Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
наблюдали, как солдаты покидают поле боя. Когда
лес был освобожден от приближенных епископа, Робин собрал свой отряд и с
радостью отметил, что никто из его людей не получил даже царапины.
- Теперь возвращайтесь в лес и прикройте меня, - сказал Робин, чистя меч и
вставляя его в ножны, - а я еще на некоторое время останусь в роли палача.
Поторопитесь, ибо я слышу, как на большой скорости сюда мчатся лошади.
Через мгновение после того, как исчезли люди в зеленом, "палач" и его
"сподручные" оказались рядом с мертвыми.
Еще через некоторое время подъехала небольшая группа всадников, среди
которых был побелевший и испуганный епископ.
- Господин палач! - закричал он. - Что все это значит? Что произошло? Все
эти мертвые солдаты! Как могло случиться, что люди из леса не убили и вас?
Расскажите мне, как было дело.
Робин засмеялся и откинул капюшон:
- Господин епископ, неужели в вас наконец-то заговорила совесть? Вон на
деревьях ваш палач со своей командой, они умерли еще на рассвете. Казнь
свершилась слишком рано, а ваши люди опоздали и уже ничем не могли им
помочь. Нападение полностью провалилось. Даже те, кого вы переодели в
зеленое, не смогли избежать опасности в Шервудском лесу. Если вы хотите
получить их назад и организовать еще одну казнь, вам придется самому
забрать их. Боюсь, что вы на это не решитесь, господин епископ. Вы ведь
попались мне прямо в руки, не так ли? Я мог бы повесить вас и ваших
спутников, но это было бы святотатством. А поэтому вместо вас я заберу
вашего писаря, моего старого друга, Уормена.
- Никогда, - закричал Уормен, так яростно хватаясь за поводья своей лошади,
как будто искал у нее защиты. - Не вешайте меня, лорд Хантингдон,
пожалуйста.
Лорд Хантингдон! - воскликнул Робин. - Этот титул был давно отобран у меня.
Я думал повесить вас, но если вы предпочтете сразиться со мной на мечах,
это послужит прекрасным завершением сегодняшних событий. Слазьте с лошади и
вынимайте меч, господин Уормен!
Уормен издал вопль ужаса, развернул свою лошадь и помчался обратно по
дороге в Ноттингем.
- Хорошо, - прокричал Робин, - оставим это до тех пор, пока вы снова
появитесь в лесу! Может быть тогда у вас появится настроение для поединка.
Робин опять взглянул на епископа и увидел, как с его лица начало исчезать
высокомерное выражение.
Епископ в ужасе оглядывался вокруг. От вида мертвых тел своих солдат он
посинел, глаза округлились. Потом он вымолвил:
- Некоторые из этих людей так молоды, у других есть жены и дети. Это я
послал их на смерть. Я придумал план. О, что я наделал? Сколько раз я
слышал о жестокости шерифа, но до сегодняшнего дня не имел ни малейшего
представления о том, что такое настоящая битва. Все это смерть. О, Господи,
прости меня!
Робин махнул рукой своим товарищам, они повернулись и оставили епископа с
его мертвецами... и совестью.
Глава 12. ВЕДЬМА С ВОДОПАДА.
Марианна вдохнула теплый сладкий лесной воздух и ее охватило чувство
умиротворения. Под присмотром Шервудских разбойников, которые наблюдали за
ней, сидя на деревьях, она побрела в лес. Эти сторожевые посты не пустовали
ни минуты ни днем, ни ночью.
Внезапно огромная черная птица почти села на голову Марианне, напугав ее
настолько, что женщина вскрикнула. Сделав над ней три круга, птица стала
преследовать ее, перелетая с ветки на ветку. Она держалась так близко, что
охранники не посмели прицелиться, боясь промахнуться и попасть вместо нее в
драгоценную Марианну.
Несколько мгновений Марианна смотрела на птицу. Вдруг ее обуяло
любопытство, и она заинтересовалась, как ворона попала сюда, - такие птицы
редко встречались в этой части леса. Подойдя к ручью, она направилась вдоль
берега к водопаду, который раньше видела только издали.
Ее зеленые куртка и брюки давали свободу движениям. По гористой тропинке
она взобралась к самому подножию водопада, когда снова заметила зловещую
тень птицы над водой. Как бы приглашая продолжить прогулку у самого
водопада, ворона еще раз подлетела к ней.
Птица присела на камень и внезапно исчезла. Уверенная в том, что птица
утонула, Марианна внимательно разглядывала поверхность воды.
Вдруг Марианна услышала карканье и сквозь струи водопада заметила черные
крылья. Она решила подняться и выяснить все сама. Может быть птица
соорудила себе гнездо в этом странном месте, ведь пернатые всегда ищут
укромные уголки для своих жилищ. Но гнездо за водопадом!? Действительно
странно. И Марианна решила раскрыть эту тайну.
