Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
ак.
- Да, - произнесла Холли, тяжело вздохнув.
- Мне и раньше казалось, что Бак неравнодушен к тебе, - проговорил Мак
задумчиво. - А ты влюбилась в него, верно я понимаю? - спросил он, с улыбкой
глядя на нее.
- Да, - прошептала Холли, и слезы вновь ручьями полились по ее щекам. -
Да, я люблю его, люблю всем сердцем, всем существом! - воскликнула Холли.
Мак понял, что говорит она искренне. Так светиться могут лишь глаза
влюбленной женщины.
- И ты была вынуждена притворяться, что любишь меня, потому что я
попросил тебя об этом? - спросил Мак.
- Да, - грустно проговорила Холли и промокнула влажные глаза платком,
который ей дал Большой Дедди.
- О, дорогая! - воскликнул растроганный Мак. Он нежно обнял Холли за
плечи, которые судорожно вздрагивали от душивших ее рыданий. - Извини меня,
пожалуйста. Я и предположить не мог, что все так обернется. В тот момент я
ни о ком не думал, кроме себя.
Холли прекрасно понимала Мака. Она понимала, как человек может забыть обо
всем и пойти на что угодно, лишь бы не потерять свою любовь.
- Ты простишь меня, Холли? - спросил Мак.
Вздохнув, она кивнула. Мак прижал ее к себе и успокаивающе похлопал по
плечу.
- Ну и прекрасно. Я бы не хотел, чтобы моя будущая родственница держала
на меня обиду.
- Твоя будущая родственница? - переспросила в недоумении Холли, - Ну да.
Я уверен, что мой разгневанный братец смягчится, когда узнает правду, и
попросит у тебя руки.
- Я что-то сомневаюсь в этом, - неуверенно проговорила Холли.
- Будь уверена, он вернется, - успокаивающе сказал Мак и поцеловал ее в
лоб. - Доверься мне. Я сам все улажу с Баком. Он передо мной в долгу.
- Ты спас его в детстве. Я знаю. Вытащил из бака с питьевой водой, -
кивнула Холли.
- Ну вот, ты все знаешь.
- О да, я многое узнала о Баке Брубейкере, - вздохнула Холли.
Бак резко остановил коня у заводи, в том самом месте, где всего лишь
несколько недель назад они с Холли купались. Спрыгнув на землю, он подвел
коня к воде напиться. Сам же, зачерпнув ладонями холодной воды, плеснул себе
в лицо.
Надо охладиться, сказал Бак себе. Горячая голова ни к чему хорошему не
приведет.
Холодная вода немного остудила его пыл.
Он даже не дал Холли возможности объяснить все до конца! - отругал он
себя. Может, просто боялся услышать что-нибудь, что помешало бы ему жениться
на Холли, и малодушно убежал? Вот и родителей Холли оставил в неведении,
позволив им думать, будто он - Мак. Хотел уберечь себя и свои чувства?
Опасался неловких объяснений? Боялся, что это отдалит его от Холли?
Бедняжка Холли, как тяжело ей было выкручиваться и лгать его родным. И
все из-за этого негодяя Мака! Ей приходилось скрывать свои чувства, Бак
видел это. Не заметить искренней симпатии к нему в глазах Холли он не мог.
Гнев, захлестнувший было все существо Бака, начал утихать, его сменило
сопереживание. Бак любил Холли! Кроме того. Бак не знал всех причин,
побудивших Мака и Холли разыграть эту комедию с помолвкой.
Да, следует немедленно вернуться к Холли и выяснить все до конца, сказал
себе Бак, вспрыгивая в седло.
- Да! У тебя действительно было море приключений этим летом! - протянула
Холли, когда Мак закончил свой рассказ. Они сидели на качелях и неспешно
качались.
- Судя по твоему рассказу, у тебя было не менее интересное лето, -
ответил Мак, улыбаясь.
Неожиданно Холли наклонила голову и поцеловала Мака в щеку.
- Спасибо тебе, - проговорила она.
- За что? - удивился Мак.
- За то, что рассказал мне все, - вздохнула она. - Во всяком случае,
теперь я хотя бы знаю, ради чего страдала по твоей милости.
Мак сжал руку Холли в порыве благодарности. Он хотел что-то сказать, но
Холли, тревожно вслушиваясь в вечернюю тишину, не дала ему.
- Ты ничего не слышишь? - спросила она.
