Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
Молли была распахнута, в прихожей беспорядочной грудой
свалены коробки и чемоданы.
- Молли! - со страхом в голосе позвал Джек, переступая через порог.
- Кто там? - послышался из спальни голос Молли. Секунду спустя вышла и
она сама, и застыла на месте со шкатулкой в руках. - Это ты!
- Я ожидал более теплого приема.
- Жаль, что приходится тебя разочаровывать, отрезала Молли и,
повернувшись к нему спиной, снова скрылась в спальне.
Джек последовал за ней. Он сам не понимал, чего хочет, знал только, что
так оставить все нельзя.
- Ты твердо решила уехать, и я не могу тебя остановить. Но хочу, чтобы ты
знала правду о моем браке.
Посреди комнаты распахнул пасть огромный чемодан. Молли бросала туда вещи
как попало и, казалось, поглощенная своим занятием, вовсе не слышала Джека.
Однако при слове "брак" она остановилась и подняла голову.
- Я думала, ты был счастлив в браке!
- Нет, - ответил Джек, чувствуя, что сердце его рвется на куски. - Совсем
не счастлив.
Молли открыла рот, но не произнесла ни звука. Вместо этого она села на
кровать и указала Джеку на место рядом с собой. Джек помотал головой и
принялся мерить шагами спальню. Никогда прежде, никому прежде он не
рассказывал о том, что произошло в день гибели Барбары. И боялся, что и
сейчас не сможет рассказать.
- В ночь перед смертью, - начал он медленно, с болью в голосе, - Барбара
сказала мне, что хочет ребенка.
- О.., мне так жаль! - сочувственно прошептала Молли.
Джек горько усмехнулся и запустил пальцы в волосы.
- "Почему именно сейчас?" - спросил я. Она ответила: "Сейчас самый
подходящий момент. Ты начал хорошо зарабатывать, мы купили дом. Заведем
двоих детей, одного за другим, а когда они немного подрастут, я продолжу
свою карьеру". Барбара была помешана на карьере, она мечтала стать
прокурором сначала районного, а затем и городского суда. "Скажи мне, -
спросил я тогда, - зачем тебе вообще нужен ребенок?" Она удивилась -
очевидно, такой вопрос никогда не приходил ей в голову. Наконец сказала: "Ну
как же - у всех моих братьев и сестер уже есть дети, одна я как белая
ворона!"
Молли молчала, не зная, что сказать. Она снова похлопала по кровати рядом
с собой, приглашая его сесть.
- У нее в семье, - помолчав, добавил Джек, считали, что женщина должна
быть прежде всего женой и матерью. Быть может, она испытывала чувство вины
из-за того, что на первое место ставила карьеру.
Заметив жест Молли, он покачал головой, как бы говоря, что не может
спокойно сидеть на месте.
- Ребенок сам по себе был ей не нужен И я - сам по себе - тоже. Во всем,
что ее окружало, она видела лишь средства к достижению успеха. Идеальный
юрист, идеальная жена, идеальная мать... Как-то раз гораздо раньше разговора
о ребенке - она заметила, что муж "из хорошей семьи" может очень помочь ей в
восхождении на вершину. "Когда это пришло тебе в голову? - спросил я. - До
того, как мы поженились, или уже после?" Она немного смутилась, но ответила:
"Еще до того, как мы начали встречаться, я знала: ты именно такой человек,
который мне нужен". Да, этого у Барбары не отнять: она была честной.
С того дня я начал понимать, что Барбара никогда меня не любила. Просто я
оказался как раз тем парнем, который ей нужен. Это еще не трагедия, думал я.
В конце концов, я ее люблю, мы ценим и уважаем друг друга, в сексуальной
жизни никаких проблем... Словом, бывает гораздо хуже. Но шло время, и чем
дальше, тем мне становилось яснее: что-то не клеится. Мы живем в одном доме,
как чужие люди. Общаемся, только когда это зачем-то нужно или когда этого
нельзя избежать. Мне было одиноко, я просил Барбару, чтобы она уделяла мне
больше времени. Она отвечала, что очень занята. "Если ты меня любишь, -
говорила она, - то не станешь мне мешать".
- И ты ей не мешал, - прошептала Молли. Она, кажется, догадывалась, чем
кончится этот рассказ.
