, а та группа на лужайке хочет,
по-видимому, загнать его в яму. Жнецы опять принимаются медленно за свою
работу. Няня наградила мальчугана шлепком и снова начала толкать коляску в
гору. Безотчетно всякий продолжал дело на том месте, на котором оно
оборвалось.
Я сбежал по лестнице вниз, но двери в холле были открыты, и со двора
донеслись ко мне голоса моих товарищей, которые были вне себя от радости и
неожиданности. Как жали мы руки друг другу, как смеялись! Миссис
Челленджер от восторга всех нас перецеловала и бросилась, наконец, в
медвежьи объятия своего супруга.
- Да ведь не могли же они спать! - кричал лорд Джон. - Черт побери,
Челленджер, не станете же вы меня убеждать, что все эти люди со
стеклянными, закатившимися глазами и окоченелыми телами, с мерзкой
гримасою смерти на лице, просто-напросто спали?
- Это могло быть только тем состоянием, которое называют столбняком или
каталепсией, - сказал Челленджер. - В прежние времена такие случаи подчас
наблюдались и всегда принимались за смерть. При столбняке падает
температура тела, дыхание обрывается, сердечная деятельность становится
совсем незаметной; это - смерть, с тою только разницей, что спустя
некоторое время припадок проходит. Даже самый обширный ум, - при этом он
закрыл глаза и принужденно усмехнулся, - едва ли мог предвидеть столь
поголовную эпидемию каталепсии.
- Вы можете называть это состояние столбняком, - заметил Саммерли, - но
это только термин, и мы так же мало знаем об этом заболевании, как и об
яде, вызвавшем его. Мы можем сказать положительно только одно: что
отравленный эфир явился причиною временной смерти.
Остин сидел съежившись на подножке автомобиля. Раньше я слышал его
кашель. Некоторое время он молча держался за голову, затем начал что-то
бормотать про себя, пристально разглядывая кузов.
- Проклятый дурень! - ворчал он. - Нужно было соваться ему!
- Что случилось, Остин?
- Кто-то возился с автомобилем. Масленки открыты. Должно быть, это сын
садовника.
Лорд Джон имел виноватый вид.
- Не знаю, что со мною сделалось, - сказал Остин и встал пошатываясь. -
Кажется, мне стало дурно, когда я смазывал автомобиль; помню еще, как
свалился на подножку; но я готов поклясться, что масленки у меня были
закрыты.
Изумленному Остину был сделан вкратце доклад о происшествиях последних
суток. Тайна открытых масленок тоже была ему объяснена. Он слушал нас
недоверчиво, когда мы рассказывали ему, как его автомобилем управлял
любитель, и очень интересовался всем, что мы ему говорили о нашей
экскурсии в мертвый город. Помню еще его замечания в конце нашего доклада.
- И в Английском банке вы были, сэр?
- Да, Остин.
- Сколько там миллионов, и все люди спали!
- Да.
- А меня там не было, - простонал он и разочарованно принялся опять за
мытье кузова.
Вдруг мы услышали шум колес на дороге. Старые дрожки остановились,
действительно, перед крыльцом Челленджера. Я видел, как выходил из них
молодой седок. Спустя мгновение горничная, оторопелая и растрепанная, как
будто ее только что разбудили от глубокого сна, принесла на подносе
визитную карточку. Челленджер в ярости засопел, и, казалось, каждый черный
волос его стал дыбом.
- Журналист! - прохрипел он. Потом оказал с презрительной усмешкою: -
Впрочем, это естественно. Весь свет торопится узнать, какого я мнения об
этом происшествии.
- Едва ли этим вызван его визит, - сказал Саммерли. - Ведь он уже
поднимался на этот холм, когда разразилась катастрофа.
Я прочитал карточку: "Джеймс Бакстер, лондонский корреспондент
"Нью-Йорк Монитор".
- Вы его примете? - спросил я.
- Конечно, не приму.
- О Джордж, тебе бы следовало быть приветливее и внимательнее к людям.
Неужели ты не почерпнул никакого урока из того, что над нами стряслось?
Он успокоил жену и потряс своей упрямой, могучей головою.
- Ядовитое отродье! Не так ли, Мелоун? Худшие паразиты современной
цивилизации, добровольное орудие в руках шарлатанов и помеха для всякого,
кто уважает самого себя. Обмолвились ли они хоть одним добрым словом по
моему адресу?
