Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
сила:
- Как ты думаешь, она могла убить его
Спейд сел прямо, убрал руку с ее талии и с улыбкой прикурил сигарету.
- Ты ангел, - сказал он нежно, выдыхая дым, - но с куриными мозгами.
Она криво улыбнулась.
- Ты думаешь А если я скажу тебе, что Ива появилась дома всего за
несколько минут до трех часов утра, когда я пришла сообщить ей страшную
новость
- Ты не шутишь
- Она заставила меня ждать под дверью, пока раздевалась. Я видела ее
одежду, впопыхах брошенную на стул: пальто и шляпка внизу, а еще теплая
комбинация-сверху. Ива сказала мне, что спала, но это неправда. Постель
она переворошила, а вот измять ее как следует, до складок, не успела.
Спейд взял руку девушки и похлопал по ней.
- Ты настоящий сыщик, дорогая, но, - он покачал головой, - она его не
убивала.
Эффи Перин вырвала свою руку.
- Эта стерва хочет выйти за тебя замуж, Сэм, - сказала она с горечью.
Он протестующе мотнул головой и одновременно махнул рукой.
Нахмурившись, она строго спросила:
- Ты вчера вечером виделся с ней
- Нет.
- Честно
- Честно. Не бери пример с Данди, радость моя. Это тебе не идет.
- Данди снова взъелся на тебя
- Угу. Они с Томом Полхаусом зашли ко мне выпить по рюмочке в четыре
утра.
- Они действительно считают, что ты застрелил этого... как там его
зовут
- Терзби-...Он бросил окурок в медную пепельницу и принялся сворачи-
вать новую сигарету.
- Ты не ответил, - не отставала она.
- Кто их знает. - Он не отрывал глаз от почти готовой сигареты. - У
них было такое подозрение. Не знаю, насколько мне удалось их разубедить.
- Посмотри на меня, Сэм.
Он взглянул на нее и расхохотался-на ее озабоченном лице тоже
мелькнула озорная усмешка.
- Я боюсь за тебя, - сказала она уже серьезно. - Ты хитер и уверен в
себе, но как бы тебе однажды не перехитрить самого себя.
Он притворно вздохнул и потерся щекой о ее руку.
- Вот и Данди говорит мне то же самое, но ты, прелесть моя, не пускай
ко мне Иву, а я уж как-нибудь постараюсь справиться с остальными труд-
ностями. - Он встал и надел шляпу. - Кстати, сними-ка с двери вывеску
"Спейд и Арчер" и повесь табличку "Сэмюэл Спейд". Через час я вернусь
или позвоню-
Спейд прошел через холл отеля "Сент-Марк", отделанный в розовых то-
нах, к конторке портье и спросил рыжего денди, у себя ли мисс Уондерли.
Повернувшись на миг, рыжий денди покачал головой.
- Она уехала сегодня утром, мистер Спейд.
- Спасибо.
Мимо конторки Спейд прошел в нишеобразное помещение, где за огромным
столом из красного дерева сидел пухлый тридцатилетний человек в темном
костюме. На краю стола стояла призма из красного дерева и меди, на кото-
рой было написано: "Мистер Фрид".
Толстяк встал, обошел стол и протянул Спейду руку.
- Я искренне сожалею об Арчере, Спейд, - сказал он тоном человека,
привыкшего соболезновать. - Я только что прочитал в "Колле". Ты ведь
знаешь, что он был здесь вчера вечером.
- Спасибо, Фрид. Ты говорил с ним
- Нет. Когда я вечером пришел в отель, он сидел в холле. Я не стал с
ним здороваться. Подумал, что, может, он работает, и, зная, как вы не
любите, когда к вам пристают в таких случаях, молча прошел мимо. Это
как-то связано с его...
- Не думаю, но пока мы точно не знаем. Как бы то ни было, постараем-
ся, насколько возможно, не упоминать вашего заведения в связи с этим
убийством.
- Спасибо.
- Не за что. Можешь дать ты мне сведения о бывшей гостье вашего оте-
ля, а потом напрочь забыть о нашем разговоре
- Конечно.
- Сегодня утром из отеля уехала некая мисс Уондерли. Мне бы хотелось
знать подробности.
- Пошли, - сказал Фрид, - посмотрим, чем тебе можно помочь.
Спейд не двинулся с места, а лишь покачал головой.
- Я не хочу, чтобы тут торчали мои уши.
Фрид кивнул и вышел из алькова. В холле он неожиданно остановился и
вернулся к Спейду.