- Похоже, кто-то скачет, - сказал Мак.
- И похоже, что быстро, - нахмурившись, добавила Холли.
- Верно, и прямо к нам.
В этот момент они увидели, как к веранде на взмыленной лошади вихрем
подлетел Бак. Лошадь встала на дыбы, взметнув облако пыли, и Бак, ловко
спрыгнув на землю, взбежал по ступенькам вверх, к качелям, на которых сидели
Холли и Мак. В мгновение ока оказавшись рядом с братом, Бак схватил его за
ворот рубашки, поднял с качелей и тут же наотмашь вмазал ему в челюсть.
Какой нахал! Снова подкатывается к Холли, думал Бак.
Моей Холли!
Он все видел. И то, как она поцеловала Мака, и то, как они вели
задушевную беседу, держась за руки.
Мак со стоном растянулся на полу веранды.
- Не надо, Бак! Прекрати! - взвизгнула Холли.
Но Бак не слушал ее.
- Получай! - приговаривал Бак, бешено молотя Мака.
Немного оправившись от шока. Мак наконец начал активно отбиваться. Он
сбросил с себя Бака и нанес ему пару хороших ударов, но Бак тут же навалился
на него вновь.
- Прекратите, оба! - продолжала кричать Холли.
Но братья не обращали на ее крики ни малейшего внимания.
- Отойди, Холли! - выкрикнул Бак. - Я сам с ним разберусь. - И на Мака
снова посыпались удары.
- Да подожди ты! - успел только выкрикнуть Мак, увертываясь от града
ударов, который обрушил на него Бак. - Подожди минутку.
- Я ждал все лето и наконец дождался, - выкрикнул Бак, сбил брата с ног,
прыгнул на него, и они начали бесконечно долго кататься по полу, молотя друг
друга.
Холли в ужасе смотрела на них, не зная, что предпринять, чтобы остановить
эту драку.
Бак оседлал своего старшего брата и занес руку для очередного удара.
- Сейчас же перестаньте! - пронзительно выкрикнула Холли.
Бак отвлекся, и Мак тут же перехватил инициативу.
- Не волнуйся, Холли. Я сам с ним разберусь, - заверил ее Мак и тут же
получил увесистый удар в челюсть.
- Да как ты смеешь что-то еще говорить ей! - возмутился Бак. - Ты,
который даже не соизволил ни разу за все лето позвонить ей. - Он сгреб Мака
за грудки и притянул к своему рассвирепевшему лицу. - Ты бросил ее одну
расхлебывать твою гнусную ложь, а сам умчался наслаждаться жизнью!
- Я уже все объяснил Холли, - выкрикнул Мак и, воспользовавшись секундной
паузой, сбросил Бака с себя.
Мужчины вскочили на ноги и приняли боевую стойку, но лишь для того, чтобы
мгновением позже снова повалиться на пол, осыпая друг друга ударами.
- Да что ты мог ей объяснить? - прошипел Бак, выкручивая брату руку.
- А то, что я уехал в поисках своей жены! - выкрикнул Мак и взвыл от
боли.
- Что? Жены? Какой жены? - удивленно переспросил Бак и ослабил железную
хватку.
Бак, ничего не понимая, переводил удивленный взгляд с Холли на Мака и
обратно. Воспользовавшись минутной передышкой, Мак отполз в сторону и,
прислонившись к стене, начал ощупывать разбитый нос.
- Моей жены, - ответил Мак. Повисла пауза.
- Так, значит, ты женат? - спросил Бак.
- Значит, да. Уже год, - ответил Мак. Холли протянула ему платок, и Мак
приложил его ко лбу. - Мы поженились несколько месяцев спустя после свадьбы
Бру и Пенелопы. А потом она сбежала. - Мак потрогал левый глаз и поморщился
от боли. - Не расспрашивай меня о подробностях. Это долгая история. В общем,
потребовалось прикрытие, чтобы Большой Дедди оставил меня в покое со своими
невестами, которых он постоянно подыскивал. Ну, сам знаешь его! И тут
приезжает Холли и соглашается помочь мне. Вот мы и объявили всем о помолвке.
Да-да, знаю, что ты скажешь мне: идея не слишком удачная. И даже опасная. Он
вновь потрогал свое разбитое лицо и выразительно посмотрел на Бака. - Но
одного я добился. Большой Дедди перестал докучать мне, и я мог спокойно
заняться розысками своей жены.
