Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
косметикой: коробочки, жестяночки, баноч-
ки, пузырьки с пудрой, кремом, мазями, духами, лосьонами и помадами. В
шкафу, над тремя парами тщательно вычищенных туфель, висели два костюма
и плащ.
Саквояж и сумка была не заперты. Пока Спейд осматривал остальные ве-
щи, Люк отпер замки чемодана.
- Пока пусто, - заметил Спейд, копаясь в саквояже.
И в чемодане ничего интересного они не обнаружили.
- А что мы ищем-спросил Люк, запирая чемодан.
- Ничего конкретного. Он говорит, что приехал сюда из Константинопо-
ля. Я хочу проверить, так ли это. Пока не нашел ничего, что бы противо-
речило этому утверждению.
- Чем он занимается
Спейд покачал головой.
- Меня интересует другое. - Он пересек комнату и наклонился над кор-
зиной для мусора. - Это наш последний шанс.
Спейд извлек из корзины газету. Глаза его просветлели, когда он уви-
дел, что это вчерашний номер газеты "Колл". Газета была свернута реклам-
ной полосой наружу. Ничего примечательного на этой полосе Спейд не на-
шел.
Развернув газету, он принялся рассматривать страницу, на которой пе-
чатались экономические новости, расписание прибытия судов, прогнозы по-
годы, сведения о новорожденных, бракосочетаниях, разводах и некрологи. В
нижнем левом углу было оторвано не менее двух дюймов второй колонки.
Над линией обрыва была короткая заметка "Сегодня прибывают": 0час. -
0мин. - "Капак" из Ацтории. 5час-05мин. - "Хелен П. Дрю" из Гринвуда.
5час-06мин. - "Альбарадо" из Бандона.
Линия обрыва проходила по следующей строчке, на которой можно было
разобрать только слова "из Сиднея".
Спейд положил газету на стол и снова заглянул в мусорную корзину. Он
нашел там клочок оберточной бумаги, обрывок бечевки, два ярлыка от три-
котажного белья, чек из галантерейного магазина за полдюжины пар носков
и, на самом дне, обрывок газеты, свернутый в маленький шарик.
Он осторожно расправил шарик, разровнял его на столе и подставил на
место оторванной части газеты. Обрывок совершенно точно подошел, за иск-
лючением полудюймового клочочка сверху, сразу вслед за словами "из Сид-
нея", на котором вполне могли бы поместиться сведения о прибытии шести.
семи судов. Спейд перевернул страницу и убедился, что тыльная сторона
отсутствующего клочка содержала бессмысленные обрывки биржевой рекламы.
Люк, заглядывая через его плечо, спросил:
- Чего нашел
- Кажется, наш джентльмен интересуется пароходами.
- Но законом это вроде не запрещается, - произнес Люк, глядя, как
Спейд сворачивает газету и засовывает ее в карман пиджака. - Все посмот-
рел
- Да. Большое спасибо, Люк. Позвонишь мне, когда он вернется
- Конечно.
В редакции газеты "Колл" Спейд купил вчерашний номер, открыл газету
на странице с расписанием прибытия пароходов и сравнил его с вынутым из
мусорной корзины Кэйро. Оторванная часть расписания содержала следующее:
5час-17мин. - "Таити" из Сиднея и Папэете. 6час-05мин. - "Адмирал Пиплз"
из Астории. 8час-05мин. - "Ла Палома" из Гонконга. 8час-07мин. - "Кэддо-
пик" из Сан-Педро. 8час-17мин. - "Сильверадо" из Сан-Педро. час-03мин. -
"Дейзи Грей" из Сиэтла.
Он медленно прочитал список, подчеркнул ногтем "Гонконг", вырезал
расписание из газеты перочинным ножом, выбросил остатки новой газеты и
страницу из газеты Кэйро в мусорную корзину и вернулся к себе в контору.
Там он сел за свой стол, достал телефонный справочник и поднял труб-
ку:
- Кирни-один-четыре-ноль-один, пожалуйста... К какому причалу приш-
вартовалась "Палома", пришедшая вчера утром из Гонконга-Он повторил воп-
рос.. Спасибо.
Подержал большой палец на рычаге телефонного аппарата, отпустил рычаг
и сказал в трубку:
- Давенпорт-два-ноль-два-ноль, пожалуйста... Сыскной отдел, пожалуйс-
та... Будьте добры, попросите сержанта Полхауса... Спасибо... Привет,
Том, это Сэм Спейд... Да, я пытался дозвониться тебе вчера... Конечно,
давай пообедаем вместе... Хорошо.