Она залезла на скалу сбоку от водопада, остановилась и потянула носом:
из-за водопада доносился запах дыма.
Ее заинтересовало, кто мог разбить лагерь в таком сыром месте. Хотя в скале
могла быть пещера.
Ворона смотрела на нее с высокого валуна. Потом она быстро повернулась и
исчезла в дыре. Она несколько раз высовывала оттуда голову, будто приглашая
Марианну войти, а потом снова исчезла.
Марианна полезла вверх по скале, на выступе которой внезапно увидела вход в
пещеру. Из нее валил дым. Она решила выяснить, кто живет там, да и Робин
обязан был знать об этом странном обитателе, кем бы он ни был - другом или
врагом.
Опасаясь ловушки, она осторожно двинулась к пещере, но, ошеломленная
открывшейся сценой, внезапно застыла.
Ворона устроилась на плече старой ведьмы, которая присела на низком
стульчике рядом с костром, горевшим в центре пещеры. Большая часть дыма
поднималась и исчезала в дыре на крыше пещеры, меньшая - время от времени
выходила наружу через вход в пещеру.
Ведьма немигающим взглядом уставилась на Марианну, подняла похожую на клеши
руку и сделала несколько странных движений.
Марианна вдруг почувствовала, что у нее отнялись ноги. Она попыталась
побороть слабость и то заклятье, которое наслала на нее старая ведьма.
- Кто ты? - проскрипела ведьма. - Где живешь?
У Марианны появилось странное чувство, что все происходит во сне и она
скоро проснется в собственной пещере, а Робин будет крепко спать рядом.
- Я живу в лесной хижине со стариками-родителями, - сказала Марианна, но
губы казались настолько непослушными, что она не могла ими двинуть. Потом
она начала несвязно бредить.
Писк вороны внезапно вернул ее к реальности, она бросилась к выходу из
пещеры. Старуха ринулась было за ней, но скатилась со стула и плашмя упала
на кострище, так что щепки и зола разлетелись в стороны. Почувствовав, что
горит, сморщенная колдунья дико заорала. Воспользовавшись случаем, Марианна
выскочила из пещеры и по скале сползла на берег ручья.
От перенесенного шока ее била сильная дрожь. Увидев, что два человека из
отряда Робина бегут к ней, она взяла себя в руки и улыбнулась.
- С вами все в порядке, леди Марианна? - спросил один из них. - Вы очень
побледнели.
- Все нормально, - ответила она, - но я страшно испугалась. Когда доберемся
домой, я расскажу вам обо всем.
Она еще раз внимательно посмотрела на водопад и увидела ведьму, спешившую к
выходу из пещеры. На ее руке сидела ворона. Именно это заставило Марианну
окончательно поверить в то, что все произошло на самом деле.
По дороге в лагерь ее встревожило то, что ворона следовала за ними,
перелетая с ветки на ветку. Создавалось впечатление, что она намеренно
следила за ней.
Марианна вернулась в лагерь в один из тех редких моментов, когда Робин
отдыхал. Он сидел на лугу, прислонившись спиной к стволу дерева, и
задумчиво жевал травинку.
Увидев, что ее сопровождают два человека и что Марианна взволнована и
бледна, он быстро поднялся. Войдя в лагерь, Марианна взглянула вверх и
увидела, что ворона полетела обратно. Услышав громкое карканье и шум
крыльев, Робин также поднял взгляд.
Марианна присела около Робина, он же, внимательно изучая жену, взял ее за
руку и успокаивающе погладил.
- Может быть ты упала и поранилась? - быстро спросил он.
- Нет, ничего не случилось, - сказала она. С благодарностью взяв кувшин с
водой у одного из мужчин, Марианна жадно выпила.
- Со мной все в порядке. Но должна признаться, что я столкнулась с чем-то
необычным, что меня страшно напугало.
Она присела на траву, чтобы отдышаться и восстановить силы. а потом быстро
и четко рассказала
Робину о том, что произошло. Он хмуро задумался.
- Ты уверена, что не назвала ей, где расположен наш лагерь? - тихо спросил
он.
- Уверена, что нет, - ответила она. - Я сказала ей неправду и ни слова не
упомянула о тебе. Но она странная старуха, и от ее вида у меня побежали
мурашки по телу. Я уверена, что она - ведьма. А ворона похожа на
человеческое существо. То, как она следила за мной, доказывает это.
- Ты сможешь найти пещеру? - поинтересовался Робин.