Бак недоверчиво смотрел на брата.
- Ты женат уже год и никому не сказал об этом!
- Я не мог. Я даже Холли не мог посвятить в свои дела. Она узнала всю
историю лишь несколько минут назад. Я расскажу тебе позже, когда буду
чувствовать себя немного лучше. А сейчас, с вашего позволения, хотел бы
откланяться, если, конечно, буду в состоянии сделать это после не в меру
бурной встречи с братом, которого долго не видел. Надо проведать жену и
найти ведерко со льдом, - проворчал Мак, поднимаясь на ноги. - А вы хорошо
смотритесь вместе, - заметил он, улыбаясь настолько широко, насколько ему
позволяли разбитые губы. Мак протянул брату руку в знак примирения и
проговорил:
- Прости, Бак. Я действительно виноват, но, поверь, я и представить не
мог, чем обернется эта затея.
- Я прощаю тебя, но не знаю, как Холли, - ответил Бак.
- Я его уже простила, - сказала она.
- Ну, тогда мы с тобой квиты, - проговорил Мак. - Я спас тебя в детстве,
ты спас мое семейное счастье сейчас. - Он обернулся к Холли:
- Как насчет прощального поцелуя? - И Мак, обняв ее за талию, осторожно
поцеловал в губы. - Счастья вам, ребята! - крикнул он напоследок, удаляясь с
веранды.
Некоторое время Бак и Холли стояли молча.
Наконец Бак произнес:
- Ты любила его?
- Мы с ним друзья, и только, - прошептала Холли. - Я люблю лишь тебя.
Тебя, и больше никого.
- Я тоже люблю только тебя, - тихо проговорил Бак и шагнул к ней. Он
обнял Холли и поцеловал ее со всей страстью, переполнявшей его. Он обнимал и
целовал женщину, отвечавшую ему взаимностью.
- Ты любишь меня? Любишь после всей этой лжи, которая была между нами на
протяжении лета и которая как пелена отделяла нас друг от друга? - спросила
Холли.
- Да, я люблю тебя, - ответил Бак.
- О, Бак! Я так хотела рассказать тебе обо всем, ведь из-за этого мы не
могли быть вместе, но я обещала Маку!
- Я все понимаю и больше не сержусь. После того как увидел твоих
родителей, я понял, что они такие же, как и мои. Почему они все считают, что
имеют право вмешиваться в личную жизнь своих детей? - Бак покачал головой.
- Да, - задумчиво произнесла Холли и, протянув руку, не смогла удержаться
от искушения дотронуться до щеки Бака.
- Но я думаю, что смогу ладить с твоими родителями, когда они станут
моими родственниками, так же как ты сможешь ладить с моими, когда они станут
твоими родственниками, - с улыбкой проговорил Бак.
- Не хочешь ли ты этим сказать... - начала Холли, и ее глаза блеснули.
- Что я хочу увидеть тебя в кружевном белье? - закончил за нее фразу Бак.
- Да, - слегка покраснев, кивнула она.
- Именно это я и хотел сказать.
- И когда же ты хочешь увидеть меня в нем? - Глаза Холли озорно
вспыхнули.
- Чем раньше, тем лучше, - сказал Бак, перебирая пальцами ее густые
волосы. - Кое-что из этого белья было действительно интересно сшито.
- Думаю, что Ронда будет немного разочарована, - смеясь проговорила
Холли.
- Сомневаюсь. У нее уже есть целая семья хорьков. Теперь наша очередь
заводить семью.
Они стояли, не разжимая объятий, не в силах оторваться друг от друга.
- Бак.
- Да?
- А как насчет "Дома чудес"? - спросила Холли. Она не представляла себе
жизнь без этих несчастных детей.
- Я думал об этом, - ответил Бак.
- Ты думал?
- Да. У меня есть небольшой участок земли недалеко отсюда. Мы можем
построить там филиал "Дома чудес".
- Как прекрасно! - воскликнула Холли.
- И я бы мог тоже помочь вести дела в этом приюте. Я люблю детей, -
сказал Бак. - Детям будет здесь привольно. Свежий воздух. Много интересных
занятий. Жизнь на природе пойдет им на пользу. А со временем мы можем
завести и своих детей...
- О, Бак! - воскликнула Холли. Слезы радости покатились по ее щекам. -
Благодаря тебе я чувствую себя самой счастливой женщиной на земле.