- Вчера вечером у нас в отеле дежурил сыщик Харриман. Он наверняка
видел Арчера. Может, стоит попросить его забыть об этом
Спейд искоса взглянул на Фрида.
- Лучше не надо. Это не имеет никакого значения, пока имя Арчера ни-
как не связано с этой Уондерли. Харриман. неплохой малый, но любит язы-
ком трепать, и мне бы не хотелось, чтобы он думал, будто здесь что-то
пытаются зарыть.
Фрид снова кивнул и вышел. Через пятнадцать минут он вернулся.
- Она приехала в прошлый вторник, в регистрационной карточке написа-
но, что из Нью-Йорка. Чемодана у нее не было, только сумки. К ней в но-
мер никто не звонил, почты она, кажется, тоже не получала. Единственный,
с кем ее однажды видели, - это высокий темноволосый человек лет тридцати
пяти. Сегодня утром, в половине десятого, она куда-то ушла, через час
вернулась, оплатила счет и попросила отнести ее сумки в машину. Мальчиш-
ка, который нес ее вещи, говорит, что машина была из туристического
агентства Нэша, возможно, взята напрокат. С ее слов в карточке записано,
что она уехала в Лос-Анджелес, отель "Амбассадор".
Поблагодарив Фрида, Спейд вышел из отеля.
Увидев Спейда, Эффи Перин оторвалась от машинки.
- Приходил твой друг Данди, - сказала она. - Хотел посмотреть на пис-
толеты.
- А ты что
- Я попросила его прийти, когда ты будешь на месте.
- Умница. Но если он снова появится, покажи ему все мои пушки.
- Кроме того, звонила мисс Уондерли.
- Весьма кстати. Что она сказала
- Сказала, что хочет встретиться с тобой.
Девушка взяла со стола листок бумаги и прочитала написанный каранда-
шом текст:
"Она остановилась в пансионе "Коронет" на Калифорния-стрит, номер
1001. Спросить мисс Леблан".
Со словами "Дай-ка сюда" Спейд протянул руку. Получив листок, он вы-
нул из кармана зажигалку, крутанул колесико, поднес пламя к бумаге и
держал листок за угол до тех пор, пока он не превратился в темные завит-
ки пепла, потом бросил остатки на линолеумный пол и растер их каблуком.
Девушка наблюдала за ним с укоризной во взгляде.
Он ухмыльнулся, произнес: "Вот так-то, дорогая". и вышел.
4. ЧЕРНАЯ ПТИЦА
Дверь номера 1001 в пансионе "Коронет" открыла сама мисс Уондерли,
одетая в зеленое шелковое платье, подпоясанное ремешком. Темно-рыжие во-
лосы, разделенные слева пробором и спадавшие волнами на правое плечо,
были слегка растрепаны.
Сняв шляпу, Спейд сказал:
- Доброе утро.
Он улыбнулся, она робко улыбнулась в ответ. Но ее голубые, почти си-
ние глаза смотрели тревожно. Наклонив голову, она неуверенно произнесла:
- Входите, мистер Спейд. - Мимо кухни, ванной и спальни она провела
его в кремово-красную гостиную. - Все вверх дном. Я даже не закончила
распаковывать вещи.
Она положила его шляпу на стол и села на кушетку орехового дерева. Он
устроился напротив нее на обитом парчой стуле с овальной спинкой.
Она взглянула на свои пальцы, судорожно сцепила их и сказала:
- Мистер Спейд, я должна сделать ужасное... ужасное признание.
На это Спейд ответил вежливой улыбкой, которую она не увидела, так
как не подняла глаз, но промолчал.
- Та... та история, что я вам рассказала вчера, была... выдумана, -
пробормотала она, запинаясь, и только теперь посмотрела на него печально
и испуганно.
- Ерунда, - сказал Спейд с ухмылкой. - Мы вам, собственно говоря, и
не поверили.
- Значит...К выражению горя и испуга в ее глазах добавилось теперь и
недоумение.
- Мы поверили вашим двумстам долларам.
- Вы хотите сказать...Она, судя по всему, не понимала, что он хотел
сказать.
- Я хочу сказать, что вы заплатите больше, чем те, кто говорит прав-
ду, - объяснил он учтиво, - и настолько больше, что с вашей неправдой
можно было смириться.
Она было приподнялась с кушетки, но снова села, разгладила платье на
коленях, наклонилась вперед и заговорила с жаром:
- И даже сейчас вы не откажетесь..
Спейд остановил ее, чуть подняв руку. Он хоть и насупил брови, но
продолжал улыбаться.
- Это зависит от обстоятельств, - сказал он. - Самое паршивое,
мисс... так кто вы на самом деле, Уондерли или Леблан
Она зарделась и прошептала:
- На самом деле я-О-Шонесси... Бриджид О-Шонесси.
- Самое паршивое, мисс О-Шонесси, - это то, что два таких убийства
подряд, - она вздрогнула-всех настораживают, а полицию толкают на край-
ности; иметь дело с людьми стало трудно и дорого. Я не...
Он замолчал, поскольку она явно перестала слушать и просто ждала,
когда он кончит.
- Скажите мне правду, мистер Спейд. - Голос ее почти срывался на ис-
терический крик. - Я виновата в... в том, что случилось этой ночью
Спейд покачал головой.
- Нет, если вы ничего от меня не скрываете, - сказал он. - Вы предуп-
редили нас, что Терзби опасен. Вы, правда, наврали нам о сестре и обо
всем прочем, но это неважно, потому что мы все равно вам не поверили. -
Он пожал своими могучими плечами. - Я не думаю, что вы виноваты в этих
убийствах.
Она очень тихо сказала: "Спасибо", а затем медленно покачала головой.
- Но я всегда буду чувствовать свою вину. - Она прижала руку к груди.
- Еще вчера днем мистер Арчер был так бодр, весел, уверен в себе...
- Хватит, - оборвал ее Спейд. - Он знал, на что идет. В нашей работе
без риска нельзя.
- Он... он был женат
- Да, и застрахован на десять тысяч долларов; детей у них не было,
жена его не любила.
- Пожалуйста, не надо! - прошептала она.
Спейд снова пожал плечами.
- Тем не менее это так. - Он бросил взгляд на часы и пересел со стула
к ней на кушетку. - Сейчас не время для сантиментов. - Говорил он прият-
ным, но твердым голосом.. Вокруг нас шныряет, принюхиваясь, целая свора
полицейских, помощников окружного прокурора и газетных репортеров. Что
вы собираетесь делать
- Я хочу, чтобы вы избавили меня от... от всего этого,. ответила она
тонким дрожащим голоском. Потом робко притронулась к его рукаву. - Мис-
тер Спейд, а они знают обо мне
- Пока нет. Я сначала хотел поговорить с вами.
- Что... что они подумают, если узнают, как я пришла к вам... со всем
этим враньем
- Это, конечно, вызовет у них подозрения. Вот почему я держал их от
вас подальше до нашей встречи. Может, и не стоит говорить им всего. Надо
придумать что-то такое, что убаюкало бы их, как детей.
- Значит, вы не думаете, что я как-то связана... с убийствами... не
думаете
Он ухмыльнулся и сказал:
- Кстати, совсем забыл спросить вас об этом. Итак, вы как-нибудь свя-
заны с убийствами
- Нет.
- Хорошо. Так что же мы все-таки скажем полицейским
Она заерзала на своем конце кушетки, глаза ее забегали среди густых
ресниц, будто она хотела оторвать свой взгляд от его глаз и не могла.
Потом она съежилась, прямо на глазах пвревращаясь в беззащитного ребен-
ка.
- А может, им совсем не обязательно знать обо мне. спросила она. - Я
не выдержу, мистер Спейд. Я не могу это сейчас объяснить, но сделайте
так, чтобы мне вообще не надо было отвечать на их вопросы. Я этого сей-
час не вынесу. Я умру. Помогите мне, мистер Спейд.
- Попробую, - сказал он, - но я должен знать, что происходит на самом
деле.
Она встала перед ним на колени. Посмотрела на него снизу вверх. Лицо
ее над судорожно сцепленными руками было бледным, осунувшимся и испуган-
ным.
- Я жила дурно, - заговорила она сквозь слезы. - Я бывала настолько
плохой, что вам это даже трудно представить... но ведь не все еще поте-
ряно. Посмотрите на меня, мистер Спейд. Вы же видите, что я не совсем
пропащая Вы же это видите, верно Тогда поверьте мне. Я так одинока и ис-
пугана, и, кроме вас, мне некому помочь. Я знаю, что у меня нет права
рассчитывать на ваше доверие, если я сама не доверяю вам. Я вообще-то
доверяю, но не могу всего сказать. Сейчас не могу. Позднее, когда смогу,
обязательно скажу. Я боюсь, мистер Спейд. Я боюсь довериться вам. Я не
то говорю. Я доверяю вам, но... я доверяла Флойду и... у меня больше ни-
кого нет, никого, мистер Спейд. Вы можете мне помочьВы сами сказали, что
можете мне помочь. Если бы я не верила, что вы можете спасти меня, то не
обратилась бы сегодня к вам, а убежала куда глаза глядят. Если бы я мог-
ла обратиться к кому-то другому, неужели я сейчас стояла бы вот так пе-
ред вами на коленях Я знаю, что это несправедливо с моей стороны. Но
будьте великодушны, мистер Спейд, не требуйте от меня справедливости. Вы
сильный, находчивый, храбрый. Ну что вам стоит поделиться со мной лишь
малой частью вашей силы, находчивости и храбрости Помогите мне, мистер
Спейд. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи, и, кроме вас, никто мне по-
мочь не может. Помогите. У меня нет права просить, чтобы вы помогали мне
слепо, но все же об этом я вас и прошу. Будьте великодушным, мистер
Спейд. Вы можете мне помочь. Помогите.
Спейд, который прослушал, затаив дыхание, почти весь ее монолог, те-
перь шумно выдохнул через сложенные трубочкой губы и сказал:
- Вам едва ли нужна чья-либо помощь. Вы неподражаемы. Совершенно не-
подражаемы. Особенно глаза и эта дрожь в голосе, когда вы произносите
фразы типа "Будьте великодушны, мистер Спейд".
Она вскочила на ноги.
- Я заслужила это, - сказала она. - Я заслужила, но... о Боже! - . я
действительно нуждаюсь в вашей помощи. Отчаянно нуждаюсь. И притворным
было только то, как я говорила, а не что я говорила. - Она отвернулась,
плечи ее обмякли.. Я сама виновата в том, что вы не верите мне сейчас.
Спейд покраснел, потупился и пробормотал:
- Я начинаю вас бояться.
Бриджид О-Шонесси подошла к столу и взяла шляпу Спейда. Потом верну-
лась на прежнее место, держа шляпу в руках-так, чтобы он мог при желании
взять ее.
Спейд взглянул на свою шляпу и спросил:
- Что произошло вчера вечером
- Флойд пришел в отель в девять часов, и мы пошли прогуляться. Я ре-
шила, что мистеру Арчеру так будет легче узнать его. Мы зашли в ресто-
ран, кажется, на Джиари-стрит, поужинали, потанцевали и вернулись в
отель в половине первого. Флойд простился со мной у входа, и я наблюдала
из холла, как мистер Арчер пошел за ним по противоположной стороне ули-
цы.
- Вы хотите сказать, к Маркет-стрит
- Да.
- А вы не знаете, что они делали в районе Буш-стрит и Стоктон-стрит,
где застрелили Арчера
- Разве это не рядом с тем местом, где жил Флойд
- Нет. Это с дюжину кварталов в сторону. Ладно, что вы делали после
их ухода
- Легла спать. А сегодня утром, когда спустилась позавтракать, слу-
чайно увидела газетный заголовок и прочитала о... вы понимаете о чем.
Тогда я пошла на Юнион-сквер, где раньше видела объявления о прокате ав-
томобилей, наняла машину и поехала в отель за вещами. Как только я заме-
тила, что мой номер обыскивали, я поняла, что надо переезжать, и вчера
нашла вот это место. Потом я приехала сюда и позвонила вам в контору.
- Обыскивали ваш номер в "Сент-Марке"-переспросил Спейд.
- Да, вчера, пока я была у вас в конторе. - Она прикусила губу. - Я
не хотела вам говорить об этом.
- Это значит, что на вопросы об обыске вы отвечать не будете
Она смущенно кивнула.
Он нахмурился.
Она еле заметно повернула шляпу в руках.
Он желчно засмеялся и сказал:
- Перестаньте размахивать шляпой перед моим носом. Разве я не пообе-
щал вам сделать все, что смогу
Она виновато улыбнулась, положила шляпу на стол и снова села рядом с
ним на кушетку.
Он сказал:
- Готов слепо доверять вам, правда, если я не буду знать, в чем
все-таки дело, толку от меня будет немного. Например, мне надо знать,
что из себя представлял Флойд Терзби.
- Мы познакомились на Востоке. - Она говорила медленно, глядя на свой
палец, которым водила по рисунку на обивке кушетки. - Мы приплыли сюда
из Гонконга на прошлой неделе. Он был... он обещал помочь мне. Но, вос-
пользовавшись моей беззащитностью и доверчивостью, он предал меня.
- Как он вас предал
Она покачала головой и ничего не ответила.
Спейд спросил, досадливо нахмурившись:
- Зачем вам потребовалось следить за ним
- Я хотела узнать, как далеко он зашел. Он даже не сказал мне, где
живет. Мне нужно было выяснить, что он делает, с кем встречается, ну и
все такое.
- Это он убил Арчера
Она взглянула на него с удивлением.
- Конечно.
- В кобуре у него нашли "люгер". А ведь Арчера убили не из "люгера".
- У него был еще один пистолет в кармане плаща.
- Вы сами видели
- О, я видела его не раз. Он всегда носил в том кармане оружие. Вчера
вечером я пистолет не видела, но я знаю, что он никогда бы не вышел на
улицу, не положив в карман того, что стреляет.
- Зачем ему так много пистолетов
- Он ими зарабатывал себе на жизнь. В Гонконге говорили, что на Вос-
ток он попал как телохранитель одного американского профессионального
игрока, которому пришлось покинуть Штаты, и что игрок этот исчез. Гово-
рили, что Флойд как-то связан с его исчезновением. Этого я не знаю. Зато
я знаю, что он всегда был вооружен до зубов и что не ложился спать, не
разбросав по полу мятые газеты-чтобы никто не мог бесшумно пробраться в
его комнату.
- Хорошего же приятеля вы себе нашли.
- Только такой и мог помочь мне, - сказала она простодушно, - если
бы, конечно, не предал меня.
- Вот именно, - Спейд смотрел на нее в мрачной задумчивости, сжав
нижнюю губу большим и указательным пальцами. Поперечные складки на пере-
носице стали резче, брови сдвинулись. - Ваше положение очень паршиво
- Хуже не бывает, - сказала она.
- Ваша жизнь под угрозой
- Я ее героиня. И считаю, что хуже смерти ничего не бывает.
- Значит, я прав
- Меня обязательно убьют, - тут ее начала бить дрожь,. если вы не по-
можете мне.
Он убрал пальцы от губы и провел всей пятерней по волосам.
- Я не Господь Бог, - сказал он раздраженно. - Чудес творить не умею.
- Он мельком взглянул на часы. - Время идет, а я не узнал ничего, что
позволило бы мне начать работу. Кто убил Терзби
Она поднесла смятый носовой платок ко рту и сказала сквозь него:
- Не знаю.
- Ваши враги или его
- Не знаю. Надеюсь, что его, но боюсь... я не знаю.
- Чем он вам должен был помочь Зачем вы притащили его сюда из Гонкон-
га
Она бросила на него испуганный взгляд и молча покачала головой. На ее
осунувшемся печальном лице появилось упрямое выражение.
Спейд встал, засунул руки в карманы пиджака и хмуро уставился на нее
сверху вниз.
- Ни черта не получится, - сказал он грубо. - Я для вас ничего не
смогу сделать. Я даже не знаю, что вы от меня хотите. И подозреваю, что
вы сами не знаете, чего вам надо.
Она уронила голову на грудь и заплакала.
Он издал какое-то звериное рычание и взял со стола шляпу.
- Пожалуйста, - взмолилась она тихим сдавленным голосом, не поднимая
головы, - не ходите в полицию.
- Не ходите в полицию! - заорал он в ярости. - Полицейские носятся за
мной с четырех часов утра. Я черт знает как рискую, пытаясь отвязаться
от них. И ради чего Ради идиотского предположения, что я могу помочь
вам. А я не могу. И пытаться не буду. - Он надел шляпу и натянул ее пог-
лубже. - "Не ходите в полицию"! Мне и ходить не надо, достаточно стоять,
и они слетятся, как мухи на мед. И тогда я им все расскажу, а вы выпуты-
вайтесь, как знаете.
Она поднялась с кушетки и выпрямилась, так и не сумев унять дрожь в
коленях; ее губы и подбородок непроизвольно подергивались.
- Вы были терпеливы. Старались помочь мне. Но все безнадежно и беспо-
лезно. - Она протянула правую руку.. Спасибо за все, что вы сделали.
Я... я сама буду выпутываться.
Спейд снова рыкнул по-звериному и сел на кушетку.
- Сколько у вас денег-спросил он.
Вопрос застал ее врасплох. Она прикусила нижнюю губу и через силу от-
ветила:
- Осталось около пятисот долларов.
- Давайт