Не отрывая трубку от уха, он снова нажал пальцем рычаг:
- Давенпорт-ноль-один-семь-ноль... Здравствуйте, это Сэмюэл Спейд.
Мой секретарь сообщил мне, что вчера от вас звонили-мистер Брайан хочет
видеть меня. Узнайте, пожалуйста, какое время ему удобно. Да, Спейд.
С-п-е-й-д. - Длинная пауза. - Да... Полчаса третьего Хорошо. Спасибо.
Он назвал еще один номер и сказал:
- Здравствуй, дорогая, соедини меня с Сидом... Привет, Сид, это Сэм.
Окружной прокурор назначил мне сегодня свидание на половину третьего.
Позвони мне-сюда или домой-около четырех, просто, чтобы убедиться, что у
меня все в порядке... Плевал я на твой субботний гольф, я плачу тебе
деньги за то, чтоб меня не упекли в тюрягу... Хорошо, Сид. Пока.
Он отодвинул от себя телефон, зевнул, потянулся, дотронулся до
больного виска, посмотрел на часы, свернул сигарету и курил в полудреме,
пока не пришла Эффи Перин.
Эффи Перин вошла улыбающаяся, раскрасневшаяся, с сияющими глазами.
- Тед говорит, что такое возможно, - начала она свой отчет, - и наде-
ется, что твоя история подтвердится. Он говорит, что в этой области он
не специалист, но что все имена и даты верны и что фамилии и работы наз-
ванных тобой авторов, по меньшей мере, не придуманы. Он даже разволно-
вался.
- Это прекрасно, если, конечно, волнение не мешает ему выносить трез-
вые суждения.
- На Теда это совсем не похоже. Он прекрасный специалист.
- Угу, вся семья Перин, как я вижу, прекрасные специалисты, включая
тебя. Только зачем ты вымазала нос сажей
- Он не Перин, а Кристи, - она вытащила свое карманное зеркальце. -
Это пятно, должно быть, от пожара.
Она стерла его уголком носового платка.
- Энтузиазм семьи Перин-Кристи испепелил Беркли-спросил он.
Она сделала ему гримаску, припудривая нос розовой пуховкой.
- Когда я возвращалась, в порту горел пароход. Буксиры тащили его в
открытый океан, наш паром накрыло дымом.
Спейд положил руки на подлокотники кресла.
- Ты, случайно, не разглядела название парохода. спросил он.
- Разглядела. "Ла Палома". А в чем дело
Спейд печально улыбнулся:
- Если бы я только знал, в чем дело, радость моя!
15. КАЖДЫЙ ИДИОТ...
Спейд и сержант Полхаус ели студень из свиных ножек в немецком ресто-
ранчике.
Полхаус сказал, с трудом удерживая желе на вилке, которая застыла на
полпути между тарелкой и ртом:
- Послушай, Сэм! Забудь о прошлой ночи. Он был не прав, но ведь любой
может потерять голову, если его взять в такой оборот.
Спейд задумчиво смотрел на полицейского детектива.
- Ты за этим меня позвал-спросил он.
Полхаус кивнул, положил желе в рот и проглотил его:
- В основном, за этим.
- Тебя Данди прислал
Полхаус скривил рот.
- Ты же знаешь, что нет. Он такой же упрямый, как и ты.
Спейд улыбнулся и покачал головой.
- Нет, Том, не такой, - сказал он. - Он только в голову себе вбил,
что такой же.
Том ухмыльнулся и вонзил нож в свиную ножку.
- Ты когда-нибудь повзрослеешь-проворчал он.. Ну что ты на стенку ле-
зешь Тебя ж не покалечили! И, в конце концов, твоя взяла. Какой смысл
зуб на него точить Ты просто ждешь неприятностей на свою голову.
Спейд аккуратно положил нож и вилку на тарелку и опустил руки на
стол. От его легкой улыбки повеяло холодом.
- Мне неприятностей искать не надо-о том, чтобы они у меня были, по-
хоже, печется каждый фараон в этом городе.
Румянец Полхауса стал заметнее. Он сказал:
- И ты это мне говоришь!
Спейд взял нож и вилку и снова принялся за еду. Полхаус ел молча.
Наконец Спейд спросил:
- Видел горящий пароход в бухте
- Видел дым. Будь человеком, Сэм. Данди не прав, и он знает это. По-
чему ты не хочешь спустить это дело на тормозах
- Может, мне следует найти его и спросить, не очень ли он ушиб свой
кулак о мой подбородок
Полхаус со злостью впился зубами в свиную ножку.