- Ну, еще не самой счастливой, однако я постараюсь, чтобы ты стала ею, -
проговорил Бак и снова поцеловал Холли.
ЭПИЛОГ
К большому удивлению Бака и Холли, праздник продолжался, словно ничего не
произошло.
Тем временем на землю спустился вечер, и бескрайнее небо над
благословенной землей Техаса засверкало миллионами ярких звезд. Нежный,
ласковый, теплый ветерок принес с собой благоухающий аромат цветов. Лилась
тихая музыка, и желающие насладиться танцем танцевали. Большой Дедди - с
Мисс Клариссой, Джордж - с Труди, Бру - с Пенелопой.
Отсутствия Бака и Холли, похоже, никто не замечал. А они, укрывшись в
тишине веранды, строили планы на совместную жизнь, упивались возможностью
быть вместе и знать, что их ждет прекрасное будущее. Когда окончательно
стемнело, они решили, что пришло время выступить перед родственниками и
гостями с заявлением.
Бак и Холли пробрались сквозь толпу танцующих к микрофону. Чтобы привлечь
к себе внимание. Бак несколько раз постучал по микрофону и откашлялся.
Музыканты поняли намек, и музыка постепенно стихла.
- Привет всем! - выкрикнул Бак в микрофон. Холли стояла прижавшись к
нему. - Я знаю, многие из вас пришли сегодня сюда, Чтобы отпраздновать
будущую свадьбу Холли Ферпосон, полагая, что она собирается стать женой
моего брата Мака, объявил Бак. Он кашлянул и посмотрел на море улыбающихся
лиц, с интересом смотрящих на него. - Ну так вот. Свадьба Холли и Мака
отменяется.
Волна шепота, перемежаемая удивленными восклицаниями, прокатилась по
толпе. Никто не ожидал подобного поворота событий.
- Что ты такое говоришь, сынок? - воскликнул Большой Дедди.
- Я хочу сказать, что Холли все-таки выходит замуж, но только не за Мака,
- продолжал Бак.
- За кого же тогда? - удивленно пробасил Джордж.
- За меня, - ответил Бак, обняв Холли за талию.
- За тебя! За тебя? Но.., но.., я думал... - начал было Большой Дедди,
однако от избытка чувств потерял сознание.
- О Боже! - воскликнула Мисс Кларисса. - Только не это! Он всегда падает
в обморок, как только узнает, что его дети женятся.
Люди столпились вокруг Большого Дедди. Кто-то обмахивал его веером,
кто-то брызгал водой в лицо.
Бак и Холли бросились к нему.
- Папа! Что с тобой? - Бак встал на колени рядом с лежащим без чувств
отцом. Он ослабил ему галстук и, сняв шляпу, начал обмахивать ею отца.
Большой Дедди наконец пришел в себя и открыл глаза.
- Что может быть со мной? Я просто ничего не понимаю! Где Мак? - спросил
он, сверля строгим взглядом Бака.
- Я думаю, у него разболелась голова и он пошел спать, - объяснил Бак,
подмигнув Холли. - Но тебе нет нужды беспокоиться о нем. Мак уже заявил, что
не намерен жениться на Холли.
Большой Дедди приподнялся на локте. Прищурив один глаз, он произнес:
- В самом деле? Ну что ж, признаюсь вам честно, если вы двое счастливы,
то и я счастлив, - проговорил Большой Дедди, поднимаясь. - Мои поздравления!
- воскликнул он и обнял Бака и Холли.
Бак смог наконец с облегчением вздохнуть. Отец на редкость легко
воспринял известие об их с Холли предстоящей свадьбе.
- А вы точно уверены, что Мак не в обиде? - еще раз спросил Большой
Дедди.
- Более чем уверены, - произнесла Холли, - В сущности, мы с Маком никогда
не чувствовали, что можем быть больше чем друзьями.
- Вот это правильно! - одобрительно воскликнул Джордж. - О таком лучше
узнать до свадьбы, чем после. - Растрогавшись, Джордж обнял Холли и
расцеловал ее в обе щеки. - Я всегда хотел, чтобы ты была счастлива,
солнышко мое!
- Я знаю, папа, - улыбнулась Холли. - И я действительно счастлива. Очень
счастлива!
- Ну а раз так, - проговорил Джордж, повернувшись к притихшей толпе, - я
думаю, что ты, Бак, - и он выхватил из груды подарков кружевной бюстгальтер,
- не можешь дождаться, чтобы увидеть Холли вот в этом!
- Джордж! - давясь от смеха и укоризненно качая головой, попыталась
утихомирить мужа Труди. - Веди себя прилично!
Когда праздник наконец закончился и гости разъехались. Большой Дедди и
Мисс Кларисса, уединившись в спальне, продолжали праздновать счастливое
событие, поднимая бокалы с шампанским за счастье своих детей.
- Что за изумительный день! - восторженно проговорила Мисс Кларисса. -
Бак и Холли любят друг друга и скоро поженятся. У тебя появится еще одна
невестка. Ты планировал устроить судьбу одного сына, а счастье обрел другой,
и это неплохо. У Пенелопы и Бру скоро будет малыш... О, как прекрасно!
Она поставила бокал на туалетный столик, взяла деревянную расческу и
стала расчесывать волосы.
- Да, день был славный! Ты, как всегда, права, моя дорогая, -
удовлетворенно пробормотал Большой Дедди, доставая из коробки сигару и
удобно устраиваясь в кресле. - Все каким-то образом уладилось и встало на
свои места.
Мисс Кларисса на мгновение замерла с расческой в руке и повернулась к
мужу.
- У меня есть еще одна новость. Сегодня я видела на кухне Эллу. Она что,
снова вернулась?
- О да. Она прекрасно готовит, и я рад ее возвращению. Мой желудок явно
скучал по ней весь этот год, пока она отсутствовала. - Большой Дедди
мастерски выпустил серию колец, которые появились в воздухе и медленно одно
за другим растаяли. - Да, все получилось, как я хотел. Но ничего бы не
произошло, если бы я не подталкивал этих оболтусов. Ты же знаешь, что Бак с
Холли сблизились с моей подачи, - самодовольно заявил Большой Дедди. -
Теперь пора подыскать невесту для Мака, - проговорил он задумчиво.
- О, дорогой мой! - произнесла Мисс Кларисса, положив расческу на столик.
Она подошла к креслу, в котором удобно устроился ее муж, и, наклонившись,
нежно поцеловала его в щеку. - Тебе не кажется, что ты слишком много
думаешь?
***
На этом рассказ о семействе Брубейкер не заканчивается. Кто следующий из
детей Большого Дедди обретет счастье? По-видимому, Мак. На ком он женился и
как завоевал любовь своей избранницы, вы узнаете из романа Кэролин Зейн
"Секрет потерянной туфельки".
Кэролин ЗЕЙН
ТЕХАССКИЙ МАСКАРАД
Перевод с английского Е. Бушуевой
Анонс
Сидни - сама творец своего счастья. И тот мужчина, которого она
выбрала, тоже в конце концов понимает, какой бесценный подарок
преподнесла ему судьба...
Глава 1
Сидни Маккензи взялась за край юбки и, слегка поерзав на стуле,
получше прикрыла подолом колени. Отведя глаза, она придала своему лицу
выражение безумного восторга по поводу цветного узора на ковре, делая
вид, что не замечает, как все присутствующие в приемной ранчо "Серкл Б.
О." откровенно глазеют на ее ноги.
Когда от упорного разглядывания ковра у нее зарябило в глазах, Сидни
уже в сотый раз за последние полчаса проверила содержимое лежавшей у нее
на коленях коричневой картонной папки. Все было на месте. Ее
впечатляющее резюме было составлено весьма профессионально, к нему
прилагались рекомендательные письма, справки и копии свидетельств о
получении наград и степеней.
Если документы играют в этом деле какую-то роль, у нее есть хороший
шанс получить работу. Если у нее намечались конкуренты - Сидни
покосилась на компанию похотливо смотрящих на нее мужчин, - то можно
считать, что работу она получила.
Ей, конечно, нечего бояться этого жалкого подобия претендентов.
Шикарной обстановке главного здания ранчо Брубейкеров абсолютно не
соответствовали собравшиеся здесь мужчины, которые нервно ерзали на
стульях. Тип, сидящий слева от Сидни, смахивал на бывшего преступника, а
исходивший от него запах алкоголя мог соперничать разве что с "ароматом"
его тела. Справа от нее кривоногий, сутулый мужичонка, который явно
годился ей в дедушки, пытался починить свой слуховой аппарат, который
громко жужжал. Сидевшие напротив трое увальней мысленно раздевали ее, а
четвертый, открыв рот и закатив глаза, храпел, словно пытаясь заглушить
легкую джазо