Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
их. Вдруг решительно сжал
рот и шагнул к телефону. На Бриджид О-Шонесси, которая стояла у стола,
наблюдая за ним, он даже не взглянул.
Он взял телефон в руки. Назвав номер, спросил:
- Алло, сержант Полхаус на месте-. Позовите его, пожалуйста. Это Сэ-
мюэл Спейд-...Ожидая, он задумчиво смотрел в никуда. - Привет, Том. У
меня есть кое-что для тебя... Да, целый мешок. Значит, так: Терзби и
Джакоби застрелены мальчишкой, которого зовут Уилмер Кук. - Он тщательно
описал молодого человека. - Мальчишка работает на Каспера Гутмана. - Он
описал Гутмана. - Тип по имени Кэйро, которого вы застали у меня, тоже с
ними... Да, верно... Гутман живет, или жил, в номере 1. - К отеля "Алек-
сандрия". Они только что ушли от меня, и вам надо пошевелиться-они смы-
ваются из города; впрочем, погони за собой они не ожидают... С ними ра-
ботает еще и девушка-дочь Гутмана.. Он описал Реа Гутман. - Будь осторо-
жен с мальчишкой. Он, судя по всему, превосходно владеет огнестрельным
оружием... Ты прав, Том, есть у меня и кое-какие вещественные доказа-
тельства. Например, пистолеты, из которых он, видимо, стрелял в Терзби и
Джакоби... Верно. Не теряй времени. и удачи тебе!
Спейд медленно положил трубку на рычаг, а телефон. на полку. Облизал
губы и бросил взгляд на свои руки. Ладони его взмокли. Он глубоко вздох-
нул, повернулся и в три больших быстрых шага оказался в гостиной.
Бриджид О-Шонесси, испуганная его неожиданным появлением, нервно зас-
меялась.
Высокий мощный мускулистый Спейд, стоя лицом к лицу с Бриджид, сказал
с суровым видом и холодной улыбкой:
- Как только их схватят, они заговорят-о нас. Мы сидим на пороховой
бочке, до прихода полиции остались считанные минуты. Выкладывай
все-быстро! Гутман послал тебя и Кэйро в Константинополь, так
Она начала говорить, остановилась и прикусила губу.
Он положил ей руку на плечо.
- Черт бы тебя подрал, говори! Мы в одной лодке, и выпрыгнуть я тебе
не позволю. Говори.
- Д-да, послал. Там я встретила Джо и... и попросила его помочь мне.
Потом мы...
- Подожди. Ты попросила Кэйро помочь тебе стащить птицу у Кемидова
- Да.
- Для Гутмана
- Нет, тогда нет. Мы думали, что достаем ее для себя.
- Хорошо. Потом
- Потом я испугалась, что Джо обманет меня, поэтому-.. поэтому я об-
ратилась за помощью к Флойду Терзби.
- И он помог. Дальше
- Дальше мы достали сокола и уехали в Гонконг.
- С Кэйро Или вы избавились от него еще до этого
- Да. Мы оставили его в Константинополе, в тюрьме... Что-то произошло
с его чеком.
- Короче говоря, вы специально подставили его полиции, чтобы задер-
жать там
Она смущенно взглянула на Спейда и прошептала:
- Да.
- Итак, ты и Терзби оказались с соколом в Гонконге.
- Да, и тогда... я плохо знала его... я не знала, можно ли ему дове-
рять. Я думала, что так будет безопаснее... в общем, я встретила капита-
на Джакоби и, зная, что его пароход идет в Сан-Франциско, попросила его
привезти для меня пакет... в пакете была птица. Я не могла доверять ни
Терзби, ни Джо, кроме того... кто-нибудь, работающий на Гутмана, мог
оказаться на пароходе, на котором мы собирались плыть... так что это по-
казалось мне самым безопасным.
- Хорошо. Потом вы с Терзби приплываете сюда на одном из самых быст-
роходных судов. Что дальше
- Дальше... дальше я боялась Гутмана. Я знала, что у него везде свои
люди... связи... и что он сразу узнает, как мы провели его. И я боялась,
что ему стало известн о нашем плане удрать из Гонконга в Сан-Франциско.
Он был в Нью. Йорке, и я понимала, что, скажем, получив телеграмму, он
сможет добраться до Сан-Франциско одновременно с нами или даже раньше.
Так оно и случилось. Я тогда еще не знала, но боялась этого, а мне надо
было дождаться капитана Джакоби. И я боялась, что Гутман найдет меня...
или найдет Флойда и переманит его. Вот почему я пришла к вам и попросила
последить за ним для...
- Вранье, - сказал Спейд. - Терзби был у тебя на крючке, и ты знала
это. Очень уж он был охоч до женщин. Из его досье ясно, что... если и
случались у него провалы, то только из-за женщин. А в его возрасте люди
не меняются. Досье его ты могла и не знать, но то, что он никуда от тебя
не денется, ты знала точно.
Она покраснела и робко посмотрела на него.
- Ты хотела избавиться от него до прибытия Джакоби с добычей. На что
ты рассчитывала
- Я... я знала, что он уехал из Штатов с каким-то игроком. Я не зна-
ла, в чем там дело, но думала, что если это что-то серьезное и он увидит
за собой слежку, то вспомнит о своих старых грехах, испугается и убежит.
Я не думала...
- Ты сама сказала ему, что за ним следят, - сказал Спейд довери-
тельно. - У Майлза было маловато мозгов, но все-таки он был не такой
олух, чтобы его раскололи в первый же вечер.
- Да, я сказала. Когда мы пошли на прогулку в тот вечер, я притвори-
лась, будто заметила, что мистер Арчер следит за нами, и показала его
Флойду. - Она зарыдала. - Но, пожалуйста, поверь мне, Сэм, я бы никогда
этого не сделала, если бы знала, что Флойд убьет его. Я думала, он испу-
гается и убежит из города. Мне и в голову не могло прийти, что он может
вот так просто застрелить его.
Спейд по-волчьи ухмыльнулся одними губами и сказал:
- Если ты подумала, что Флойд не убьет Майлза, то ты, ангел мой, была
права.
Лицо девушки выразило крайнее удивление.
Спейд сказал:
- Терзби не убивал его.
К удивлению ее теперь добавилась и растерянность.
Спейд продоллжал:
- У Майлза было маловато мозгов, но-черт возьми!. он слишком долго
работал сыщиком, чтобы вот так попасться человеку, которого он пас. В
тупиковой улочке с пистолетом, заткнутым за пояс, и в плаще, застегнутом
на все пуговицы Исключено. Он был глуп, но не настолько. Два единствен-
ных выхода из переулка прекрасно просматриваются с Буш-стрит, если сто-
ять над туннелем. Ты сама говорила, что Терзби был плохим актером. Он не
сумел бы ни заманить Майлза в переулок, ни затащить его туда силой.
Майлз был глуп, но не настолько.
Он провел языком за нижней губой и мило улыбнулся девушке. Потом ска-
зал:
- Но он пошел бы туда с тобой, ангел мой, особенно если бы увидел,
что там никого нет. Ты его клиент, так почему бы ему не бросить слежку
за Терзби, если ты сама на этом настаиваешь, и почему бы не пойти туда,
куда ты его зовешь На эту глупость его хватило. Он ел тебя всю глазами,
облизывал губы и улыбался-рот до ушей. И тебе ничего не стоило встать в
темноте рядом с ним и продырявить его из револьвера, который ты в тот
вечер взяла у Терзби.
Бриджид О-Шонесси попятилась от него, пока не наткнулась на стол.
Бросив на него полный ужаса взгляд, она закричала:
- Не смей... не смей мне говорить такое, Сэм! Ты же знаешь, что я
этого не делала. Ты знаешь...
- Хватит! - Он посмотрел на свои часы. - Полицейские ворвутся сюда с
минуты на минуту, мы сидим на пороховой бочке. Говори!
Она прижала ко лбу тыльную сторону руки.
- Ах, как ты можешь обвинять меня в таком ужасном..
- Хватит, я сказал тебе, - произнес он тихим раздраженным голосом. -
Тут не место разыгрывать школьные страсти. Слушай меня. Мы оба рискуем
попасть на виселицу. - Он схватил ее за руку и заставил встать перед со-
бой. - Говори!
- Я... я... Как ты узнал, что он облизывал свои губы и..
Спейд хрипло рассмеялся.
- Я хорошо знал Майлза. Но это неважно. Зачем ты пристрелила его
Она вырвала свою руку из цепких пальцев Спейда и, обхватив его шею
двумя руками, наклонила его голову к себе. Тело ее, от колен до груди,
прильнуло к нему. Он обнял ее и прижал к себе. Глаза ее с темными ресни-
цами были полузакрыты. Говорила она грубым срывающимся голосом:
- Сначала я не хотела. Честное слово, не хотела. Я хотела только на-
пугать Флойда, но когда Флойд не испугался, я...
Он шлепнул ее по плечу.
- Не ври. Ты попросила нас с Майлзом самим заняться твоим делом. Ты
хотела, чтобы за Терзби следил человек, которого ты знаешь и который бы
знал тебя и пошел бы с тобой в случае надобности. Револьвер ты взяла у
Терзби заранее в тот вечер. И квартиру в "Коронете" ты сняла заблаговре-
менно. Чемоданы твои уже были там, а не в отеле, и, осматривая твою
квартиру, я нашел в ней счет, оплаченный почти за неделю до того дня,
когда ты якобы сняла ее.
Она с трудом сглотнула и заговорила смиренно:
- Да, я солгала, Сэм. Я действительно собиралась его... если Флойд...
я... я не могу говорить это, глядя тебе в глаза, Сэм. - Она опустила го-
лову, прижалась к нему щекой и прошептала в ухо: - Я знала, Флойда не
так-то просто напугать, но я думала, что если он заметит за собой слеж-
ку, то он либо... Я не могу, Сэм! - Она прижалась к нему, рыдая.
Спейд сказал:
- Ты рассчитывала, что Флойд сцепится с Арчером и один из них будет
убит. Если убьют Терзби, то тем самым ты избавлена от него сразу, а если
убьют Майлза, то уж ты позаботилась бы, чтобы Флойда поймали и опять-та-
ки избавили тебя от него. Так
- П-п-почти.
- А когда ты поняла, что Терзби не собирается биться с Майлзом, ты
взяла у него револьвер и убила его сама. Так
- Да... хотя и не совсем точно.
- Но достаточно точно. И такую возможность ты предусматривала с само-
го начала. Ты рассчитывала, что в этом случае убийство повесят на Флой-
да.
- Я... я думала, что его задержат по крайней мере до прибытия капита-
на Джакоби с соколом и...
- Но ты тогда еще не знала, что Гутман уже здесь и охотится за тобой.
Этого ты не предполагала, иначе не избавилась бы от своего телохраните-
ля. Ты поняла, что появился Гутман, как только узнала об убийстве Терз-
би. Тут ты живо сообразила, что нужен новый защитник, и вернулась ко
мне. Так
- Да, но... о дорогой мой! - . дело не только в этом. Я бы все равно
рано или поздно пришла к тебе. Как только я увидела тебя, я сразу поня-
ла...
Спейд нежно сказал:
- Ты ангел! Если тебе повезет, ты выйдешь из Сан-Квентина через двад-
цать лет и тогда обязательно придешь ко мне.
Она отстранилась от него, отвела голову назад и, совершенно сбитая с
толку, посмотрела ему в глаза.
Белый, как полотно, Спейд сказал нежно:
- Видит Бог, я надеюсь, они не повесят тебя, бесценная моя, за вот
эту прелестную шейку. - Он ласково провел рукой по ее шее.
В тот же миг она вырвалась из его объятий, снова стукнулась о стол и,
сжавшись в комок, обеими руками схватилась за горло. На осунувшемся лице
горели безумные глаза. Она беззвучно открывала и закрывала пересохший
рот. Потом сказала тихим хриплым голосом:
- Ты не-...Закончить она не смогла.
Лицо Спейда стало изжелта-белым. Губы его улыбались, вокруг искрящих-
ся глаз собрались веселые морщинки. Говорил он мягко, вкрадчиво:
- Я сдам тебя в полицию. Есть шанс, что тебе сохранят жизнь. Это зна-
чит, что из тюрьмы ты выйдешь через двадцать лет. Ты ангел. Я буду ждать
тебя. - Он откашлялся. - А если тебя повесят, я тебя никогда не забуду.
Она уронила руки и выпрямилась. Лицо ее разгладилось, успокоилось,
лишь в глазах еще изредка вспыхивали искорки сомнения. Она с нежностью
улыбнулась ему в ответ.
- Не надо, Сэм, не надо говорить такое даже в шутку. Ты так напугал
меня! Я действительно подумала на миг, что ты... Ты так часто бываешь
необуздан и непредсказуем, что-...Она осеклась. Резко подалась вперед и
всмотрелась в его глаза. Щеки и губы затряслись, страх вернулся в глаза.
- Что-. Сэм! - Она снова схватилась руками за горло и съежилась.
Спейд засмеялся. Его изжелта-белое лицо покрылось капельками пота, и,
хотя он все еще улыбался, вкрадчивые интонации сменились хриплым кар-
каньем.
- Не дури. Ты проиграла. После того как заговорят эти пташки, один из
нас должен проиграть. Меня бы они обязательно повесили. А тебе еще может
и повезти. Согласна
- Но... но, Сэм, ты не смеешь! После всего, что было между нами. Ты
не можешь...
- Черта лысого я не могу.
Она судорожно вздохнула.
- Так ты играл со мной Только притворялся... Чтобы заманить меня в
ловушку Я тебе совсем... не нравилась Ты не любил... не... л-любишь меня
- Люблю, - сказал Спейд. - Ну и что с того-Мышцы, державшие улыбку на
его лице, напряглись до предела.. Я тебе не Терзби. И не Джакоби. Мной
ты вертеть не будешь.
- Это несправедливо, - закричала она. На глаза у нее навернулись сле-
зы. - Несправедливо. Гадко. Ты знаешь, что это неправда. Как ты можешь
- Могу, черт возьми, - сказал Спейд. - Ты легла со мной в постель,
чтобы отвязаться от моих вопросов. Вчера ты выманила меня из конторы по
требованию Гутмана, обманув по телефону моего секретаря. Вечером ты
пришла сюда вместе с ними и осталась внизу поджидать меня. Ты была в мо-
их объятиях, когда мышеловка захлопнулась, чем и лишила меня возможности
выхватить свой пистолет, если бы он у меня был, или же побороться за чу-
жой, приди мне такая идея в голову. И если они не взяли тебя с собой, то
потому, что у Гутмана достаточно мозгов, чтобы не доверять тебе и прибе-
гать к твоей помощи лишь в случаях крайней необходимости; да еще, пожа-
луй, потому, что, поскольку, как он считает, ты вертишь мной, как хо-
чешь, я, чтобы не причинить вреда тебе, не трону и его.
Бриджид О-Шонесси сморгнула слезу. Сделав шаг вперед, она, прямая и
гордая, посмотрела ему в глаза.
- Ты обвинил меня во лжи, - сказала она. - А теперь сам лжешь. Ты
лжешь, если не хочешь признаться, что в глубине души чувствуешь, как,
несмотря ни на что, я люблю тебя.
Спейд резко и быстро поклонился. Глаза наливались кровью, но в ос-
тальном его мокрое желтоватое лицо с застывшей улыбкой не изменилось.
- Пусть я это чувствую, - сказал он. - Что с того Я должен доверять
тебе Тебе, сыгравшей такую милую шутку с... с моим предшественником
Терзби Тебе, хладнокровно, словно муху, пристрелившей Майлза, против ко-
торого, собственно, ты ничего не имела, с единственной целью-утопить
Терзби Тебе, надувшей Гутмана, Кэйро, Терзби-кого еще Тебе, которая за
все время нашего знакомства и получаса не могла честно играть со мной И
я тебе должен доверять Нет, нет, дорогая. Я бы не доверился тебе, если
бы и мог. Зачем
Она не отвела взгляда от его глаз и ответила ему твердым голосом:
- Зачем Если ты играл со мной, если ты не любишь меня, ответа на этот
вопрос нет. А если бы любил, то ответа бы и не требовалось.
Глаза Спейда налились кровью, а деревянная улыбка превратилась в гри-
масу. Хрипло откашлявшись, он сказал:
- Чертовски неподходящее время для речей. - Он положил ей руку на
плечо. Рука его подрагивала. - Мне плевать на то, кто кого любит. Мной
ты вертеть не будешь. Я не пойду по стопам Терзби и черт знает кого еще.
Ты убила Майлза и за это ответишь. Я мог бы помочь тебе, отпустив других
и взяв на себя все трудности общения с полицией. Но сейчас уже поздно.
Сейчас я тебе уже ничем не могу помочь. Да и не стал бы, если бы и мог.
Поверх его руки, лежавшей на ее плече, она положила свою.
- Тогда не помогай мне, - прошептала она, - но только не надо делать
мне больно. Отпусти меня.
- Нет, - сказал он. - Я пропал, если не передам тебя полицейским,
когда они сюда пожалуют. Только этим я еще могу спастись от тюрьмы.
- И ты ничем не хочешь пожертвовать ради меня
- Мною ты вертеть не будешь.
- Не говори так, пожалуйста. - Она сняла его руку со своего плеча и
поднесла ее к лицу. - Зачем тебе так поступать со мной, Сэм Неужели мис-
тер Арчер был тебе ближе, чем...
- Майлз, - сказал Спейд хрипло, - был сукин сын. Я понял это в первую
же неделю нашей совместной работы и собирался вышвырнуть его, как только
истечет срок контракта. Так что, убив его, ты мне ничем не навредила.
- Тогда в чем же дело
Спейд высвободил свою руку. Он уже не улыбался и не гримасничал. На
его мокром желтом лице залегли суровые складки.
- Послушай, - сказал он. - Толку у нас не будет. Ты никогда не пой-
мешь меня, но я все же попытаюсь еще раз, последний. Слушай. Когда у те-
бя убивают компаньона, ты должен что-то сделать. И совершенно неважно,
как ты к нему относился. Он был твоим компаньоном, и ты обязан сделать
что-нибудь. Видишь ли, мы к тому же были детективами. И когда убивают
кого-то из твоей конторы, отпускать убийцу-последнее дело. Для всех-для
твоей конторы, для любого детектива, где бы он ни работал. Третье: я де-
тектив и ожидать от меня, что я буду ловить преступников, а потом отпус-
кать их на все четыре стороны, это все равно, что напустить собаку на
кролика, но не позволять ей схватить его. Иногда такие вещи, конечно,
случаются, но они противоестественны. Я мог отпустить тебя, только поз-
волив улизнуть Гутману, Кэйро и мальчишке. Но...
- Ты это серьезно-перебила она. - Может, ты думаешь, я поверю, будто
все, что ты говоришь, достаточная причина, чтобы сдать меня...
- Дослушай, а потом говори. Четвертое: отпустить тебя я могу, только
отправившись вместе с остальными на виселицу. Дальше. У меня нет основа-
ний доверять тебе, но допустим, я тебе доверился и сумел как-то выпу-
таться из этой истории-в этом случае я всю жизнь у тебя на крючке; и ты
сможешь дергать за веревочку, когда захочешь. Это уже пятое. Шестое сос-
тоит в том, что, поскольку я тоже кое-что знаю о тебе, у меня нет гаран-
тии, что тебе однажды не захочется продырявить и меня. Седьмое: мне даже
и думать противно, что у тебя есть шанс-пусть даже и один из ста-обвести
меня вокруг пальца. И восьмое... впрочем, хватит. И все это на одной ча-
ше весов. Может, некоторые из соображений не очень серьезные. Не буду
спорить. Но, посуди сама, сколько их! А что можно положить на другую ча-
шу Только то, что, может быть, ты любишь меня, а я, может быть, люблю
тебя.
- Ты ведь наверняка знаешь, - прошептала она, - любишь меня или нет.
- Не знаю. Потерять от тебя голову немудрено. - Он жадно осмотрел ее
с головы до ног и с ног до головы. - Но я не знаю, что такое любовь. И
не уверен, что это знает кто-нибудь вообще. Но предположим, я знаю, что
люблю тебя. Что с того Через месяц все может кончиться. Со мной такое
уже бывало раньше... и быстро кончалось. Что тогда Тогда я буду думать,
что ты обвела меня вокруг пальца. А если я отпущу тебя и попаду в
тюрьму, то уж точно буду считать себя последним идиотом. А если я сдам
тебя в полицию, то жалеть, конечно, буду чертовски... мне предстоят не-
веселые ночи... но это пройдет. Слушай. - Он взял ее за плечи, она выг-
нулась, и он склонился над ней. - Если тебя все это не убеждает, плюнь,
а решим мы так: я не стану с тобой спать как раз потому, что все во мне
хочет... хочет послать к дьяволу все последствия и сделать это... и еще
потому... черт бы тебя подрал... что ты рассчитывала на свои чары, обща-
ясь со мной, как и со всеми другими. - Он отпустил ее плечи, и руки его
плетьми повисли вдоль тела.
Она взяла его лицо в свои ладони и снова притянула его к себе.
- Посмотри мне в глаза и скажи правду. Решился бы ты сотворить со
мной такое, если бы сокол оказался настоящим и тебе выплатили твою долю
- Какая сейчас разница Не думай, что я такой продажный, каким хочу
казаться. Такая репутация выгодна для дела-платят больше и легче об-
щаться с противником.
Она продолжала молча смотреть на него.
Он слегка повел плечами и сказал:
- Что ж, куча денег была бы дополнительным грузом на другой чаше ве-
сов.
Она приблизила к нему свое лицо. Губы ее чувственно приоткрылись. Она
прошептала:
- Если бы ты любил меня, на другой чаше весов больше бы ничего не
требовалось.
Спейд сжал зубы и произнес сквозь них:
- Мной ты вертеть не будешь.
Она поцеловала его в губы, обняла, прильнула к нему всем телом. Когда
в дверь позвонили, он