Спейд спросил:
- Фил Арчер больше не заявлялся с новыми обвинениями
- О черт! Данди никогда и не думал, что ты убил Майлза, но не мог же
он не проверить заявление Фила! Ты бы сделал то же самое на его месте,
сам знаешь.
- Вот как-В глазах Спейда мелькнул зловещий огонек. - Почему он вдруг
решил, что Майлза убил не я Почему ты считаешь, что Майзла убил не я
Или, может, ты этого не считаешь
И без того красное лицо Полхауса побагровело. Он сказал:
- Майзла застрелил Терзби.
- Это точно
- Да. Тот револьвер "уэбли" был его, а пуля, убившая Майлза, вылетела
именно из того револьвера.
- Ты уверен-спросил Спейд.
- Вполне, - ответил полицейский детектив. - Мальчишка-посыльный из
отеля, где жил Терзби, заметил этот револьвер в его номере в то самое
утро. На него нельзя было не обратить внимания-уж очень он необычный. Я
таких раньше не видел. Ты же говорил, что их больше не производят. Не-
возможно, чтобы тут появился второй такой револьвер... и даже если бы
появился, то куда тогда делся револьвер Терзби А именно из него убили
Майлза.. Детектив поднес кусок хлеба ко рту, но затем опустил руку и
спросил: - Ты сказал, что видел такие револьверы раньше-где-Он положил
кусок хлеба в рот.
- В Англии, до войны.
- Точно, а я и забыл, что ты был там.
Кивнув, Спейд сказал:
- Тогда на моей совести остается только один Терзби.
Потный багровый Полхаус заерзал на стуле.
- Господи, неужели ты не можешь забыть об этом. взмолился он. - Это
чепуха. Ведь сам знаешь не хуже меня. Ты стал таким обидчивым, что, мож-
но подумать, ты не работаешь сыщиком. Неужели ты никогда не обвинял не-
виновных в том, в чем мы обвинили тебя
- Ты хочешь сказать, попытались обвинить меня, Том, только попыта-
лись.
Полхаус выругался вполголоса и набросился на остатки свиной ножки.
Спейд сказал:
- Хорошо. Ты знаешь, что это не так, и я знаю, что это не так. А что
знает Данди
- Он тоже знает, что это не так.
- Что это его вдруг осенило
- Ты же знаешь, Сэм, он никогда серьезно не считал, что-...Улыбка
Спейда остановила Полхауса. Не закончив предложения, он сказал: - Мы
кое-что нарыли о Терзби.
- Вот как И кто же он
Маленькие хитрые глазки Полхауса внимательно следили за выражением
лица Спейда. Спейд раздраженно воскликнул:
- Видит Бог, вы, умники, намного преувеличиваете мою осведомленность.
- Как бы не так, - проворчал Полхаус. - Впервые полиция столкнулась с
ним в Сент-Луисе. Его там несколько раз брали за мелкие делишки, но пос-
кольку он был из банды Игана, никого из них по-серьезному не трогали. Не
знаю, почему он отказался от такого мощного прикрытия, но в следующий
раз его арестовали в Нью-Йорке за ограбление нескольких карточных прито-
нов-его выдала его же девчонка-и прежде чем Фаллон помог бежать ему, он
проторчал год в тюрьме. Через пару лет он сел ненадолго в Джолиете за
избиение другой своей девчонки, но потом он связался с Дикси Монаханом и
проблем с полицией у него больше не возникало: как брали, так и отпуска-
ли. В то время Дикси в игорном бизнесе Чикаго был такая же шишка, как и
Ник Грек. Терзби стал телохранителем Дикси, и, когда Дикси перессорился
с другими игроками из-за долга, который не мог или не хотел платить,
Терзби убежал из города вместе со своим патроном. Это было года два на-
зад. приблизительно в это время и закрыли гребной клуб "Ньюпорт Бич". Не
знаю, чья это работа-Дикси или кого другого. Во всяком случае, с тех пор
ни о Терзби, ни о Дикси до этого случая никто ничего не слышал.
- Дикси нигде не выплывал-спросил Спейд.
Полхаус покачал головой.
- Нет. - Его маленькие глазки смотрели испытующе.. Может, ты его ви-
дел или же знаешь кого-нибудь, кто видел его
Спейд откинулся на стуле и начал сворачивать сигарету.
- Я не видел, - сказал он спокойно. - Я сам все это слышу впервые.
- Как же, - фыркнул Полхаус.
Спейд ухмыльнулся и спросил:
- Где вы разжились биографией Терзби
- Кое-что нашлось в картотеке. Остальное... ну... собрали по крохам
там и сям.
- Например, у Кэйро-Теперь уже Спейд испытующе сощурил глаза.
Полхаус поставил кофейную чашку на стол и покачал головой.
- От него мы ничего не добились. Ты совсем испортил для нас клиента.
Спейд рассмеялся.
- Ты хочешь сказать, что пара таких первоклассных мастеров, как ты и
Данди, не смогла за целую ночь расколоть этого педераста
- С чего ты взял, что мы держали его целую ночь. запротестовал Полха-
ус. - Мы возились с ним всего каких. нибудь пару часов. Убедились, что
все зря, и отпустили.
Спейд снова засмеялся и бросил взгляд на часы. Потом кивком подозвал
официанта и попросил счет.
- У меня сегодня днем свидание с окружным прокурором, - сказал он
Полхаусу, пока они ждали сдачу.
- Он сам вызвал тебя
- Да.
Полхаус отодвинул стул и поднялся-перед Спейдом стоял высокий флегма-
тичный человек с большим животом.
- Будь другом, - сказал он, - не говори ему о нашем разговоре.
В кабинет окружного прокурора Спейда впустил долговязый юнец с отто-
пыренными ушами. Спейд вошел, улыбаясь.
- Привет, Брайан!
Окружной прокурор Брайан встал и протянул ему через стол руку. Это
был блондин среднего роста и обычной комплекции, лет сорока пяти, с наг-
ловатым взглядом голубых глаз, смотревших сквозь пенсне на черном шнур-
ке, с большим ораторским ртом и ямочкой на широком подбородке. Он отве-
тил на приветствие голосом, полным внутренней силы и уверенности:
- Здравствуй, Спейд.
Они пожали друг другу руки и сели.
Окружной прокурор нажал на одну из четырех розовых кнопок на своем
столе, сказал появившемуся в дверях долговязому юнцу: "Попроси ко мне
мистера Томаса и мистера Хили", а потом, откинувшись в кресле, добродуш-
но заметил, обращаясь к Спейду:
- У тебя вроде с полицией нелады
Спейд небрежно махнул правой рукой.
- Ничего серьезного. У Данди нервишки разгулялись.
Дверь открылась, и вошли двое. Один, которому Спейд сказал: "Привет,
Томас!", был крепкий загорелый тридцатилетний мужчина, неряшливо одетый
и растрепанный. Он похлопал Спейда по плечу веснушчатой рукой, спросил:
"Как жизнь"-и сел рядом. Второй человек был моложе и невыразительнее. Он
сел поодаль, пристроив на коленке стенографический блокнот и держа наго-
тове зеленый карандаш.
Спейд бросил на него быстрый взгляд, хмыкнул и спросил Брайана:
- Все, что я скажу, будет против меня же и использовано
Окружной прокурор улыбнулся.
- Осторожность никогда не помешает. - Он снял пенсне, посмотрел на
него и снова водрузил на нос. Подняв глаза на Спейда, спросил:
- Кто убил Терзби
Спейд ответил:
- Не знаю.
Брайан подергал черный шнурок от пенсне и сказал многозначительно:
- Возможно, ты и не знаешь, но ведь наверняка можешь сделать удачное
предположение.
- Могу, но не буду.
Брови окружного прокурора полезли вверх.
- Не буду, - повторил Спейд невозмутимо. - Удачна будет моя догадка
или нет, не имеет значения. Миссис Спейд не рожала кретинов, которые
стали бы строить догадки в присутствии окружного прокурора, его замести-
теля и стенографиста.
- Почему бы тебе и не поделиться с нами своими догадками, если, ко-
нечно, тебе нечего скрывать
- Каждому, - мягко ответил Спейд, - есть чего скрывать.
- Что же ты скрываешь
- Например, мои догадки.
Окружной прокурор опустил глаза, потом снова посмотрел на Спейда. По-
садив пенсне поглубже на нос, сказал:
- Если тебе не нравится, что здесь стенографист, я отошлю его. Я
пригласил его исключительно ради удобства.
- Мне он не мешает, - ответил Спейд. - Пусть он зафиксирует все мои
показания, и я с удовольствием подпишу их.
- Нам твоя подпись не нужна, - заверил его Брайан.. Мне бы не хоте-
лось, чтобы ты рассматривал нашу встречу как допрос. И, пожалуйста, не
думай, что я хоть на миг поверил в теории, которые напридумывали поли-
цейские.
- Не поверил
- Ничуть.
Спейд вздохнул и закинул ногу за ногу.
- Я очень рад. - Он нащупал в карманах табак и бумагу. - А какая у
тебя теория
Брайан резко наклонился вперед, и глаза его заблестели, словно линзы
пенсне.
- Скажи мне, по чьей просьбе Арчер пас Терзби, и я скажу тебе, кто
убил Терзби.
Спейд усмехнулся:
- Ты, как и Данди, не там ищешь.
- Ты меня неправильно понял, Спейд, - сказал Брайан, постукивая кос-
тяшками пальцев по столу. - Я не хочу сказать, что твой клиент убил
Терзби сам или с помощью наемного убийцы, но я действительно утверждаю,
что, зная твоего клиента, я достаточно скоро узнаю, кто убил Терзби.
Спейд прикурил сигарету, вынул ее изо рта, выдохнул дым и проговорил
озадаченно:
- Что-то я не очень понимаю.
- Не понимаешь Тогда я поставлю вопрос иначе: где Дикси Монахан
Лицо Спейда сохранило озабоченное выражение.
- И это не помогает, - сказал он. - Я все равно не понимаю.
Окружной прокурор снял пенсне и потряс им в воздухе для пущей убеди-
тельности.
- Мы знаем, - сказал он, - что Терзби был телохранителем Монахана и
удрал вместе с ним, когда Монахан уносил ноги из Чикаго. Мы также знаем,
что Монахан смылся, не выплатив проигрышей на двести тысяч долларов. Мы
не знаем-пока-его кредиторов. - Он снова надел пенсне и мрачно ух-
мыльнулся. - Но мы знаем, что происходит с профессиональным игроком и
его телохранителем, когда их находят кредиторы. Видели, и не раз.
Спейд облизал губы и скривил их в зверской ухмылке. Глаза его сверка-
ли под насупленными бровями, шея багровела над накрохмаленным воротнич-
ком. Голос его был низким, хриплым и взволнованным.
- Что ты хочешь сказать Что я убил его по заданию его кредиторов Или
просто выследил и дал им возможность убить его самим
- Нет, нет! - запротестовал окружной прокурор. - Ты меня не так по-
нял.
- Надеюсь, - сказал Спейд.
- Он не то имел в виду, - сказал Томас.
- А что он имел в виду
Брайан замахал рукой.
- Только то, что ты мог ввязаться в это дело, ничего не подозревая.
Могло же...
- Понятно, - фыркнул Спейд. - Негодяем ты меня не считаешь. По-твое-
му, я просто дурак.
- Ерунда, - отозвался Брайан. - Предположим, кто-то нанял тебя найти
Монахана, сказав, что он сейчас в Сан. Франциско. Этот "кто-то" мог нав-
рать тебе с три короба, например сказать, что Монахан-его должник, не
уточняя деталей. Как ты мог догадаться, что стоит за этим Почему бы тебе
не считать это обычной детективной работой И тогда ты, конечно, не не-
сешь никакой ответственности за свое участие в этом, если, конечно, -
здесь его голос стал выразительнее, а слова медленнее и отчетливее-ты не
стал соучастником преступления, скрыв от властей убийцу или же сведения,
которые могли привести к его поимке.
Гневные складки на лице Спейда разгладились. В голосе его тоже не бы-
ло прежнего гнева:
- Ах, вот что ты имел в виду
- Именно.
- Хорошо. Тогда никаких обид. Но ты ошибаешься.
- Докажи.
Спейд покачал головой.
- Сейчас доказать не могу. Могу просто рассказать.
- Тогда расскажи.
- Меня никто никогда не нанимал, чтобы делать что. либо, связанное с
Дикси Монаханом.
Брайан и Томас обменялись взглядами. Снова посмотрев на Спейда, Бра-
йан сказал:
- Но, по твоему собственному признанию, кто-то нанял тебя, чтобы де-
лать что-то, связанное с его телохранителем Терзби.
- Да, с его бывшим телохранителем Терзби.
- Бывшим
- Да, бывшим.
- По-твоему Терзби больше не связан с Монаханом Ты это точно знаешь
Спейд протянул руку и бросил окурок в пепельницу.
- Я ничего не знаю точно, если не считать того, что мой клиент ни
сейчас, ни в прошлом не интересовался Монаханом. Я слышал, что Терзби
увез Монахана на Восток и там удрал от него.
Окружной прокурор и его заместитель снова переглянулись.
Томас сказал, стараясь скрыть волнение:
-