- А когда вы-то о них хорошо говорили? - возразил я. - Пойдемте,
пойдемте, сэр! Человек совершил большой путь, чтобы переговорить с вами.
Не захотите же вы быть невежливым с ним?
- Ну, ладно, - проворчал он. - Пойдем вместе, вы будете говорить вместо
меня. Но я заранее заявляю протест против подобного насильственного
вторжения в мою частную жизнь.
Рыча и бранясь, он поплелся за мною, как сердитая цепная собака.
Расторопный молодой американец достал свою записную книжку и сейчас же
приступил к делу.
- Я побеспокоил вас, господин профессор, - сказал он, - потому что мои
американские соотечественники охотно узнали бы подробности насчет
опасности, которая, по вашему мнению, угрожает всему миру.
- Не знаю я никакой опасности, которая теперь угрожает миру, -
проворчал Челленджер.
Журналист взглянул на него с кротким изумлением.
- Я говорю, профессор, о том, что мир может попасть в зону ядовитого
эфира.
- Теперь я этого не опасаюсь, - ответил Челленджер.
Удивление журналиста возросло.
- Вы ведь профессор Челленджер? - спросил он.
- Да, так меня зовут.
- В таком случае я не понимаю, как можете вы отрицать эту опасность. Я
ссылаюсь на ваше собственное письмо, которое напечатано сегодня утром в
лондонском "Таймсе" за вашей подписью.
Тут уже Челленджеру пришлось удивиться.
- Сегодня утром? Сегодня утром, насколько мне известно, "Таймс" не
вышел.
- Помилуйте, господин профессор! - сказал американец с мягким упреком.
- Вы ведь согласитесь, что "Таймс" ежедневный орган? - Он достал из
кармана газету. - Вот письмо, о котором я говорю.
Челленджер улыбнулся и потер себе руки.
- Я начинаю понимать, - сказал он. - Вы, стало быть, читали это письмо
сегодня утром?
- Да, сэр.
- И сейчас же отправились сюда интервьюировать меня?
- Совершенно верно.
- Не наблюдали ли вы по пути сюда чего-либо необычайного?
- Говоря по правде, население показалось мне более оживленным и
общительным, чем когда-либо раньше. Носильщик принялся рассказывать мне
одну забавную историю. В ваших краях этого со мною еще не случалось.
- Больше ничего?
- Нет, сэр, больше ничего.
- Ну, ладно! Когда отбыли вы с вокзала Виктории?
Американец улыбнулся.
- Я приехал вас интервьюировать, господин профессор, а вы, кажется,
собираетесь подвергнуть допросу меня?
- Да, меня, знаете ли, кое-что интересует. Помните вы еще, в каком это
было часу?
- Конечно. Это было в половине первого.
- Когда вы приехали сюда?
- В четверть третьего.
- Вы сели в дрожки?
- Да.
- Как вы полагаете, сколько миль отсюда до вокзала?
- Я думаю - мили две.
- А сколько времени отнял у вас этот путь?
- Эта кляча везла меня, должно быть, полчаса.
- Следовательно, теперь три часа дня?
- Приблизительно.
- Поглядите-ка на свои часы!
Американец послушался и озадаченно вытаращил на нас глаза.
- Что вы на это скажете? - воскликнул он. - Часы ушли вперед. Лошадь,
невидимому, побила все рекорды. Солнце опустилось уже довольно низко, как
я вижу. Что-то тут не ладно, но я не знаю что.
- Не припоминается ли вам нечто необычайное, случившееся с вами по
дороге сюда?
- Помню только, что по дороге нашла на меня какая-то сонливость. Теперь
вспоминаю также, что хотел сказать что-то кучеру, но не мог его заставить
понять меня. Думаю, что в этом виноват был зной. На минуту я почувствовал
сильное головокружение. Это все.
- То же было и со всем человечеством, - сказал Челленджер, обращаясь ко
мне. - Все чувствовали минутное головокружение, но никто еще не
догадывается о том, что с ним произошло. Каждый будет продолжать
прерванную работу, как Остин взялся снова за свой резиновый шланг и как
игроки в гольф вернулись к своей игре. Ваш редактор, Мелоун, опять
примется за выпуск своей газеты и очень будет удивлен, что недостает
дневного выпуска. Да, юноша, - обратился он в неожиданном приливе хорошего
настроения к американскому репортеру, - вам, пожалуй, небезынтересно будет
узнать, что мир в целости и невредимости прошел через ядовитую зону,
которая, подобно гольфстриму, пронизывает эфирный океан. Вам полезно будет
также освоиться с тою мыслью, что у нас сегодня не пятница, двадцать
седьмого августа, а суббота, двадцать восьмого, и что вы ровно двадцать
восемь часов провели в бессознательном состоянии, сидя в дрожках на
Ротерфилдском холме.
"И как раз на этом, - как сказал бы мой американский коллега, - я хочу
закончить свой рассказ. Как читатель несомненно заметит, он представляет
собою всего лишь более подробное и обстоятельное повторение отчета,
который единогласно признается величайшей газетной сенсацией всех времен и
разошелся не меньше чем в трех с половиною миллионах экземпляров. В моей
комнате красуется в рамке на стене следующий великолепный заголовок:
МИР ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ ЧАСОВ В ЛЕТАРГИИ
НЕБЫВАЛОЕ СОБЫТИЕ
ЧЕЛЛЕНДЖЕР ОКАЗАЛСЯ ПРАВ
НАШ КОРРЕСПОНДЕНТ ИЗБЕЖАЛ ОПАСНОСТИ
ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ ДОКЛАД
КИСЛОРОДНАЯ КОМНАТА
СТРАШНАЯ АВТОМОБИЛЬНАЯ ПОЕЗДКА
МЕРТВЫЙ ЛОНДОН
ДЕНЬ, ВЫПАВШИЙ ИЗ КАЛЕНДАРЯ
ПОЖАРЫ И ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЖЕРТВЫ
ВОЗМОЖНО ЛИ ПОВТОРЕНИЕ?
За этим роскошным заголовком следует доклад на девяти с половиною
столбцах, представляющий собою единственное и последнее описание
катастрофы, постигшей планету, насколько мог ее охватить один наблюдатель
в течение одного бесконечного дня. Саммерли и Челленджер описали этот
процесс в чисто научном журнале, между тем как мне на долю выпало
составление популярного очерка. Могу теперь сказать: "Ныне отпущаеши!"
Чего же ждать еще журналисту после таких лавров?
Но я не хотел бы закончить свое повествование сенсационными заголовками
и бахвальством. Позвольте мне лучше привести звучные фразы, которыми наша
самая большая газета заключила свою великолепную передовую статью на эту
тему - статью, которую следует запомнить каждому мыслящему человеку:
"Общеизвестною истиной, - говорит "Таймс", - является полная
беспомощность человека перед лицом бесконечных скрытых сил природы,
окружающих его. Пророки древности и философы нашего времени обращались к
нам часто с этим напоминанием и предостережением. Но истина эта, подобно
всем часто повторяемым аксиомам, с течением времени утратила свою свежесть
и принудительную власть. Понадобился урок, действительный опыт, чтобы
снова привести нам ее на память. Из этого несомненно спасительного, но
страшного испытания мы вышли с душою, еще не оправившейся от внезапного
удара, но просветленной сознанием ограниченности и недостаточности наших
сил. Мир заплатил страшной ценою за этот урок. Мы еще не знаем всех
размеров бедствия, но одно уже полное уничтожение огнем Нью-Йорка, Орлеана
и Брайтона принадлежит к ужаснейшим трагедиям человеческого рода. Только
по получении полных сведений о железнодорожных и морских катастрофах можно
будет обозреть все последствия этого события. Впрочем, есть
доказательства, что в большинстве случаев машинисты успевали останавливать
поезда и судовые машины, прежде чем сами впадали в каталепсию. Не убыль в
человеческих жизнях и материальных ценностях, как бы ни была она
значительна сама по себе, должна прежде всего занимать теперь наши умы. В
потоке времен это все позабудется. Но навеки должно запечатлеться в наших
сердцах сознание неограниченных возможностей во вселенной, разрушившее
наше невежественное самодовольство и открывшее нам глаза на наше
материальное существование, как на бесконечную узкую тропу, с обеих сторон
ограниченную глубокими провалами. Зрелость и торжество человеческой мысли
- эта черта нового нашего душевного состояния - пусть послужит основным
устоем, на котором более серьезное поколение воздвигнет достойный храм
природе!"
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -