Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Уилкинс Джинна. Обворожительная Эмили -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
анавеску, выглянула на улицу. Сквозь потоки дождя, которые низвергались с неба, она увидела, что черный джип исчез. Блейк оставил ее здесь одну. Тара пришла в ужас. Как он мог так поступить? Но постепенно здравый смысл пересилил чувство страха. Блейк не мог оставить ее. Она не знала, куда он поехал и когда вернется.., но не сомневалась, что он приедет за ней. Детектив просил ее довериться ему. И она это сделала. Тара старалась терпеливо ждать его возвращения. Она переключала телевизионные каналы в поисках чего-нибудь интересного. С грустью подумала о новом романе, который остался на тумбочке в ее квартире. Заметив вещевой мешок Блейка на полу рядом с кроватью, Тара подумала, что стоит посмотреть, нет ли у него там какой-нибудь книжки. Он ведь разрешал пользоваться его вещами. Книгу она не нашла, но на самом дне обнаружила пачку визитных карточек, перетянутых резинкой. На каждой карточке была фотография Блейка и стояли разные имена. Тара все еще держала эти карточки в руках, когда он открыл дверь и вошел в комнату. - Я искала что-нибудь почитать, - растерянно сказала она. Он снял мокрую шляпу. - Ну, и нашла что-нибудь интересное? Стараясь говорить спокойно, Тара пожала плечами, засунула карточки обратно в сумку и произнесла: - Ничего особенного. Блейк забросил шляпу на шкаф. - Неплохо было бы, если бы дождь наконец кончился, - заметил он. - Там можно утонуть. - А где ты пропадал? - Она старалась сохранить безразличный тон. - Ездил в Атланту, звонил с платного телефона. В твоей квартире работает автоответчик. Или они уже ушли оттуда, или отслеживают звонки. В любом случае неразумно возвращаться туда сейчас. Хотя прошло меньше суток с тех пор, как она вышла из своей квартиры, Таре вдруг показалось, что это было давным-давно. Она печально подумала о привычных вещах, о собственной кровати.., но постаралась выбросить из головы эти мысли и стала размышлять, как помочь Блейку. - Вздремнула? - с улыбкой спросил Блейк. - Когда я уходил, ты так сладко спала, что я решил не беспокоить тебя. - Да, я отдохнула, спасибо. Но ты мог хотя бы оставить мне записку, - не удержалась Тара. - Когда я проснулась и не увидела тебя, то забеспокоилась. - Надеюсь, ты не подумала, что я бросил тебя здесь одну? - На какой-то момент эта мысль пришла мне в голову, но я почти сразу поняла, что ты вернешься. - Спасибо за доверие. - Ты нашел своего приятеля из страховой компании? - Я дозвонился до него, - нехотя произнес Блейк. - И? - Он понятия не имеет о том, что с нами произошло. Он не знал, что меня просили расследовать дело об ограблении Уилфорта. По его словам, не было причин раскапывать еще какие-нибудь сведения, кроме тех, что сам Уилфорт сообщил полиции. И он никогда не слышал имени человека из так называемой страховой компании, который нанял меня. - Ты веришь ему? - Да. И это означает, что я вел себя как последний идиот. - Почему? - рассердилась Тара. - Я ничего не проверил. Просто начал слепо следовать инструкциям позвонившего мне человека. Да еще и тебя втянул в это дело, не догадываясь, чем оно кончится. Я не знаю, как вымолить у тебя прощение. - Тебе не за что передо мной извиняться. Ты ведь не представлял, что задание окажется опасным, когда приглашал меня. - Мне просто нужен был предлог, чтобы вытащить тебя из дома, - признался Блейк, к удивлению Тары. - Я думал пробыть в галерее не больше сорока пяти минут, а потом мы чудесно поужинали бы вместе. - Должна признаться, я немного удивилась, когда ты явился ко мне домой, - заявила она, внезапно смутившись. - Ведь мы не так уж хорошо знакомы. Он посмотрел на Тару очень серьезно. Ее сердце бешено заколотилось. - Я всегда хотел это исправить. Тара вдруг почувствовала, что ей трудно дышать. Так Блейк интересовался ею еще до того, как ее уволили? Действительно, в течение последних двух лет он довольно часто останавливался рядом с ее столом, улыбался, делал остроумные замечания, но Тара убеждала себя, что это в общем-то ничего не значит. Ей и в голову не приходило, что Блейк интересуется ею как женщиной. Блейк отвел глаза в сторону. Между ними внезапно возникла напряженная тишина, которую нарушало только его прерывистое дыхание. - Сейчас не время разбираться с личными отношениями. Сначала надо выпутаться из неприятностей, в которые я втянул нас обоих. Я уверен, что пропавшие картины и есть ключ к разгадке. Если мы докопаемся до того, что с ними произошло, то, возможно, узнаем, почему на нас навешивают убийство. - Они знали, - пробормотала Тара, снова вспоминая последние слова умирающего. - Картины были... - Она покачала головой. - Картины были.., что? Украдены? Но это и так было известно. Блейк рассеянно оттопырил губу, погрузившись в размышления. Тара, чтобы отвлечь себя от мыслей о неожиданном признании Блейка, начала укладывать вещи в сумку. Костюм, который Блейк надевал накануне, и ее собственный вечерний наряд сильно помялись и представляли печальное зрелище. Тара встряхнула юбку, разгладила ее и убрала в сумку. Вспомнив, что спрятала свое жемчужное ожерелье в карман жакета, она захотела убедиться, что оно все еще там. Женщина сунула руку в левый карман, но вместо жемчуга вытащила смятый белый конверт. Тара не понимала, откуда он взялся. Она точно знала, что его не было, когда они с Блейком отправлялись в галерею. Испугавшись, Тара смотрела на конверт так, будто он мог взорваться у нее в руке. - Что случилось? Что это у тебя? - услышала она голос Блейка. - Я нашла письмо у себя в кармане, - проговорила она. - Его там не было, когда я надевала костюм. Блейк нахмурился, пристально разглядывая конверт. - Ты уверена? - Абсолютно. Понятия не имею, откуда это взялось. - Не возражаешь, если я... Тара отдала ему конверт. Блейк внимательно осмотрел его со всех сторон. Это был обычный запечатанный конверт без каких-либо надписей. Блейк вытащил из кармана перочинный нож и осторожно срезал печать. Потом вынул два листка бумаги и внимательно просмотрел их. Через мгновение он тихо выругался. - Откуда это взялось? - Я же сказала, что не знаю. Я только что нашла конверт в кармане жакета. Я понятия не имею, кто и когда подложил мне его. Блейк оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на Макбрайд. - Ты говорила, что опустилась на колени рядом с человеком, который лежал на полу. Не мог ли он тогда подложить тебе этот конверт? Тара вспомнила, как мужчина пытался ухватиться за ее одежду. Мог ли он? И вдруг перед ее глазами всплыла картинка - Боткин похлопал ее по бедру. Жест показался ей тогда неуместным и оскорбительным. Но она не думала об этом, когда нашла человека в парике на полу в луже крови. Блейк, не отрываясь, внимательно смотрел на нее. - Ты что-то вспомнила? Тара кивнула. - Думаю, Боткин подложил конверт мне в карман, когда мы разглядывали ту уродливую коричнево-желтую картину. Мне.., мне показалось, что он погладил меня по заду. Очевидно, в тот момент он и опустил конверт мне в карман. - Ты думала, что он... - Блейк озорно улыбнулся, но тут же снова стал серьезным. - Итак, он положил это тебе в карман до того, как должен был встретиться со мной. Значит, он подозревал, что за ним следят. Тара вспомнила слова умирающего: "Они знали". - Расскажи мне, что там, - кивнула она в сторону бумаг. - Что это все значит? - Это значит, - спокойно отозвался Блейк, - что мы отправляемся в город Саванну. Тара дождалась, когда они уселись в машину, и попросила: - А теперь скажи мне, что было в конверте и зачем мы едем в Саванну. - У меня есть причины считать, что картины, украденные из квартиры Джексона Уилфорта в Атланте, всего лишь подделки! - Полотна, которые он приготовил для выставки? Те самые, из галереи Прайс? Блейк кивнул. Тара нахмурилась. - Я полагаю, первое, над чем стоит подумать: кто знал, что это подделки? А затем спросить себя, какова вероятность того, что ограбление было разыграно с целью получения страховки. Ведь Паук сказал, что картины не появлялись там, где обычно сбывают краденое. - Чувствуется мышление юриста, - с восхищением пробормотал Блейк. - У тебя действительно есть причины думать, что те картины были подделками? - Если все, о чем говорится в бумагах, - правда, то да. - Итак, кто-то из сотрудников галереи, предположительно убитый Боткин, знал, что картины - подделки, и связался с кем-то из страховой компании. А тот, в свою очередь, разыскал тебя. - И об этом узнал кто-то еще и поспешил убрать Боткина. Убийца, видимо, рылся в его карманах, когда появилась ты и помешала ему. Но Боткин уже передал бумаги тебе, хотя ты и не знала. - Итак, мы на пути к тому, чтобы выяснить, имеет ли к этому отношение сам Уилфорт, - задумчиво проговорила Тара. - Ты права, - согласился Блейк. - Не логичнее ли остаться в Атланте? Ведь здесь Лиз Прайс, в чьей галерее куплены поддельные картины. И они были украдены из квартиры Уилфорта в Атланте. И информатор убит в галерее. - В Атланте для нас сейчас небезопасно. За нами охотится слишком много людей, в том числе, судя по всему, и полиция. У меня такое чувство, что в Саванне мы найдем кое-какие ответы на свои вопросы. - А, опять это твое чувство. И насколько оно надежно? - Очень надежно. - Но ведь вчера вечером в галерее твое чувство не подсказало тебе, что что-то пойдет не так, как было задумано, Блейк поморщился. - Нет. - Видишь, не всегда твоя интуиция срабатывает. А что мы будем делать, когда приедем в Саванну? - Решим на месте. - Не возражаешь, если я включу радио? - Конечно, не стесняйся. Путь до Саванны неблизкий, думала Тара, включив приемник и вращая ручку в поисках приличной музыки. Не хотела бы она провести это время, думая о том, как уютно внутри джипа, когда снаружи льет дождь и рука Блейка всего в нескольких дюймах от ее руки. Ведь их просто свели вместе обстоятельства. Вот и все. После часа езды они остановились, чтобы отдохнуть и поесть в закусочной маленького городка. Было приятно выбраться из машины и размяться. Дождь прекратился, небо постепенно прояснялось. Таре хотелось надеяться, что это добрый знак. Макбрайд заказала себе содовую, а Блейк - изрядную порцию мороженого и пирожные. Тара с удивлением наблюдала, как он уплетал все за обе щеки, и вспомнила о чизбургере с ветчиной и жареной картошкой, которые он съел за ланчем. Как же ему удается оставаться стройным, если он столько ест? Блейк застенчиво улыбнулся, когда она решилась спросить об этом. - Все дело в обмене веществ. В основном я стараюсь питаться правильно, но время от времени балую себя. Таре послышались в его голосе нотки техасского произношения. - Где ты рос, Блейк? Он пожал плечами. - Везде! Моя семья много путешествовала. - А давно ты живешь в Джорджии? Он опустил ложку. - А кто сказал, что я живу в Джорджии? Тара захлопала глазами. - Хочешь сказать, что не живешь там? - Только иногда. Тара вспомнила о старом мотеле в Мариэтте. - А где ты живешь, когда бываешь в других штатах? - То здесь, то там. - И у тебя нигде нет постоянного дома? - Я довольно часто бываю в Техасе. У меня есть небольшая квартирка на Теннесси-хилл, где я иногда бываю в промежутках между расследованиями. Тара поняла, что он ведет одинокий образ жизни. - У тебя нет семьи? - Я живу сам по себе. Женщине хотелось еще узнать, почему он так жил? Почему ему нужно было прятать свои машины в гаражах для подержанных авто, заказывать номера в мотелях на вымышленные имена? Зачем вести такой образ жизни: без дома, без семьи... Но она понимала, что все это ее не касается. Оставив все вопросы при себе, Тара чуть насмешливо спросила: - Блейк, а тебе никто не говорил, что ты не от мира сего? Он широко улыбнулся. - В таких случаях, как мой, чаще говорят "таинственный". - И тебе это нравится? - Я привык. Ты точно не хочешь мороженого или чего-нибудь еще? - Нет, спасибо. - Тогда поехали дальше. Прошло много лет с тех пор, как Тара последний раз была в Саванне. Она почти забыла, как прекрасен этот город, с его вымощенными булыжником мостовыми и ветвистыми магнолиями, с его старой архитектурой и буйно цветущими азалиями. Тара с удовольствием выбралась из машины. Долгая дорога оказалась утомительной. Макбрайд с любопытством оглядывала симпатичные площадки кооперативного комплекса, на территории которого Блейк оставил машину. - Где это мы? - У моей подруги здесь квартира. Дама много путешествует, и сейчас ее нет в городе, но она разрешила мне останавливаться здесь. - У тебя что же, есть ключ? - спросила Тара чересчур небрежно. - Да, знакомая дала мне один на случай экстренной ситуации. Похоже, Блейк вел не такую уж и одинокую жизнь. И уж надо быть полной дурой, чтобы придавать слишком большое значение тому, что он ей сказал вчера. Пятнадцать минут спустя они вошли в прекрасно отделанную квартиру с великолепным видом на реку Саванну. Через стеклянную стену гостиной Тара видела, как огни катеров отражаются в воде. - Как чудесно, - пробормотала она. Блейк вел себя как дома, он швырнул свою ковбойскую шляпу на низкий столик и сказал: - Стефани неплохо устроилась. Стефани. - Очень мило с ее стороны, что она позволила нам тут остановиться. Блейк кивнул. - Послушай, я хочу принять душ и переодеться, прежде чем начну звонить. Располагайся. В холодильнике наверняка полно разных напитков и соков. В шкафчике спрятан телевизор, если захочешь посмотреть новости. Однако Тара сделала другое - открыла стеклянную дверь и вышла на балкон, где могла наслаждаться вечерней прохладой после дождя и размышлять обо всем, что произошло. Она не знала, сколько времени там простояла. Вздрогнула, услышав сзади голос Блейка. - Красивый вид, правда? - Да, красивый... Она обернулась, и слова застряли у нее в горле. Он переоделся в свободную голубую рубашку, серые брюки, сменил остроносые ковбойские ботинки на черные кожаные туфли. Это, конечно, была его собственная одежда, и ее не было в вещевом мешке, который он носил с собой. Тара заставила себя улыбнуться. - Да, - повторила она, - здесь чудесно. Блейк прислонился к двери, скрестив на груди руки. Неяркий свет от лампы рядом с дверью падал на него, и от одного взгляда на его стройную фигуру у Тары вновь бешено забилось сердце. - Я хотел бы пригласить тебя на ужин, - сказал Блейк. Тара удивленно приподняла брови. - В прошлый раз твое приглашение обеспечило нам массу неприятностей. - Я знаю. Но этот ужин необходим для дела. Мы кое с кем встречаемся. - Еще с одним твоим странным другом? - Боюсь, что да. Тара растерянно провела руками по своим новым джинсам. - Надеюсь, мы идем в не слишком изысканное место, - пробормотала она, чувствуя себя неловко рядом с нарядным Блейком. - Тебе стоит переодеться. - Хорошо, у меня есть вечерний костюм. Он, правда, сильно помялся, но здесь наверняка найдется утюг. Блейк покачал головой. - Мы тебе что-нибудь подыщем. У вас со Стефани примерно одинаковые размеры. - Блейк, я не полезу в шкаф твоей подруги. - Тара пришла в ужас от этой идеи. - Она не будет возражать. Тара покачала головой. - Нет. Блейк взял ее за руку и соединил их пальцы в таком интимном рукопожатии, как умел делать только он. - Пойдем, - настаивал он, - подыщем для тебя