Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
чивый, это у него на лице было написано.
Он стоял со стаканом хереса в руке, на висках бисеринки пота, видно, что
человек не в своей тарелке и мучительно старается преодолеть смущение.
Правда, там никто не был-- или не была -- в своей тарелке. Я еще, помню,
подумала, что мы пришли сюда с целью купить себе кого-нибудь, но не знаем,
как за это взяться, в нашем обществе не учат, как покупать людей.
Стюарт для начала попробовал рассказать несколько анекдотов. Получилось
не очень удачно, так как он был скован, да и анекдоты оказались плоские.
Затем упомянули Францию, он сказал что-то банальное, вроде того, что, мол,
всегда можно узнать по запаху, что находишься во Франции, даже с завязанными
глазами. Но главное -- он старался, старался подействовать не только на
меня, но и на себя самого, и это было очень трогательно. На самом деле очень
трогательно.
Интересно, что сталось с тем заикой, который хотел рассказать про
Германию? Надеюсь, он нашел себе кого-нибудь.
И что сталось с Дженкинсом?
ОЛИВЕР: Не говорите. Дайте мне самому догадаться. Сейчас наведу
телепатию на мирную, взъершенную и слегка стеатопигую фигуру моего друга
Спо. Стеатопигий? Это такой термин, означает-- с оттопыренной задницей;
готтентотский derriere*.
"Жюль и Джим". Правильно? Я попал в точку. Он одно время часто говорил
про этот фильм, но только со мной. А
* зад (фр.). 26
с Джилиан -- никогда. Оскар Вернер, невысокий такой блондин, возможно
даже -- рискну сказать, -- стеатопигий, Жанна Моро, и долговязый,
темноволосый, элегантный -- как бишь его? забыл фамилию -- красавчик.
Словом, подбор исполнителей не вызывает вопросов. Вопрос только в том, какой
там сюжет. Вроде бы все едут вместе на велосипедах, переезжают по мосткам,
всячески резвятся, так? Ну, вот. Но как характерно для Стюарта припомнить
для сравнения именно этот фильм -- неплохой, но далеко не центральный в
истории послевоенного кинематографа. Стюарт, я должен вас заранее
предупредить, принадлежит к тем людям, для которых моцартовский концерт К
467 -- это "концерт Эльвиры Мадиган". А вершина классической музыки -- это
когда струнный оркестр изображает птичье пение, или бой часов, или
забирающийся в гору пыхтящий паровозик. Какое милое простодушие, не правда
ли?
Возможно, он прослушал курс лекций по французскому кино в расчете на
то, что оно ему поможет знакомиться с девушками. В этом он был не силен.
Иногда я ему помогал: устраивал двойные свидания, но каждый раз кончалось
тем, что обе девушки дрались за вашего покорного слугу, а Стюарт куксился в
углу, демонстрируя обаяние улитки. Бог ты мой, что это были за вечера!
Боюсь, после них наш Стюарт проявлял склонность валить с больной головы на
здоровую.
-- Ты бы должен был больше мне помогать, -- с чувством корил он меня.
-- Я? Помогать тебе? Я нашел девушек, я познакомил с ними тебя, я
организовал вечер по нарастающей, а ты сидел в сторонке и сверкал глазами,
как карлик Хаген из "Гибели богов", прошу меня простить за интеллигентное
сравнение.
-- Я иногда думаю, что ты берешь меня с собой, только чтобы было кому
платить по счету.
-- Если бы я загребал монету на бирже, -- напомнил я ему, -- а ты был
бы моим самым близким другом и без
27
работы, и ты привел бы двух вот таких классных девиц, я бы почел за
честь заплатить по счету.
-- Прости, -- согласился он. -- Просто, по-моему, тебе не следовало
говорить им, что я чувствую себя неуверенно в женском обществе.
-- Ах, вот, оказывается, в чем дело! Теперь понятно. Но ведь общая
сверхзадача была -- чтобы все держались естественно и раскованно.
-- А мне кажется, ты не хочешь, чтобы у меня была девушка, -- мрачно
заключил Стюарт.
Вот почему я так удивился, когда он откопал Джилиан. Кто бы мог в это
поверить? И тем более кто бы мог поверить, что он подцепил ее в баре?
Вообразите сцену: у стойки на табурете сидит Джилиан в атласной юбке с
разрезом до бедра, Стюарт непринужденно поправляет узел галстука,
подсчитывая на компьютере в своих часах виды на дальнейшее повышение курса
иены, а бармен без слов знает, что "мистер Хьюз, сэр" желает сухой мадеры
урожая 1918 года позднего сбора, и подает ее в рюмке специальной формы,
обеспечивающей концентрацию запаха. Стюарт подса^ живается на соседний
табурет, испуская тонкий мускусный дух мужской сексуальности, Джилиан
просить огонька прикурить сигарету, Стюарт вынимает из кармана своего
мешковатого пиджака от Армани зажигалку "Данхилл" в черепаховом корпусе и...
Словом, ладно врать. Обратимся к реальности. Я имел случай выслушать
его подлинный рассказ со всеми трепетными, придыхательными деталями и,
честно признаться, он производит именно такое впечатление, какого и можно
было ожидать. Некий скудоумный банковский служащий, неделю спустя
умудрившийся вылететь с работы (а надо быть действительно скудоумным, чтобы
тебя выгнали оттуда), однажды вечером после работы зашел со Стюартом в
винный бар "Сквайре". Я заставил Стюарта несколько раз повторить это: винный
бар "Сквайре".
28
-- Как надо понимать? -- затеял я перекрестный допрос. -- Это заведение
принадлежит лицу, считающему себя сквайром, или же там собираются сквайры
вроде тебя, когда желают пропустить по стаканчику?
Стюарт подумал, потом сказал:
-- Я тебя не понял.
-- Тогда спрашиваю иначе: это множественное число или притяжательная
форма?
-- Не знаю.
-- Но как же так? Должно же что-то подразумеваться. -- Мы несколько
мгновений смотрели друг другу в глаза. По-моему, Стюарт так и не уразумел, о
чем я толкую. Он, кажется, заподозрил, что я просто не хочу слушать его
оперу "Поль и Виргиния"* в современных костюмах. -- Ну ладно, прости.
Рассказывай дальше.
И вот, значит, сидят они, Скудоумец и Стю, в винном баре "Сквайре", и
вдруг, представьте себе, туда входит vieille Camme** скудоумца, а за нею не
кто-нибудь, а наша Джилиан. Дальнейший ход событий в этом любовном квартете
был бы вполне предсказуем, если бы только одним из его участников не
выступал Стюарт, каковой Стюарт в подобных ситуациях ведет себя, как батон
хлеба, еще не вынутый из обертки. Каким образом ему удалось на сей раз
вырваться на свободу из сумрачной темницы незаметности? Я задал ему этот
трудный вопрос, разумеется, в более тактичной форме, и бесценный его ответ
храню в памяти до сих пор:
-- Мы вроде как разговорились, И вроде как нашли общий язык.
Узнаю Стюарта. Кто это сказал? Тристан? Дон-Жуан? Казакова? Или очень
нехороший маркиз? Нет, это слова моего друга и приятеля Стюарта Хьюза. "Мы
вроде как разговорились. И вроде как нашли общий язык".
Опера французского композитора Виктора Массэ на сюжет Бернардена де
Сент-Пьера, постановка 1876 г. ** старинная пассия (фр.).
29
Вы, кажется, опять смотрите на меня с осуждением? Можете ничего не
говорить. Я знаю. Вы находите меня высокомерной дрянью, верно? Но вы
неправы. Вы не уловили интонацию. Я это рассказываю в таком тоне, потому что
Стюарт -- мой друг. Мой лучший друг. И я его люблю, вот такого. Мы дружим
давным-давно, с незапамятных лет, когда еще продавались пластинки моно;
когда еще не был выведен фрукт киви; когда представитель Автомобильной
ассоциации в полувоенной форме еще приветствовал на шоссе проезжих
автомобилистов; когда за полтора медных гроша можно было купить пачку "Голд
флейк" и еще оставалось на кувшинчик медового напитка. Вот какие мы с ним
старинные друзья, со Стюартом. И кстати, не советую вам его недооценивать.
Может, он не такой уж прыткий, может, турбина у него на верхнем этаже
раскручивается не так быстро, как в моторе гоночного автомобиля. Но в конце
концов он все соображает, все что требуется. И бывает, что раньше меня.
"Не мог бы я занять у тебя один фунт?" Мы сидели с ним на соседних
скамейках в этой нашей школе, не помню, как ее называли (Стюарт помнит,
спросите его). Я полагал, что элементарная вежливость требует завязать
добрососедские отношения с этим мальчиком, который до сих пор не блистал
способностями, а теперь вот как-то сумел временно подняться к вершинам. И
можете себе представить? Вместо того чтобы немедленно раболепно
раскошелиться, как поступил бы на его месте всякий уважающий себя плебей, за
право подышать одним воздухом с высшими, он принялся выдвигать и
обговаривать условия. Проценты, начисления, дивиденды, законы рынка,
коэффициенты оборачиваемости, и так далее, и тому подобное. Чуть ли не
убедил меня присоединиться к Общеевропейской Монетарной Системе, когда все,
что мне было надо, это стрельнуть у него золотой. А потом еще
поинтересовался,
30
для чего мне эти деньги! Как будто это его касается. Как будто я сам
знал. Я ушам своим не поверил и рассмеялся, так что старый геккон, который
руководил классом, неодобрительно расфуфырил горжетку и посмотрел на меня с
осуждением. Я как-то отбрехался, успокоил его и продолжил переговоры с моим
округлым и финансово-цепким новым приятелем. Спустя несколько месяцев я ему
долг вернул, хотя и пренебрег его дурацкими условиями, предостережениями и
процентами, поскольку, честно говоря, ничего в них не понял, и с той поры мы
с ним -- закадычные друзья-приятели.
У него была подружка. Я имею в виду, до Джилиан. Еще в те времена,
когда за полтора медных гроша, и т.д. И можете себе представить? -- я знаю,
он не против, чтобы это стало известно, -- он с ней не спал! Вы поняли?
Ничего такого. Отказывался вступать во владение ее узкими чреслами*. А когда
после нескольких месяцев такого стахановского целомудрия отчаявшаяся девица
позволила себе сунуться к нему с лаской, он ей сказал, что, видите ли, хочет
сначала узнать ее получше. Она же тебе это как раз и предлагала, dummkopf*,
сказал я ему. Но Стюарт и слушать не стал. Нет, он не из таких.
Конечно, не исключено, что он мне наврал, но на это потребовалось бы
более богатое воображение. Кроме того, у меня есть и подтверждающие данные.
Специалисты из военного ведомства выявили определенное соотношение между
аппетитом и сексом. (Не верите? Тогда позвольте привести следующее
неопровержимое доказательство. Один из самых главных человеческих феромонов,
иначе говоря, сексуальных возбудителей, изобутиральдегид, в ряду угле-родов
стоит непосредственно после запаха... молодой фасоли! Вот так-то, amigo***.)
Стюарт, как вы вскоре убедитесь,
* Фраза из романа И. Во "Возвращение в Брайдсхед". ** дурак (нем.). ***
друг (исп,).
31
если еще не убедились, убежден, что основной raison d'etre* пищи
состоит в том, чтобы скрывать от людских глаз уродливые узоры на дне
тарелки. В то время как, скажем не хвастая, с молодым Олли мало кто
сравнится в скорости очистки тарелок.
Ergo**, в смежной области человеческого поведения у меня тоже не бывало
особых затруднений. "Воздержание" никогда не было моим девизом. Не исключаю,
что моя репутация ходока по бабам помешала своевременному сексуальному
развитию Стюарта. Тем более работа в английской школе имени Шекспира
открывает тут богатые возможности. Взять хотя бы дополнительные занятия
после уроков один на один и лицом к лицу. Стюарт, конечно, неоднократно
звонил ко мне в будуар по телефону и убедился, что автоответчик у меня
отзывается на пятнадцати иностранных языках. Но теперь у него по этой части
все в порядке, у него же есть Джилиан.
Честно сказать, у меня как раз не было постоянной подруги, когда он
вплыл белым лебедем в винный бар "Сквайре" и выплыл оттуда об руку с
Джилиан. У меня было дурное настроение, а в дурном настроении я всегда бываю
насмешлив, так что я мог отпустить в разговоре пару-тройку злых и
несправедливых шуток. Но за него я радовался. Как же иначе? Когда они
впервые посетили вдвоем мое жилище, он вел себя ну совершенно как шаловливый
щенок, вилял хвостом, играл добытой косточкой, так и хотелось почесать его
за ушком.
Я позаботился о том, чтобы моя квартира все-таки имела не такой уж
пугающий вид. Набросил на тахту коричневое африканское покрывало, поставил
на проигрывателе 3-й акт "Орфея", зажег индийскую ароматическую палочку. И
тем ограничился. Эффект: bienvenue chez Ollie***, та
* смысл существования (фр.). ** Следовательно (лат.). *** добро
пожаловать к Олли (фр.).
мне казалось. Конечно, можно было пойти дальше -- приколоть к стене
афишу боя быков, чтобы Стюарт чувствовал себя как дома, -- но по-моему, не
стоит совсем уж затушевывать свою индивидуальность, а то гости не будут
знать, с кем разговаривают. Услышав звонок в дверь, я закурил сигарету
"Галуаз" и пошел навстречу своей погибели. Или Стюартовой погибели, видно
будет.
По крайней мере Джил не спросила, почему у меня задернуты шторы в
дневное время. Объяснения, которые я каждый раз даю по этому поводу,
становятся все более вычурными, на что только не ссылаюсь, начиная от редкой
глазной болезни и кончая данью уважения к раннему Одену*. Впрочем, Стюарт,
наверно, ее предупредил.
-- Здравствуй, -- сказала она. -- Стюарт много о тебе рассказывал.
Я изящно поклонился, точно Наталья Макарова в "Ромео и Джульетте", --
чтобы разрядить обстановку.
-- Боже мой! -- воскликнул я и бросился на марокканское покрывало. --
Неужели он проболтался про мое боевое ранение? Ай-ай-ай, Стюарт! Я, конечно,
понимаю, что не всякий является потомком албанского царя Зога, но зачем было
так уж прямо все выбалтывать?
Стюарт тронул ее за локоть -- до сих пор я не замечал за ним таких
мягких жестов -- и тихо сказал:
-- Я же предупреждал, что нельзя верить ни одному его слову.
Она кивнула, и я вдруг почувствовал, что меня превосходят числом. Это
было странно. Всего только двое против одного, обычно мне требуется гораздо
больше народу, чтобы почувствовать численное превосходство противника.
Сейчас я попытаюсь припомнить, как она тогда выглядела. Я не удосужился
заложить в бюро забытых вещей своей памяти точный рисунок ее лица и манер,
но думаю, что она была в светлой рубашке цветом где-то между шал-
* Уистен Хью Оден (1907--1973) -- известный английский поэт.
32
2 Варне Д.
33
феем и приворотным зельем навыпуск поверх серых "вареных" джинсов, на
ногах зеленые носки и крайне неэстетичные кроссовки. Каштановые волосы,
зачесанные назад и заколотые над ушами, свободно падали сзади; отсутствие
косметики придавало лицу бледность, на фоне которой по-особенному звучали
широко распахнутые карие глаза; маленький рот и бодро вздернутый нос
расположены довольно низко в удлиненном овале лица, чем подчеркивается
надменная выпуклость высокого лба. Уши, я обратил внимание, почти без мочек
-- генетическая черта, получающая сейчас все большее распространение, разве
что Дарвин мог бы объяснить почему. ,
Да, вот такой, мне кажется, я ее увидел. Признаюсь, я не из тех
гостеприимцев, которые считают, что переходить в разговоре на личности можно
только после долгих обходных маневров. В отличие от чибиса я не увожу
собеседника от гнезда, заводя речи на такие животрепещущие темы, как
политические события в Восточной Европе, очередной африканский переворот,
шансы на выживание китов или зловещая область низкого атмосферного давления,
нависающая над нами со стороны Гренландии. Налив Джилиан и ее кавалеру по
кружке китайского чая "Формоза Улонг", я без дальних слов стал задавать ей
вопросы: сколько ей лет, чем она занимается и живы ли
еще ее родители.
Она отнеслась к этому вполне благодушно, хотя Стюарт задергался, как
носовая перегородка кролика. Выяснилось, что ей двадцать восемь; что
родители (мать -- француженка, отец -- англичанин) несколько лет как
разошлись, отец дал деру с какой-то крошкой; и что она -- в прислугах у
изящных искусств, обновляет потускневшие краски минувшего. Как вы сказали?
Да нет, просто реставрирует живопись.
Перед их уходом я не утерпел, отвел Джилиан в сторону и сделал ей
бесценное замечание, что джинсы-варенки с
34
кроссовками -- это катастрофа, просто удивительно, что она среди бела
дня прошла по улицам до моего дома и не была пригвождена к позорному столбу.
-- А скажи-ка, -- проговорила она в ответ, -- ты не... -Да?
-- Ты не красишь губы?
3. В то лето я блистал
СТЮАРТ: Только, пожалуйста, не судите Оливера так строго. Его иногда
заносит, но по существу он человек добрый и сердечный. Многие его не любят,
некоторые даже терпеть не могут, но вы узнайте его с лучшей стороны. Девушки
у него нет, денег, можно сказать, ни гроша, да кще работа, от которой с души
воротит. Почти весь его сарказм -- это просто бравада, и если я мирюсь с его
насмешками, неужели вы не можете? Постарайтесь отнестись к нему
снисходительнее. Ну, я прошу. Я счастлив. Не расстраивайте меня.
Когда нам было по шестнадцать, мы с ним отправились автостопом в
Шотландию. На ночь останавливались в молодежных общежитиях. Я готов был
голосовать любой проезжающей машине, но Оливер выставлял большой палец,
только если машина отвечала его тонкому вкусу, а на те, что ему не
нравились, смотрел волком. Так что нам с автостопом не особенно везло. Но
все-таки до Шотландии мы в конце концов добрались. Там почти все время лил
дождь. Когда нас в дневное время выставляли из общежития, мы разгуливали по
улицам или отсиживались под крышей на автобусных станциях. У нас обоих были
ветровки с капюшонами, но Оливер свой на голову не натягивал, говорил, что
не хочет быть похожим на монаха и тем
2* 35
поддерживать христианство. Поэтому он промокал сильнее, чем я.
Раз мы целый день просидели в телефонной будке -- это было где-то в
окрестностях Питлохри, мне помнится, -- играли в морской бой. Это такая
игра, когда чертят сетку на клетчатой бумаге, и у каждого игрока есть один
линкор (четыре клеточки), два крейсера (по три клеточки), три эсминца (по
две клеточки) и так далее. И надо потопить весь флот противника. Один из нас
должен был сидеть на полу будки, другой стоял, облокотясь на полку для
телефонной книги. Я просидел на полу до полудня, а после полудня была моя
очередь стоять у полки. Днем мы поели размокших овсяных лепешек, купленных в
деревенском магазине. Целый день мы играли в морской бой, и ни одной живой
душе не понадобилось позвонить по телефону. Кто выиграл, не помню. А к
вечеру распогодилось, и мы пешком вернулись в общежитие. Я стянул с головы
капюшон, у меня волосы оказались сухие, а у Оливера -- хоть выжми. Выглянуло
солнце. Оливер держал меня под руку. Он поклонился женщине, вышедшей
покопаться в пали-садничке, и сказал: "Взгляните, мадам, вот идет сухой
монах и мокрый грешник". Она удивилась, а мы пошли дальше, под руку и шаг в
шаг.
Спустя две-три недели после нашего знакомства я привел Джилиан в гости
к Оливеру. Сначала мне пришлось ее немного подготовить, потому что мало
знать меня, чтобы составить представление о моем лучшем друге, Оливер может
произвести на постороннего человека неблагоприятное впечатление. Я объяснил,
что у Оливера есть некоторые странные вкусы и привычки, но если не обращать
на них внимания, то легко доберешься до настоящего Оливера.) Предупредил,
что окна у него могут