Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
тейси чувствовала себя виноватой - у
юноши из-за нее могут быть неприятности. Она лишь надеялась, что он на
нее все же не в обиде. В конце концов, не мог же он броситься ей
навстречу - он, между прочим, на работе. Дважды она ловила себя на том,
что ищет глазами Корда Гарриса, но если он и участвовал в дневном пере-
ходе, то Стейси его так и не увидела. Однако вместо облегчения - ведь он
не следил за ней своим недреманным оком - она испытывала пустоту.
К четырем часам стадо достигло тополиной рощицы, находившейся на бе-
регу стремительного ручья. Это и было местом ночной стоянки. Скот перег-
нали через мелководье и оставили на ночь на дальнем берегу. Возвращаясь
следом за Хэнком на противоположную сторону ручья, она мечтательно пос-
мотрела на быструю воду. Вот бы смыть с себя въевшиеся пыль и грязь!
Все погонщики собрались вокруг походной кухни, где давали свежий, го-
рячий кофе. Стейси и Хэнк спешились возле трейлеров со свежими лошадьми
и присоединились к остальным. Завтра утром стадо доберется до летнего
пастбища, и переход завершится, следующий будет уже осенью. Стейси стоя-
ла, молча потягивая кофе и слушая, как похвалялись или ворчали многоо-
пытные погонщики. Скоро начнут раздавать ужин, в оставшийся промежуток
времени она решила спуститься к ручью. Она допила кофе и вернула кружку
повару. Никто и внимания не обратил на то, что она направилась к топо-
лям.
Стейси неторопливо брела вдоль берега вверх по течению. В пятистах
ярдах от лагеря, там, где ручей делал изгиб и расширялся, она останови-
лась. Это был идеальный уголок для купания - достаточно далеко от лаге-
ря, чтобы кто-нибудь мог нарушить ее уединение, и достаточно далеко от
того места, где ручей переходило стадо, так что вода здесь была чистой.
И даже тополь услужливо опустил ветку, на которую Стейси могла повесить
одежду. Она с удовольствием сняла коричневую шляпу и развязала эластич-
ный шнурок, стягивавший волосы. Длинные каштановые пряди свободно рассы-
пались по плечам; затем она присела к краю воды и стала стаскивать
пыльные сапоги. Она с наслаждением бороздила босыми ногами песок, заво-
рожено глядя на зазывно блестевшую в солнечных лучах воду. Стейси быстро
поднялась на ноги, еще раз окинула взглядом свою купальню - не пожаловал
ли непрошеный гость - и скинула кофточку и джинсы.
Оставшись в нижнем белье, она вошла в воду. Ручей оказался неожиданно
холодным - по ее телу пробежала дрожь. Весело напевая, она принялась от-
тирать дорожную пыль и грязь. Забывшись от удовольствия, она не расслы-
шала приглушенного песком звука копыт. Всадник остановил коня рядом со
свесившимся над водой тополем, на котором болталась одежда Стейси.
По-прежнему мурлыча веселую песенку, Стейси двинулась дальше, но там
ручей мелел, и она повернула назад к берегу. Когда вода дошла ей до поя-
са, она взглянула на дерево и застыла, пораженная внезапным появлением
верхового. Она вспомнила, что почти голая, и удивление мгновенно смени-
лось стыдливостью. Она резко присела на корточки.
- Поступок на редкость беспардонный, мистер Гаррис, - могли бы пре-
дупредить меня о своем присутствии! - воскликнула она, краснея от смуще-
ния и глядя в насмешливое лицо Корда.
- Я увидел, что вас нет в лагере, и отправился на поиски, - прозвучал
в ответ глубокий голос - ее резкое замечание было оставлено без внима-
ния.
- Что ж, вы меня нашли, а теперь будьте любезны удалиться, чтобы я
могла одеться, - смущение сменилось негодованием.
- Я подожду вас вон там, - с улыбкой сказал Корд, указывая на де-
ревья, которые должны были служить ширмой. По его лицу было видно, как
забавляет его эта ситуация; он развернул лошадь и скрылся.
Стейси, обуреваемая досадой и возмущением, поспешно выбралась на бе-
рег. Стараясь одеться как можно быстрее, она натягивала одежду прямо на
мокрое тело. Рукава блузки прилипали к влажным рукам, но наконец Стейси
справилась с выскальзывающими из-под пальцев пуговицами и заправила
блузку в джинсы. Сапоги налезли легко, несмотря на то что носки были
мокрыми. Она сдернула шляпу с дерева и побежала к тому месту, где ждал
Корд.
Корд молча наблюдал за ее приближением, стоя около лошади. От быст-
рых, интенсивных движений щеки ее разгорелись, в карих глазах сквозили
смущение и нервозность. Стейси в нерешительности остановилась в нес-
кольких футах от Корда. Она вглядывалась в его лицо, стараясь прочесть,
что кроется за его непроницаемым выражением.
- Пойдемте, - произнес он. - Я провожу вас до лагеря.
Он повел свою лошадь по направлению к лагерю, Стейси, часто и неровно
дыша, шагала с ним в ногу. Они шествовали в молчании - он ни разу не по-
вернул угрюмого лица в ее сторону. Стейси была напряжена до предела. Она
нервно взъерошила волосы свободной рукой.
- Я взмокла от пота и была вся в пыли после перехода. - В ее голосе
звучали вызывающие нотки.
- И конечно, вид воды вас соблазнил, - откликнулся Корд, не поддава-
ясь на скрытую провокацию. - Честно говоря, меня самого подмывало ныр-
нуть вместе с вами. - Он внимательно посмотрел ей в лицо - его взгляд
скользнул вниз от завитков ее мокрых волос к влажным полуоткрытым губам.
Стейси знала, что они почти у лагеря. Боковым зрением она уже могла
различить двигавшиеся силуэты погонщиков. Стейси понимала, что появ-
ляться у всех на глазах в обществе Корда не вполне прилично, но
единственное, что имело для нее значение, были широкие плечи и волевое
смуглое лицо идущего радом мужчины.
- Я еще не видел женщины, которая бы упустила случай освежиться, -
поддразнил Корд. Почему-то - Стейси не осознавала или не хотела осозна-
вать почему - она чувствовала себя увереннее, когда они подсмеивались и
подшучивали друг над другом, как раньше.
- Разве мне удастся соблазнить мужчин, если от меня будет разить по-
том, как от коровы? - парировала она, походка ее стала пружинистее, го-
лова подпрыгивала в такт шагам.
- Веская причина, - согласился Корд; они уже вступили на территорию
лагеря. - Пойди перекуси, малышка. До скорого.
Стейси почувствовала, как его рука легонько коснулась ее плеча, он
повернулся и пошел к фургону с лошадьми. Тепло его прикосновения сохра-
нялось до тех пор, пока она представляла себе след от его ладони у себя
на плече. Она рассеянно приблизилась к группе мужчин, неотступно следя
за удаляющейся фигурой. Во время ужина она Непроизвольно погладывала по
сторонам в ожидании его появления. Он так и не пришел, и у нее испорти-
лось настроение. Обычно ее угнетало присутствие Корда, но сейчас ей от-
чаянно хотелось, чтобы он был здесь. Непостижимо - она рвалась к этому
человеку и в то же время ненавидела его.
Тополя, окружавшие лагерь, предвосхищали закат интенсивно-пурпурного
солнца. Отбрасываемые ими черные тени уже легли на землю. Мерцающие огни
костров светили ярче. По другую сторону костра она различила силуэт сво-
его утреннего попутчика. Джим, казалось, кого-то высматривал среди стоя-
щих группками погонщиков. Наконец он увидел Стейси, которая сидела в
сторонке, и двинулся к ней в обход костра.
- Привет. - Его обычно серьезные светлые глаза улыбались. - А я вас
ищу.
- Трудный был день? - спросила Стейси.
- Не слишком. Прошу прощения за то, что пришлось бросить вас сегодня
в таком неприятном положении, - сказал Джим, присев рядом с ней на кор-
точки.
- До драки дело не дошло, если это то, что вас беспокоило, - засмея-
лась Стейси, - я не нарочно втянула вас в эту передрягу, Джим.
- Стейси, говоря серьезно, вы мне нравитесь. И вам это известно,
правда? - тихо спросил Джим. Она не ответила, тогда он добавил: - Вы по-
молвлены или что-нибудь в этом роде?
- Нет. - Стейси избегала смотреть в обращенное к ней лицо. Его внима-
ние должно было польстить ее самолюбию, однако поворот, который приняла
беседа, был ей неприятен. - Вы мне тоже симпатичны, Джим. Вы прекрасный
друг.
- Я и о вас могу это сказать, - отозвался он. - Надеюсь, мы сможем
чаще видеться.
- И я надеюсь, - сказала Стейси. - Я никогда не была избалована друж-
бой.
- Стейси, - огрубелая рука нежно потянулась к ее щеке, и пальцы пог-
ладили бархатную кожу, - вы замечательная девушка. В вас можно по-насто-
ящему влюбиться и не пожалеть об этом.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
- Коннорс! - рявкнул поблизости чей-то
голос.
Окрик был таким повелительным, что Стейсии Джим с виноватым видом
отпрянули друг от друга, - из темноты возник Корд. Отсветы пламени вых-
ватывали лишь часть его лица, но напряженный подбородок и глубокая мор-
щина явственно выдавали его ярость. Он вперился черными глазами в юношу,
при этом они угрожающе сузились.
- Вы обладаете уникальной способностью появляться в самый неожиданный
момент, - упрекнула Стейси, которую бесила эта диктаторская манера пове-
дения.
- Бесспорно, - прозвучало в ответ. Пронизывающий насквозь взгляд Кор-
да скользнул в сторону Стейси и вновь обратился на Джима.
- Ну так что? - требовательно спросил он.
- Мне нечего сказать, сэр, - ответил Джим, который встретил осуждаю-
щий взгляд с гордо поднятой головой.
Стейси чувствовала, как закипает от возмущения. Корд непростительным
образом унижал Джима у нее на глазах. Он оскорблял его самолюбие в ее
присутствии. Неужели Корд не понимает, что терпение Джима может лопнуть?
И почему он считает себя вправе вмешиваться в ее разговор с ковбоем?
Джим молча смотрел на Стейси. Наконец он пожелал ей спокойной ночи и
удалился. Негодуя на стоявшего перед ней деспота, Стейси взглянула ему
прямо в лицо - глаза ее сверкали от нараставшего гнева, ее била дрожь.
- Что вы себе позволяете, мистер Гаррис? - вскричала она. - Или вам
доставляет особое удовольствие унижать мужчину перед женщиной? Хотите,
чтобы каждый знал, кто здесь главный?
- Не понимаю, какое вам дело до моих побуждений, - сказал Корд - нес-
мотря на то, что он пытался сдерживаться, голос его прозвучал грубо.
- Типичный для вас ответ, - с горечью произнесла Стейси. - Вы живете
по собственным законам, вам на всех наплевать. А на самом деле вы ничто-
жество! Слышите, ничтожество! Да вы по сравнению с Джимом просто пародия
на мужчину. Более того, если вы думаете, что вам удалось унизить его в
моих глазах, вы глубоко ошибаетесь. До этого момента я воспринимала его
как друга, но сравнение с вами помогло мне понять, что он единственный
мужчина, предназначенный мне судьбой.
- Стало быть, вы признаете, что вам нужен мужчина, - язвительно заме-
тил Корд, мускул на его щеке подергивался от нараставшего гнева. - Даже
если вам и встретится настоящий мужчина, вряд ли вы его узнаете.
- Зато я наверняка знаю одно - того, кого я вижу перед собой, можно
считать кем угодно, но только не мужчиной! - Она прекрасно осознавала,
что переходит границы допустимого, но ей было уже все равно. Она с нас-
лаждением попирала достоинство этого выскочки.
Тонкая нить, сдерживавшая его гнев, разорвалась - его лицо почернело
от злости. Он грубо обхватил Стейси руками и притянул к себе так близко,
что она видела, как на его щеке пульсирует жилка. Железные пальцы с си-
лой впились ей в плечи, она упиралась руками в его могучую грудь, тщетно
стараясь вырваться. Но где ей было с ним справиться! Одной огромной ру-
кой он обхватил ее за талию, другой - за волосы оттянул назад голову,
так что волей-неволей ей пришлось смотреть ему в лицо. Распластанная у
него на груди, она в панике взирала в его ставшие черными как угли гла-
за.
- Во имя всего святого, - хрипло произнес Корд, - я не позволю тебе
совращать моих парней. Если не можешь обойтись без любовного приключе-
ния, что ж, твоя потребность будет удовлетворена здесь и сейчас.
Он медленно приблизил к ней лицо, похоже, наслаждаясь тем страхом,
который отразился в глазах Стейси, когда она поняла, что он собирается
ее поцеловать. Она попыталась мужественно сопротивляться, но он легко с
ней справился. Его рука сжала ее с такой силой, словно он собирался раз-
давить всякое проявление протеста. Когда его рот впился в ее губы, Стей-
си почувствовала, как все ее тело затрепетало от страстного желания. Ще-
тина слегка царапала щеки; неистовый поцелуй, который должен был нака-
зать, обидеть и унизить ее, полностью парализовал ее волю. От ощущения
его близости у нее безумно кружилась голова, а стук сердца эхом отдавал-
ся в ушах, ей казалось, что и Корд его слышит. Этот поцелуй будет
длиться целую вечность, подумала Стейси, но тут Корд отступил назад. Он
так внезапно выпустил ее из своих объятий, что она потеряла равновесие и
упала. Лишившись дара речи, она так и осталась лежать, глядя на возвы-
шавшуюся над ней фигуру.
- Никогда впредь не загоняйте мужчину в угол, - сказал Корд, глаза
его опять смотрели холодно. - Я уже говорил вам однажды: прежде чем за-
тевать игру, надо изучить правила.
- Я вас презираю! - прохрипела Стейси, встав с земли и набросившись
на него.
Он без труда поймал ее запястья, равнодушно глядя на слезы, струящие-
ся по щекам. Она пыталась пинаться и царапаться, но он отражал ее атаки
до тех пор, пока она окончательно не выбилась из сил.
- Вы одержали верх, - наконец вымолвила она, сражаясь с подступившим
к горлу комком, - вам всякий раз удается заставить меня повиноваться, но
никогда вы не сумеете побороть мое отвращение!
Корд смотрел на нее - в его взгляде не было и намека на раскаяние. Он
выпустил руки Стейси, продолжая молча изучать ее лицо - она недоумевала,
что он в нем выискивает.
- Знаю, - наконец вздохнул Корд. - Знаю, лучше пойдем присоединимся к
остальным.
- Это все, что вы можете сказать? - спросила Стейси сдавленным от
удивления голосом. - И никаких извинений? Если вы так же обращались с
вашей дамой сердца, неудивительно, что она наставила вам рога.
При этих словах лицо Корда окаменело, а взгляд как будто пронзил ее
насквозь. Стейси устыдилась того, что она вторглась в его интимную
жизнь; она безмолвно стояла, гордо вскинув голову, с не просохшими на
щеках слезами.
- Я не намерен просить прощения за свои действия. Какие бы слухи о
нас с Лидией до вас ни дошли, вас это совершенно не касается, - прогово-
рил холодный, жесткий голос. - То, что произошло сегодня вечером, пусть
послужит вам уроком - вам следовало преподать его давнымдавно. Вы не ли-
шены привлекательности. Вам повезло, что я не подпал под ваши чары, ина-
че сегодняшний вечер мог бы закончиться по-другому. К счастью, я вижу
вас насквозь и могу распознать ваши дешевые уловки, которые вы пускаете
в ход ради удовлетворения своей ненасытной жажды мужского внимания и
обожания. - Каждое слово было пронизано сарказмом. - Разговор окончен.
Стейси не могла вымолвить ни слова. Она взглянула ему в лицо и ужас-
нулась написанной на нем неприязни. Она пребывала в таком смятении, что
даже не сопротивлялась, когда Корд взял ее под руку и повел к костру.
Она несколько раз спотыкалась о бугорки и кочки, он же шагал твердо и
уверенно. Он ни разу не взглянул в ее сторону; лишь ладонь, поддерживав-
шая ее локоть, служила подтверждением тому, что он помнит о ее существо-
вании.
Когда они подошли к костру, он выпустил ее руку и один, без нее, сел
в круг. Радуясь, что наконец-то она от него избавилась, Стейси скользну-
ла в свой спальный мешок; она молила Бога, чтобы никто с ней не загово-
рил и не заметил следов слез в мерцающем свете костра. Тихонько всхлипы-
вая, она завернулась в одеяло. Ругая его за такую обидную несправедли-
вость, она поудобнее устроилась под одеялом, но ее тело и мозг все еще
сохраняли силу и тепло его рук, жестокую страстность поцелуя. Напрасно
она терла губы тыльной стороной ладони - ощущение не исчезало. Сон неза-
метно подкрался к ее уставшему телу.
Под яркими лучами утреннего солнца Стейси скакала верхом на маленькой
рыжей лошадке, той же, что и в первый день. Она продвигалась вперед по
правую сторону стада. Красота окружавшей ее природы оставляла ее совер-
шенно равнодушной. Она вяло подпрыгивала в седле, уставившись в гущу
стада.
Минувшей ночью во сне она вновь видела себя в объятиях Корда, только
на этот раз их обоих обуревало страстное желание. Она с жаром отвечала
на его поцелуй. Сон встревожил ее еще больше, чем вчерашняя явь. Потом
она прижалась к нему, приходя в отчаяние при мысли - вдруг он ее оттолк-
нет. Она чувствовала, что в этом сне предала сама себя. Она ненавидела
Корда Гарриса и все, что было с ним связано. Стыд и чувство вины, выз-
ванные воображаемым поцелуем, значительно превосходили то унижение, ко-
торое она пережила в реальности накануне вечером.
Стук приближающихся копыт вывел ее из состояния задумчивости. Стейси
подняла голову и узнала Джима Коннорса, мчавшегося галопом. Он махнул ей
рукой и подскакал к Хэнку. Они перекинулись несколькими словами; вообра-
зив, что они могут говорить о ней, Стейси стыдливо зарделась. В любой
другой день она бы замедлила ход и присоединилась к ним, но сегодня она
боялась, что по ее лицу они прочтут о событиях вчерашнего вечера. Через
несколько минут к ней подъехал Хэнк.
- Еще час, и будем на пастбище, - сказал он. - Сегодня утром хозяин
велел Джиму передать вам, чтобы вы возвращались на ферму, как только мы
доберемся до летнего выгона.
- А почему? Он не сказал? - спросила Стейси, холодея при мысли, что
ей вновь предстоит встреча с Кордом Гаррисом.
- Нет. Один из работников приедет туда на пикапе и отвезет вас обрат-
но. Хозяин хочет, чтобы сразу по приезде вы явились к нему в кабинет. -
Хэнк сопроводил свой ответ пристальным взглядом. - Вы, сдается мне,
опять крепко поругались с хозяином вчера вечером, а?
Стейси начала было отрицать, но поняла, что зоркого погонщика не про-
ведешь, и утвердительно кивнула.
- Вы друг друга гладите против шерстки, - усмехнулся он, тряхнув го-
ловой. - Джим сказал, что вчера вечером хозяин застукал вас вдвоем.
- Наверно, сегодня утром Джиму влетело? - горестно спросила Стейси.
- Джим этого опасался, но хозяин слова не сказал, наоборот, назначил
его старшим одной из бригад, которые будут клеймить скот. - Старик улыб-
нулся, вглядываясь в лицо Стейси, чтобы увидеть, как она отреагирует.
- Правда? - на ее лице отразилось изумление. - Вероятно, он хотел
загладить свою вину, - решила она.
- Не подумайте, что я старый сплетник или что-то в этом роде, но вам
что, Джим приглянулся?
- Нет, - сказала Стейси, едва улыбнувшись. - Мы друзья. Он знал моего
отца, во всяком случае, слушал его лекцию.
- Вот и славно. - Старый ковбой широко улыбнулся, довольный ответом.
- Славно. Почему? - Столь неожиданное замечание возбудило ее любо-
пытство.
- Он вам не подходит. Вам нужен ктонибудь посильнее, чтоб держал вас
в ежовых рукавицах. Из двух костров всегда получается большое пламя.
- Вот уж не думала, что сводничеству можно придать философское обос-
нование, Хэнк, - засмеялась она. - И кто же у вас на примете?
- Есть кое-кто, но не скажу. Скоро сами узнаете, - загадочно произнес
Хэнк. Ударив лошадь в бока, он добавил, перекрывая шум: - Давайте-ка
лучше займемся делом.
Стейси бодро поскакала за ним, ее утренняя подавленность исчезла пос-
ле разговора с прозорливым погонщиком. Когда последнего быка загнали на
пастбище, Хэнк указал на ожидавший пикап, сказав, что на нем Стейси и
поедет обратно на ферму.
Около трейлера с лошадьми она спешилась. Укорачиваясь от снующих пов-
сюду лошадей и верховых, она направилась к пикапу. Водитель открыл двер-
цу и жестом пригласил ее сесть. Стейси обменялась с ним несколькими об-
щими фразами, но вскоре, в преддверии встречи с Кордом после вчерашнего
эпизода, умолкла. Ее разыгравшееся воображен