что-нибудь. - Блейк, правда, я... Но он уже тащил ее за собой, без умолку болтая всякую чушь. Блейк провел ее через шикарную спальню в персиковых и зеленых тонах и открыл стенной шкаф. Тара в изумлении застыла. За всю свою жизнь она не видела столько одежды. Шелка и атлас. Повседневная и спортивная, вечерние туалеты. На полках коробки с обувью. В прозрачных выдвижных ящичках - шарфики и другие аксессуары. А на верхних полках - различные шляпки. - Твоя.., подруга любит наряжаться, - еле слышно пролепетала Тара. Блейк уже рылся на полках. - Это неотъемлемая часть ее работы. Она манекенщица. Вот оно что, ну, конечно, мрачно подумала Макбрайд. - Но, Блейк, мы не можем вот так запросто взять ее вещи. - Поверь мне, она не будет возражать. Ты хочешь, чтобы я позвонил и попросил ее лично тебе это сказать? - Нет! Я имею в виду... Блейк остановил свои поиски, взял Тару за руки, поднес их к своей груди и очаровательно улыбнулся. - Дорогая, у меня правда сейчас нет времени идти за покупками. Надень сегодня вечером что-нибудь из гардероба Стефани, а завтра мы постараемся подобрать тебе еще кое-какие вещи, хорошо? Он говорил так убедительно, что ее отказ показался бы глупым. К тому же, когда он держал ее за руки и заглядывал, казалось, в самую глубину глаз, Тара совсем теряла голову и не могла ни словом ему возразить. - Хорошо, только сегодня вечером. Он поцеловал ее пальчики, и у нее по всему телу побежали мурашки. Их взгляды встретились, и у Тары перехватило дыхание. Ее губы сами собой приоткрылись в ожидании поцелуя. Но Блейк вдруг отпустил ее руки и снова принялся оживленно рыться в ворохе одежды. - Нам нужно что-нибудь красивое, но не слишком шикарное. Брючный костюм, видимо, не подойдет, у нее ноги длиннее твоих... Еще не совсем придя в себя после предвкушения поцелуя, Тара вздрогнула, услышав напоминание о том, где они и зачем. Блейк вытащил изумрудно-зеленое вязаное платье. Вероятно, на длинноногой Стефани оно смотрелось как мини, а для Тары было как раз средней длины. Она неохотно кивнула. - Да, миленькое платьице. - Стеф часто носит зеленое, этот цвет идет к ее рыжим волосам. Тара убеждала себя, что невероятно мелко, зло и глупо с ее стороны чувствовать неприязнь к женщине, которую она никогда даже не видела. К женщине, которая впустила их в свой дом и поделилась своей одеждой - неважно, знала она об этом или нет. А Блейк уже пытался подобрать своей спутнице туфли. - Ты ведь носишь тридцать седьмой с половиной, правильно? Тара кивнула. - А у Стеф сороковой! - У меня ведь есть свои туфли, - быстро сказала Тара. - Те черные, на высоком каблуке, в которых я была вчера. Они в машине. - Я принесу их, пока ты переодеваешься. Можешь принять душ, если хочешь. Когда через несколько минут она вошла в ванную, отделанную персиковым и зеленым кафелем и прилегавшую к главной спальне, ее переполнило чувство какого-то безрассудного ожидания, и это изумляло Тару. Кто бы мог подумать, что она станет носить чужую одежду, расследовать кражу картин, которая могла быть связана с убийством, окажется наедине с частным детективом? В бегах, отрезанная от друзей, семьи, привычных и любимых вещей, она должна была, по идее, чувствовать себя глубоко несчастной. Но, к ее удивлению, все обстояло совсем не так. Глава 7 В тот же вечер Тара в сопровождении Блейка вошла в небольшой, но изысканный итальянский ресторанчик. На ней было зеленое вязаное платье Стефани и ее собственные черные туфли на высоком каблуке. Блейк так и не сказал определенно, с кем они встречаются. На вопросы Тары он лишь ответил, что это его старый приятель, у которого может оказаться полезная для их расследования информация. Приятеля в ресторане еще не было, и детектив пока заказал столик в самом конце освещенно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору