Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
тейси скакать на этой лошади, да еще с
такой категоричностью. Разрешите поблагодарить вас от своего имени и от
имени моего отца за то, что так хорошо ее опекали.
- Не скрою - задача была не из легких. Мисс Эдамс - девица весьма
своенравная, - сухо ответил Корд. - Вы к нам надолго?
- Ровно настолько, чтобы уговорить Стейси уехать со мной, - Картер,
улыбаясь, смотрел на каштановую головку, - надеюсь, в качестве моей не-
весты.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Стейси украдкой наблюдала за Кордом, чувствуя себя увереннее рядом с
Картером, - при последних словах Картера Корд метнул на нее горящий
взгляд.
- Как это замечательно. Корд! - суетливо залопотала Лидия; злобно
взглянув на Стейси, она разулыбалась Корду и взяла его под руку. - Какое
романтичное воссоединение! Просто чудесно, правда?
- Да, чудесно, - согласился Корд, голос его звучал чуть хрипловато,
словно он изо всех сил старался держать себя в руках.
Казалось, никому не было дела до того, как Стейси смотрит на это при-
людно сделанное предложение, впрочем, она все равно бы ничего не сказа-
ла, даже если бы ее и спросили. Однако ее раздосадовало то, что в ее
согласии никто не сомневался.
- Картер, я отвечаю за проведение аукциона зарегистрированных лошадей
американской породы, который мистер Гаррис устраивает раз в году. Он
состоится в ближайшую субботу. Ты сможешь пробыть здесь до субботы? -
спросила Стейси - ей не терпелось сменить тему разговора.
- О, Стейси, стоит ли задерживаться из-за таких пустяков, - затарато-
рила Лидия, опережая Картера. - Я уверена, что вполне сумею вас заме-
нить. В конце концов, это своего рода чрезвычайные обстоятельства.
Очевидно, последняя фраза была адресована прежде всего Корду. Стейси
было совершенно ясно, что Лидия спит и видит, как бы поскорее от нее из-
бавиться. Стейси подавила вздох облегчения, услышав ответ Корда.
- Слишком поздно вносить какие-либо изменения. Аукцион уже на носу, и
незачем устраивать лишнюю суету. Не думаю, что для мисс Эдамс срочный
отъезд - вопрос жизни и смерти, - сказал Корд, холодно взглянув на Кар-
тера: мол, попробуй мне возразить.
- Разумеется, - поспешно согласился Картер. - Отец дал мне неделю на
то, чтобы я убедил тебя вернуться. Будем считать это коротким отпуском.
- Молодой адвокат заговорщически улыбнулся Стейси, после чего вновь об-
ратился к Корду: - В городе есть гостиница, где я бы мог остановиться? Я
бы хотел как-то устроиться.
- Вам незачем ехать в город, - вмешалась Лидия.
- Конечно же, вы можете остановиться у меня, - перебил ее Корд, жес-
том оборвав Картера, который попытался вежливо отказаться. - В доме мес-
та всем хватит. Надеюсь, вы нас извините, но меня ждет еще кое-какая ра-
бота.
Твердо держа Лидию за локоть, Корд увел ее прочь. Картер спокойно
смотрел на Стейси, оба молчали.
- Ты так и не ответила на мой вопрос. Хотя это не совсем вопрос,
правда? - мягко спросил Картер. - И сейчас не отвечай. Я задам тебе его
еще раз в более романтичной обстановке. А пока проводи меня в мою комна-
ту и расскажи мне все техасские небылицы, которые ты здесь услышала.
С нервическим смешком Стейси взяла Картера за руку, и они двинулись к
дому. С радостью и облегчением поведала она ему обо всем, что с ней про-
изошло, - в ее пересказе многие события приобрели юмористическую окрас-
ку. Они вошли в кирпичный дом, и она проводила его в комнату для гостей,
находившуюся в другом конце коридора. Они договорились встретиться около
бассейна через полчаса.
Стейси медленно плыла на спине, когда рядом с ней вынырнул Картер.
Они плескались в бассейне около часа и вылезли из воды усталые и до-
вольные.
Сквозь опущенные ресницы Стейси разглядывала гибкое смуглое тело Кар-
тера. Его светлые, почти белые волосы были влажными после купания, а
гладкое, без единой морщинки лицо казалось невероятно молодым по сравне-
нию с суровыми, резкими чертами Корда. Про себя Стейси отметила, что ре-
шимости у Картера поубавилось, однако с легкостью вернулась к прежнему
стилю их взаимоотношений - она была не в состоянии объяснить ему, почему
она стала другая, почему иначе думает и чувствует.
- Я знаю про письмо, которое еще до моего приезда твой отец отправил
мистеру Гаррису, - тихо сказала Стейси и заметила, что Картер покраснел.
- Ты же понимаешь, как отец беспокоился, - ответил Картер, щуря синие
глаза на солнце. - И, как выяснилось, мы должны его за это благодарить.
Я ничего не знал об этом письме до тех пор, пока ты не упала с лошади. -
Он повернулся к Стейси и внимательно посмотрел на нее. - Почему ты за-
держалась, из-за этого аукциона?
В общих чертах Стейси рассказала ему про случай с Диабло, опуская
подробности, свидетельствующие о враждебности Корда по отношению к ней.
Когда она закончила свое повествование, в глазах Картера сквозило весе-
лое озорство с оттенком тайного злорадства по поводу пережитого ею уни-
жения.
- Невероятно - ты гоняешь коров! Кто бы мог подумать! - усмехнулся
он.
- Мне тогда было не до смеха, - с раздражением ответила Стейси, злясь
на его поддразнивание. - Когда мистер Гаррис выставляет ультиматум, у
тебя фактически не остается выбора.
- Да, сегодня днем я это почувствовал, - сказал Картер, несколько по-
серьезнев, однако проказливые искорки по-прежнему мелькали в его синих
глазах. - Вряд ли терпение - одна из его добродетелей.
- Справедливо подмечено, - хмуро отозвалась Стейси. - А уж когда дело
касается меня, тут ни о каком терпении не может быть и речи. Я до сих
пор не могу простить твоему отцу этого письма - надо же, послать ею тай-
ком от меня! Вспомнить страшно, что я говорила Корду и как безобразно
себя вела, считая его заносчивым властолюбцем, которому только бы коман-
довать...
- А на самом деле он не такой?
- Нет. Он... - она запнулась, подбирая слова, чтобы объяснить проис-
шедшую в ней перемену, но при этом не выдать истинных чувств.
- Да Бог с ним, - засмеялся Картер, вставая. - Мне все равно, кто он
и что он. Главное, он сумел не подпустить тебя к этой лошади и сохранил
в целости и сохранности до моего приезда. Так что пусть он будет хоть
сам Билли Малыш. Пойду-ка я, пожалуй, переоденусь, а то как бы твое те-
хасское солнце не превратило меня в вареного рака.
Следующим вечером, когда Стейси одевалась к ужину, она с ужасом дума-
ла о том, что ей сейчас предстоит. Она надеялась, что присутствие Карте-
ра поможет ей отвлечься от бесконечных мыслей о Корде, но не тут-то бы-
ло. Корд ни на минуту не оставлял их наедине - вчерашний короткий разго-
вор у бассейна был единственным исключением. Если он и не принимал не-
посредственного участия в их беседах, то находился в соседней комнате.
Короче говоря, любые попытки Стейси и Картера уединиться разбивались о
вездесущность Корда.
Когда она передала Картеру приглашение на ужин, тот с радостью его
принял. Теперь отказываться было поздно - во-первых, она уже согласи-
лась, а во-вторых, не могла лишить Картера такого удовольствия. При-
сутствие Корда, несомненно, причинит ей страдания, которые, похоже, дос-
тавляли ей какое-то особое, необъяснимое наслаждение. Ее отъезд прибли-
жался с каждым днем, и она старалась сохранить в памяти любое, пусть са-
мое незначительное воспоминание, чтобы было чем жить потом - ведь ей
предстоит целая вечность вдали от него.
Напоминая неземное существо, тоненькая и хрупкая, как тростинка,
Стейси сошла по лестнице; внизу ее поджидали Картер Миллс и Корд Гаррис
- оба в белых смокингах. Картер ничего не сказал, но восхищенный взгляд
его голубых глаз был красноречивее всяких слов. Стейси робко взглянула
на Корда, ища подтверждения восторгу Картера, но темные глаза смотрели
непроницаемо - в них ничего нельзя было прочесть; мускул на щеке напря-
женно подергивался, нарушая каменную неподвижность смуглого лица. "Нашла
у кого искать похвалы!" И Стейси обратилась к своему кавалеру.
- Мы готовы? - спросила она.
- И рвемся вперед, - улыбнулся Картер, по-хозяйски взяв ее за локоть
обеими руками.
Сияющий глянцем коричневый "континентл" стоял у крыльца. Стейси
скользнула на заднее сиденье со стороны водителя и нетерпеливо ждала,
пока Картер обойдет машину и сядет рядом с ней. Она с тревогой взглянула
в зеркало заднего вида и встретилась с черными, таинственными глазами
Корда - он торопливо отвел взгляд. Преданный адвокат уселся радом со
Стейси, Корд завел мотор, и роскошный автомобиль покатил по подъездной
аллее. Они поехали за Лидией, беседа не клеилась, так как Стейси не мог-
ла сосредоточиться ни на чем, кроме темной головы перед собой, - ей ни-
чего не оставалось, как притворяться, будто она с интересом рассматрива-
ет мелькавший за окном пейзаж.
- Что-то ты сегодня притихшая, - заметил Картер, когда Корд вышел за
Лидией. - Что-нибудь не так?
- Да нет, все в порядке, - ответила Стейси, прочитав беспокойство в
глазах Картера и благодарно улыбнувшись. Разве могла она ему объяснить,
что водитель находился слишком близко. - Я любуюсь природой, которая
особенно хороша перед закатом. Во всем разлиты покой и таинственность.
- Узнаю мою голубку, - тихо произнес Картер и насмешливо тряхнул го-
ловой. - Сидит рядом с мужчиной, который проехал полстраны, чтобы ее
увидеть, и восхищается пейзажем.
- Картер, ну ты же знаешь, как я рада твоему приезду, - рассмеялась
Стейси - как же ей было с ним хорошо!
- Ты уверена, что рада именно мне, а не некоему абстрактному старому
другу? - Синие проницательные глаза смотрели серьезно.
Стейси собралась было возразить, но увидела Корда и Лидию, идущих к
машине. Стейси почувствовала укол ревности, и это отразилось в ее карих
глазах. Он с довольной улыбкой поглядывал на свою шикарную спутницу. Ис-
синячерные волосы Лидии свободно ниспадали на плечи, оттеняя матовую бе-
лизну шеи и подчеркивая соблазнительное декольте сиреневого шелкового
платья, державшегося на двух тоненьких бретельках, обшитых блестками.
Состоялся обмен любезностями, и Лидия бросила взгляд на руку Стейси,
где, по ее предположениям, должно было быть кольцо, затем дерзко посмот-
рела на Картера.
- Я думала, сегодня нам будет что отпраздновать. Или вы забыли захва-
тить кольцо, чтобы сделать помолвку официальной?
Картер уклончиво отшутился, но Стейси этого не слышала - она видела
перед собой только напряженные глаза Корда в зеркале. Их вопроси-
тельно-ироничное выражение заставило ее покраснеть. Не желая принимать
участие в беседе между Лидией и Картером, Стейси с усилием отвернулась к
окну. Она во что бы то ни стало хотела скрыть от насмешливых глаз Корда
мучившие ее ревность и боль.
Наконец они подъехали к ресторану, и Стейси ахнула при виде причудли-
вого двухэтажного здания, окруженного густыми елями и пышным кустарни-
ком. Когда все четверо вошли в помещение, хозяин приветствовал Корда по
имени и лично проводил их к уединенному столику.
Картер отодвинул стул для Стейси слева от Корда и на мгновение задер-
жал руку у нее на плече, окутанном тонким шелком. Это прикосновение ее
приободрило и успокоило. Вместе с остальными она недрогнувшей рукой под-
няла бокал с шампанским в ответ на произнесенный Картером тост.
- За Техас.
- И за счастливое воссоединение после разлуки, - добавила Лидия, сме-
рив Корда собственническим взглядом и только потом повернувшись к сидя-
щей радом паре.
Стейси вздохнула с облегчением, когда ужин подошел к концу. По край-
ней мере в зале для отдыха за развлечениями почти не придется разговари-
вать. Встав из-за стола, Стейсн и Картер прошли в зал для отдыха следом
за Кордом и Лидией. Взгляд Стейси был прикован к черным волосам, завит-
ками ложившимся на воротник белого смокинга. Словно почувствовав это, он
оглянулся, загадочно посмотрел в ее испуганные карие глаза и проговорил:
- Надеюсь, оркестр вас не слишком разочарует. Музыканты в основном
мексиканцы, поэтому вы не услышите привычных ритмов - мелодии будут ла-
тино- и западноамериканские.
Уловив тонкий, но многозначительный подтекст в словах Корда, Стейси
внутренне сжалась. У него уже сложилось о ней вполне определенное и
весьма нелестное мнение, так что возражать в данном случае было беспо-
лезно. Все четверо в молчании подошли к столику. Как только официантка
приняла у них заказ на коктейли, Картер пригласил Стейси танцевать.
Стейси охотно согласилась, с радостью покидая тяготившее ее общество
Корда и Лидии. Три гитары в сопровождении мягкого ритма барабанов испол-
няли старинную балладу. Она чутко откликалась на хорошо знакомую танце-
вальную манеру Картера, и это вернуло ей уверенность в себе.
- Что с тобой сегодня? - неожиданно спросил Картер, его синие глаза
внимательно следили за ее лицом. - У меня такое чувство, словно ты или
что-то скрываешь, или чего-то боишься.
Оторопев от столь внезапной прямоты, Стейси оступилась. В голове ее
теснились сотни возражений, но язык словно онемел, и она не смогла вы-
молвить ни слова, между тем Картер продолжал:
- Я не намерен принуждать тебя отвечать. Ты можешь солгать или о
чем-то умолчать. - Он говорил невероятно серьезно. - И то, и другое при-
чинит мне боль. Стейси, если когданибудь ты захочешь излить душу, я к
твоим услугам, что бы ни случилось.
- Картер, я... - начала было Стейси, горькие слезы навернулись у нее
на глаза.
- Тш! Давай прекратим. Может быть, потом, когда останемся наедине,
поговорим, но только не сейчас, - прошептал он, уткнувшись лицом в ее
волосы и крепче обнимая ее своими надежными руками.
Когда замерли последние звуки баллады, оркестрик заиграл бравурную
мелодию, и наша пара осталась на танцевальной площадке. Уверенность в
Картере придала Стейси сил, и она вернулась к столу, улыбаясь уже более
естественно. Вечер тянулся мучительно долго. Насмешливый тон и кривая
улыбка Корда действовали Стейси на нервы, а победоносный блеск в глазах
Лидии усугублял пульсирующую боль, которая едва не прорывалась наружу.
Всякий раз, когда Корд танцевал со жгучей брюнеткой, к горлу Стейси ком-
ком подкатывала ревность. Под конец вечера Картер пригласил на танец Ли-
дию, оставив Стейси наедине с Кордом.
- У них хорошо получается, - с деланной непринужденностью заметила
Стейси, наблюдая за слаженным дуэтом Картера и Лидии. Корд метнул на нее
свой горящий взор и как-то коротко, невесело улыбнулся - такую улыбку
Стейси видела впервые.
- Ревнуете? - спросил низкий баритон. - Ведь Лидия очень красивая
женщина.
- Еще чего не хватало, - огрызнулась Стейси, но получилось фальшиво.
Она ревновала Лидию, но ревность ее была иного свойства, чем это подоз-
ревал Корд.
- Потанцуем? - мягко спросил Корд и подошел к спинке ее стула.
Разумеется, ей следует отказаться. Незачем себя истязать - ведь, об-
нимая ее, он будет желать другую. Чего она добьется, кроме еще более
острой душевной боли? Однако она не произнесла ни слова и, сама не ведая
как, очутилась в его объятиях на танцплощадке. Пути к отступлению не бы-
ло, и непроизвольно ее лицо осветилось такой радостью, что все сомнения
показались просто смехотворными. Сильная рука, лежавшая на талии, стран-
но волновала, а нежный взгляд его темных глаз наполнял ее сердце не-
объяснимым счастьем. Пускай он танцует с ней из жалости или из этикета -
это не имело никакого значения. Она не заметила, как крепче сжала ладонь
Корда, а он, ласково улыбнувшись, притянул ее к своей широкой груди, так
что ее каштановая головка оказалась у него на плече. Не слыша ни мело-
дии, которую исполнял оркестр, ни разговоров танцующих, не чувствуя ни-
чего, кроме пьянящей близости Корда, Стейси танцевала в молчании, ощущая
лишь ритмичное покачивание его бедер, нежное, сильное тело, крепкую ла-
донь и дыхание на ее волосах.
Когда танец закончился, Корд, как будто заранее приготовившись, пред-
ложил отправиться домой. Стейси тут же согласилась, так как буря эмоций,
вызванных его близостью, и вся безнадежность ее любви готовы были вып-
леснуться наружу.
На обратном пути в машине царило молчание. Стейси с облегчением
вздохнула, когда "континентл" наконец свернул на подъездную аллею и она
могла укрыться в своей комнате.
На следующее утро к Картеру вернулась его обычная жизнерадостность,
он смеялся и шутил, как всегда. Он предложил Стейси помочь с организаци-
ей аукциона и энергично взялся за дело: ездил по делам в город, проверял
вместе с Хэнком годовичков - словом, взвалил на себя наиболее трудоемкие
обязанности. Корд вновь стал исчезать из дому, никому ничего не объяс-
няя. Последние два дня он откровенно избегал Стейси и Картера, исключе-
ние составил лишь ужин в понедельник, после которого он сразу ушел. Куда
- не сказал, но Стейси видела, что в конторе допоздна горел свет. К
удивлению Стейси, Лидия тоже не появлялась, хотя с момента ее возвраще-
ния она стала практически неотъемлемой частью жизни дома.
Вынув страничку из пишущей машинки, Стейси заставила себя сосредото-
читься на неотложных делах. Все утро она занималась составлением послед-
них заявок и циркулярных писем по аукциону. Это было последнее. Она вло-
жила листок с информацией в конверт, запечатала его и поместила сверху
на пачку писем, которые дожидались Картера - он еще не вернулся из ко-
нюшни. Если повезет, то она успеет выпить чашку кофе и выкурить сигарету
перед встречей с женами рабочих фермы - надо обсудить все детали предс-
тоящего приема.
Выйдя из кабинета, Стейси направилась на кухню, чтобы налить себе ко-
фе. Но в проходе между столовой и гостиной появилась Мария с подносом в
руках - на нем была чашка дымящегося кофе и сладкая булочка.
- Вы ангел, - улыбнулась Стейси. - Я как раз шла на кухню за кофе.
Мария пропела, что ей приятно это слышать, и добавила:
- Наверно, сеньора Лидия составит вам компанию.
- Лидия?
- 81. Она только что подъехала на своей машине. Я подумала, может,
она тоже захочет?
- Не знаю... - начала было Стейси, но в этот момент услышала, как
открылась и закрылась входная дверь.
- Доброе утро, Стейси. Я очень рада, что вы свободны, - с улыбкой
сказала Лидия, входя в комнату и видя удаляющуюся спину Марии. - Хотела
с вами немножко поболтать, но опасалась, что вы не сумеете выкроить ни
минуты в преддверии субботы.
- Я вот-вот должна бежать, - ответила Стейси, отнюдь не сгорая от же-
лания еще раз "немножко поболтать" с Лидией. С нее вполне хватило и од-
ного разговора.
Лидия грациозно опустилась на стул напротив Стейси и оправила подол
элегантного открытого платья.
- Я по-прежнему не вижу кольца. Надеюсь, вы уже осчастливили бедного
мальчика согласием.
- Если речь вдет о Картере, - сквозь зубы процедила Стейси, возмущен-
ная беспардонностью Лидии, - то в последнее время я очень занята. К тому
же куда нам спешить?
- На вашем месте я бы покрепче за него держалась.
- В том-то все и дело. У каждого свое место.
При этих словах глаза Лидии злобно сверкнули.
- Пусть так, но я прозорливее вас, - снисходительно произнесла Лидия.
- Что вы все ходите вокруг да около? - спросила Стейси, ее бесило
фальшивое участие Лидии. - Так можно просудачить целый день. Однако у
меня есть дела поважнее.
Удивившись столь неожиданному отпору, Лидия отошла за спинку стула и
повернула к Стейси голову, увенчанную уложенной вокруг нее косой.
- Вы абсолютно правы. - Ее тон был насмешливо-презрительным. - Мы не
умираем от любви друг к другу, и нечего притворяться. Суть разговора
предельно проста: не тяните с ответом Картеру в надежде на то, что вам
сделает предложение Корд - этого не будет. Неужели вы думаете, Корд нас-
только слеп, что не замечает ва