Джек кивнул и снова зашагал по комнате. Он подступал к самому страшному и
не знал, хватит ли у него духу выложить все до конца.
- На следующий день после разговора о ребенке, заговорил он наконец,
повернувшись к Молли, - я не пошел на работу. Ходил по огромному пустому
дому и думал, думал. Я всегда хотел стать отцом, но мысль о ребенке как
очередном пункте в жизненном расписании, как о ступеньке к успеху была мне
отвратительна.
- Понимаю. Тебе нужно было все обдумать...
- Я думал не так уж долго. Уже минут через двадцать мне стало ясно, что
семье пришел конец. Я больше не любил Барбару. И чертовски хорошо знал, что
ей это чувство вообще незнакомо. За несколько лет из сказочной,
фантастической пары мы превратились в совершенно чужих людей. Людей, которые
- не говорю о любви - даже не нравятся друг другу! А теперь эти двое
незнакомцев собрались обзаводиться ребенком! Обдумав все это, я позвонил
Барбаре на работу и попросил приехать домой. Она ответила, что очень занята.
Я все ей изложил и добавил, что, по-моему, нам не о ребенке стоит думать, а
о разводе. Барбара пришла в ярость. Как я смею ломать ее планы? Ведь развод
испортит ей карьеру, а рождение ребенка теперь отложится на неопределенный
срок. Она прыгнула в машину и помчалась домой, чтобы объяснить мне, что к
чему - И погибла в автокатастрофе.
- И погибла в автокатастрофе.
- Джек, это не твоя вина! Джек резко отвернулся к окну.
- Понимаю. Разумом - понимаю. Но все эти годы я мучался сознанием своей
вины.
- А теперь не мучаешься?
Джек помолчал, словно эта мысль прежде не приходила ему в голову.
- Нет.
- И стыдишься своей бесчувственности? - предположила Молли.
- Нет. - Он покачал головой, глядя ей в глаза. -Это тоже позади.
- Тогда зачем ты пришел?
- Не хотел, чтобы ты думала, будто я тебя ненавижу.
Молли облизнула пересохшие губы.
- Я так и не думаю, - ответила она.
Джек молчал, вглядываясь ей в лицо. Интуиция подсказала Молли, что в душе
его происходит борьба. Казалось, какое-то желание одерживало верх. Вот-вот,
сейчас... Но нет, в последний момент он придушил рвущиеся наружу слова и
произнес вместо них совсем другие:
- Так мы по-прежнему друзья? Молли кивнула и крепко сжала губы, сдерживая
рыдания.
- Вот и славно. Тогда.., я, наверно, пойду.
- Иди, - еле слышно прошептала Молли. На миг ей показалось, что Джек ждал
иных слов. Но нет, она не попросит его остаться. Только не сейчас, когда
готова в любую секунду разразиться слезами.
Джек вышел, а через минуту за ним захлопнулась входная дверь.
Глава 17
В конце концов Патриция решила, что не стоит держать в секрете отъезд
Молли, - ведь любой желающий может узнать об этом от нее самой. Вот почему
она рассказала остальным подругам, что Молли увольняется и уезжает из
Финикса. Она знала, что отъезд назначен на утро понедельника. В этот
знаменательный день все пятеро взяли отгулы и явились к Молли, чтобы помочь
ей собраться.
- Поверить не могу! - воскликнула Молли, когда их увидела. На глаза ее
навернулись слезы.
- А я не могу поверить, что ты столько времени от нас таилась, - заметила
Оливия.
- Я не хотела признаваться, что во второй раз совершаю одну и ту же
ошибку, - ответила Молли, устраиваясь на краешке заваленного вещами дивана.
Они сидели в гостиной. Рейчел и Патриция укладывали тарелки, София и
Синди заворачивали в бумагу фарфоровые безделушки. Оливия, по случаю своей
беременности освобожденная от работы, сидела в кресле-качалке и лакомилась
йогуртом.
- Майк уверял, что все восхищаются тем, как решительно я избавилась от
любви к Джеку. Не могла же я признаться, что люблю его еще сильнее!
Все пять женщин всплеснули руками.
- Как? Вместо того чтобы прийти со своей бедой к нам, ты стала спрашивать
совета у мужчины? возмущенно воскликнула Патриция.
- Не хотела, чтобы вы считали меня дурой.
- Молли, милая! - вздохнула Рейчел. - Мы же твои подруги! Мы никогда не
станем над тобой смеяться! Зачем нужны друзья, если им не доверять?
- Ничего, теперь-то я поумнела. В субботу ко мне заехал Джек. Произнес
обычную речь на тему "останемся друзьями", а кроме того, рассказал, что его
брак был неудачным. После этого я начала лучше понимать, что происходит, но,
в общем, его рассказ лишь подтвердил мое прежнее мнение. Он не может меня
полюбить и поэтому предлагает дружбу. Для него это - разумный выход, но для
меня очень тяжело Поэтому, едва он ушел, я позвонила ему домой и оставила
сообщение на автоответчике.
- Что же ты ему сказала? - воскликнула Синди.
- Что мне не нужна его дружба.
- Молодчина! - вскричала София. - Браво! Вот смелый поступок!
- Не думаю, - возразила Молли. - Скорее, трусливый. Я не хочу его дружбы,
потому что не смогу справиться со своей любовью. Всякий раз, как я его вижу
или слышу его голос, меня влечет к нему. Вот почему я сказала, что не хочу
больше ни видеть его, ни слышать. Мне нужен человек, который будет меня
любить.
Послание Молли потрясло Джека до глубины души.
Разумеется, он понимал, что с ее отъездом от дружбы мало что останется.
Открытки по праздникам, редкие звонки, может быть, раз в несколько лет
поездки в гости... Но Молли не оставила ему и этого утешения. Раз и
навсегда, решительно и жестко она выкинула его из своего сердца.
Мало того - объявила, что уезжает в поисках любви! "Мне нужен человек,
который будет меня любить", - сказала она. И Джек понимал ее. Ей нужна
мечта: дом, дети и любимый... Джек не исполнил ее мечту - значит, ему нечего
делать в ее жизни.
К тупой боли в сердце присоединилась жгучая ревность. Да, черт побери, он
все понимает. Просто не может вынести мысли о другом мужчине рядом с Молли.
Какой-то безликий незнакомец будет обнимать ее, целовать, наслаждаться с ней
любовью, растить ее детей... Но еще больше угнетала другая мысль: этот
незнакомец совершит то, на что сам Джек оказался неспособен. Сделает Молли
счастливой.
Джек заметался. Позвонил Молли - наткнулся на автоответчик. Оставил ей
сообщение с просьбой немедленно перезвонить. Не в силах сидеть и ждать
звонка, бросился к ней домой, желая подкараулить ее при возвращении. Однако,
когда увидел Молли улыбающуюся, энергичную и на вид совершенно счастливую, -
мужество покинуло его. Он развернулся и поехал домой.
Разумеется, она так и не позвонила. Последняя надежда Джека рухнула. Он
понял, что ее слова - не истерика и не пустые угрозы, а продуманное решение.
Она не хочет его видеть. Не хочет больше его знать. Она счастлива без него.
"Разве не этого ты хотел, Джек Кавано?"
- Я не ответила на звонок. Надеюсь, он понял, что я говорила вполне
серьезно.
- Молодчина! - похвалила ее Оливия.
- Не знаю... - осторожно заметила Патриция. -Мне все-таки кажется, что он
тебя любит.
- Но очень умело это скрывает! - возразила Синди. - Если бы любил, это
было бы заметно В этот момент раздался звонок в дверь. Молли вскочила.
- Должно быть, грузчики, - объявила она. - Завтра в это время я уже буду
в Сан-Франциско!
Открыв дверь, она увидела на пороге двоих здоровяков в серой униформе.
Оба улыбались во весь рот. Молли заметила, что за ними стоит третий, но двое
полностью загораживали его широкими плечами.
- Молли Доил? - как-то странно ухмыляясь, поинтересовался один из
грузчиков.
- Это я! - радостно подтвердила она, пропуская мужчин внутрь. - Начните с
мебели, а мы с девочками пока упакуем хрупкие предметы.
- Давай в спальню, - приказал бригадир одному из товарищей, затем снова
обратился к Молли:
- Вы ему пока объясните, как и что, а мы с Лео сходим за ремнями.
Молли рассеянно кивнула и двинулась в спальню, полагая, что третий
грузчик следует за ней. Едва она вошла, сзади послышался звук закрываемой
двери. Молли испуганно обернулась. Перед ней стоял Джек в серой униформе
транспортного агентства и сдвинутой на затылок форменной кепке.
- Почему ты мне не перезвонила? Молли изумленно уставилась на него.
- По-моему, мы с тобой все сказали друг другу!
- Я услышал, чего хочешь ты. Но ты даже не спросила, чего я...
- Чего ты хочешь? А мне на это наплевать! - взорвалась Молли. - Четыре
года ты вообще меня не замечал! Теперь тебе стукнуло, что из меня получится
хороший друг! Но всякий раз, как я проявляю к тебе какие-то чувства, ты меня
отталкиваешь! Все, с меня хватит!
- Я отвергал тебя только потому, что не знал, как начать сначала.
- А теперь пришел поучиться? Смотри, как замечательно я умею начинать
сначала! - И Молли обвела широким жестом разоренную спальню.
- Нет, - покачал головой Джек. - Я пришел, потому что люблю тебя.
Молли затаила дыхание, ожидая, что он продолжит: "Но..."
Однако никакого "но" не последовало. Джек рассеянно ходил по комнате,
брал в руки то одну безделушку, то другую. Наконец он сказал:
- Первый мой брак оказался подделкой. Я так и не знаю, что же это такое -
настоящая любовь.
Молли сглотнула, думая только об одном - нельзя бросаться ему на шею!
Нельзя, как бы ни хотелось. Одной любви мало, необходимы общие цели, общие
стремления. Ей нужно все - или ничего.
- Тот, кто по-настоящему любит, - заговорила она, задыхаясь от волнения,
- не отталкивает от себя любимого.
- Знаю, но...
- И не боится рисковать.
- Слушай, я пятьдесят баксов выложил за форму и без всякой надежды на
успех! Это ли не готовность идти на риск?
Молли невольно улыбнулась.
- Верно. К тому же тебе не идет серое.
- Сам знаю!
Теперь улыбнулись оба. Немного помолчали, не отрывая взгляда друг от
друга. Наконец Джек вздохнул:
- Что же нам теперь делать?
- Не знаю. - Молли пожала плечами, старательно изображая спокойствие. - А
чего ты хочешь? Джек облизнул пересохшие губы.
- Не хочу, чтобы ты уезжала. Не хочу жить без тебя. Не хочу, чтобы тебя
обнимал другой мужчина. И совершенно точно не хочу, чтобы ты заводила детей
неизвестно от кого! Мне нужны мои собственные дети!
Молли сжала губы, чтобы они не дрожали.
- Я тоже хочу детей от тебя, Джек.
- Молли, - взмолился он, - помоги мне! Я словно в бреду, не знаю, что
говорить, что делать, чтобы ты меня простила!
- Ну.., для начала иди сюда и поцелуй меня!
- Ты простила меня? После всего горя, что я тебе причинил?
Молли рассмеялась.
- Конечно, милый! Иначе зачем нужна любовь?
- Значит, ты тоже меня любишь!
- Иногда я чувствую, что просто обожаю тебя! Джек прикрыл глаза, словно
от боли.
- Умоляю тебя, не бросайся такими словами! Говори только то, что думаешь!
- А я именно так и думаю, - промурлыкала Молли и, подойдя к Джеку, обвила
его шею руками. -Давай покажу, что я о тебе думаю, - прошептала она, но
поцеловать его не успела - он сам страстно впился ей в губы.
Тела их вспыхнули желанием: казалось, пламенный поцелуй превращает
влюбленных в одну плоть. Джек повлек Молли к постели, она не сопротивлялась.
Однако путь им преградили расставленные по полу коробки.
Молли открыла глаза и улыбнулась Джеку.
- Так, значит, я никуда не уезжаю.
- Нет, уезжаешь - понятие относительное, - отозвался он, немного
смутившись. - Как насчет.., ну, словом.., не хочешь ли переехать ко мне?
- Как, опять? - театрально вздохнула Молли. -Ну нет, дорогой, сначала
поженимся! По-настоящему!
- Отлично, - ответил он и поцеловал ее, словно скрепляя свое обещание. -
Ты, кажется, мечтаешь о пятерых детях? А как насчет шестого?
- Ты серьезно? - спросила Молли, хотя могла бы и не спрашивать.
Мечта ее сбылась - сбылась тогда, когда сама Молли меньше всего этого
ожидала.
Мужчина ее мечты. Дом ее мечты. Дети - полный дом детей...
Она никогда больше не будет одинока. И он тоже.
Сьюзен МЕЙЕР
ВОЗВРАЩЕНИЕ ТЭННРА МАККОНЕЛА
ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru
Анонс
Выйти замуж за красавца Тэннера Макконела! Да какая жительница
крошечного городка Уилмор отказалась бы от такой возможности? Любая была
бы рада, но только не Бейли Стивенсон. У нее есть дело, есть цель в
жизни, а вот заводить отношения с мужчинами она пока не желает...
Глава 1
- Не могу поверить, что делаю это, - пробормотал Тэннер Макконел,
паркуя свой "мерседес" на стоянке перед недавно реконструированной
церковью в городке Уилмор, штат Западная Виргиния.
- Что ты сказал, дорогой?
Осознав, что его ворчание достигло ушей матери, Тэннер притворно
закашлялся.
- Ничего, мама. Просто в горле запершило. - Он поспешно выбрался из
машины.
Стоял теплый июньский вечер. До торжественного обеда еще оставалось
пятнадцать минут, поэтому люди собрались небольшими группами под
огромными дубами и вокруг цветочных клумб, окружающих серое здание
церкви, и оживленно беседовали.
Мужчины непрерывно поправляли галстуки, чувствуя себя не очень
комфортно в официальных костюмах, белых рубашках и галстуках, а вот их
жены, в нарядных платьях с красиво уложенными волосами, были рады
возможности покрасоваться перед другими.
Тэннер вышел из машины, намереваясь помочь матери, но отец опередил
его.
- Не верь, что он закашлялся, - сказал Джим Макконел жене. - Тэннер
сердит на нас за то, что мы уговорили его поехать на праздник. - Он
подал руку, помогая жене выйти из машины. - Считает небось, что он
теперь птица высокого полета, - прошептал Джим, но так, чтобы Тэннер его
услышал.
Тэннер унаследовал от отца зеленые глаза и светлые волосы. Джим
Макконел и сегодня сохранил прекрасную спортивную форму. Он по-прежнему
смотрел на свою жену Дорис влюбленными глазами и не переставал
повторять, что она так же прекрасна, как и в день их первой встречи. И
Тэннер не мог не согласиться с отцом, глядя на мать, одетую в вечернее
платье кораллового цвета, которое она купила несколько месяцев назад в
Нью-Йорке, когда приезжала навестить Тэннера. Ее каштановые волосы были
уложены в аккуратную прическу, большие карие глаза умело подчеркнуты
тенями. Тэннер всегда гордился своими родителями, но при этом совершенно
не хотел повторить их путь и прожить всю жизнь в городке Уилмор.
- Ты же знаешь, что дело совсем не в этом, - ответил Тэннер отцу. -
Просто у меня нет ни малейшего желания видеть Эмили, вот и все.
- Не понимаю почему. Вы развелись очень давно, - сказала Дорис,
поправляя сыну галстук. - Несколько лет назад она вышла замуж за мэра,
родила троих детей. Все давно в прошлом.
- В прошлом, - бездумно согласился Тэннер.
Несмотря на то что все мужчины были одеты в черные или темно-синие
официальные костюмы, Тэннер абсолютно не комплексовал по поводу своего
дорогого светло-коричневого костюма и рубашки цвета слоновой кости,
сшитой на заказ. Кроме того, он знал, что горожане горят любопытством
увидеть, каким он стал, и был готов к этому.
- На случай, если кто-то из вас забыл, - обратился Тэннер к
родителям, - напоминаю, что я только что очень выгодно продал свою
автотранспортную компанию и переезжаю во Флориду.
- Мы знаем, дорогой, - примирительно произнесла Дорис. - Ты - бывшая
футбольная звезда, а ныне богатый, преуспевающий бизнесмен-миллионер. Ты
был вынужден уйти из спорта из-за травмы колена и на денежную
компенсацию приобрел автотранспортную компанию, которую недавно выгодно
продал. Я ничего не забыла? - Дорис выдержала паузу. - Ах да, ты
по-прежнему не женат.
- И у нас нет внуков, - добавил Джим, подавая жене руку, и все они
направились к церкви.
- О боже, - простонал Тэннер. - Так вот зачем вы притащили меня сюда?
- Он окинул