- Я могу прямо сейчас отвести вас туда, - ответила Марианна. - Я часто
бродила у ручья и не раз на расстоянии видела водопад. Сегодня же странное
поведение вороны заинтриговало меня, и так я нашла пещеру. Ведьма старалась
заколдовать меня, но каким-то образом мне удалось сбросить заклятье. Я ни
на минуту не теряла разума полностью.
- Значит ты все помнишь? - переспросил Робин.
- До последней мелочи, - подтвердила Марианна, - я понимала, что
происходит, и отлично помню, как она упала в кострище и немного обожглась.
Я воспользовалась этой возможностью, чтобы убежать. Я также помню, как Мач
и Киртон, спешили ко мне, когда я отдыхала на траве, помню, как увидела
старую ведьму с вороной на руке. Она смотрела на меня с выступа, потом
повернулась и пошла в пещеру. Это убедило меня, что все случившееся мне не
приснилось. Я отлично помню, как эта страшная старая птица следовала за
мной по пятам в лагерь, но к тому времени ко мне полностью вернулась
ясность мысли. Старуха несомненно пыталась заколдовать меня, но мне удалось
справиться с этим.
Какое-то время Робин смотрел на траву, а потом произнес:
- Мы займемся этим делом вместе. Вполне возможно, что она колдунья или
шпионка, потому что принц Джон использует теперь все, что только есть в его
арсенале. Если она и ведьма, и шпионка, то может оказаться очень опасной.
- Я с удовольствием покажу тебе дорогу, - тихо сказала Марианна. - Мне
самой хочется раскрыть эту тайну.
- Когда стемнеет, - сказал Робин, - мы вдвоем нанесем визит твоей
подруге-колдунье и увидим, что она затевает. На случай нападения возьмем с
собой людей для прикрытия, но я чувствую, что по отношению к нам здесь
будет применена совершенно иная тактика, куда более серьезная, чем
поединок. Не исключено, что это будет рискованно и смертельно опасно.
К вечеру небо затянули облака, как будто стараясь помочь Робину и Марианне.
Ночь была очень темной.
Марианна и Робин шли через лес, за ними, размышляя о том, как его фокусы
могут противостоять черной магии настоящей ведьмы, следовали Уэлленух и
небольшая группа людей, одетых в зеленое. Деревья покачивались от ветра. На
случай внезапного нападения люди держали оружие наготове. В полумиле от
пещеры они остановились и спрятались в кустах по обе стороны от тропинки.
Робин, Марианна и Уэлленух закутались в черные плащи, набросили капюшоны и,
взяв грубые посохи, направились к водопаду. Охрана укрылась так надежно,
что кроме трех странников кругом никого не было видно.
Когда ворона заметила их, она издала крик, и через несколько мгновений на
выступе появилась темная фигура ведьмы.
- Кто здесь? - проскрипела старуха. - Кто вы?
- Я, старая матушка Уэлленух, с двумя подругами, - вымолвил маг. - Мы
хотели бы встретиться с вами. У нас есть информация, которая может
заинтересовать вас.
- Кто ваши подруги? - прокричала ведьма, над ее головой летала каркающая
ворона. - Как их имена?
- Матушка Мабл и матушка Хагард, - ответил Уэлленух женским голосом. - Мы
проделали длинный путь, чтобы увидеться с вами. Можно нам войти в вашу
пещеру и поговорить откровенно?
- Поднимайтесь! - прокричала ведьма. - Я возьму факел, чтобы осветить вам
дорогу.
Она исчезла, чтобы через несколько мгновений появиться с факелом в руке.
Свет помог им подняться по гористой тропинке в ее убежище. Через минуту они
уже были внутри пещеры и грелись у огня, который ярко горел, бросая
зловещие тени на стены.
- Я сама недавно в этих местах, - сказала ведьма. - Но у меня здесь важное
дело. Я специально приехала сюда, чтобы найти преступника из Шервудского
леса. Я должна отыскать его, поскольку у меня для него очень важные новости.
- Я расскажу вам, где он живет, - просипел Уэлленух и начал объяснять ей,
как найти лагерь разбойников, но описанный им маршрут был совершенно
неправильным. - Мы здесь тоже новички, и я случайно узнала, где живет этот
негодяй.
- Он настоящий преступник, - шипела ведьма. - Он сделал много дурного
принцу Джону, который по праву должен стать королем Англии. Но проклятый
Ричард имеет огромное влияние на некоторых людей, и Джон никогда не сможет
править в мире и покое, пока есть Робин Гуд.
- Ему это явно не удастся, - уверенно заявил замаскированный Робин.
Ведьма сухо и гулко кашлянула, а потом вытерла слезящиеся глаза грязной
тряпкой, которую вытащила из черного пыльного одеяния.
- Вас беспокоит кашель? - спросил Уэлленух, доставая бутылочку из кармана.
- Попробуйте глоточек моего специального лекарства от кашля, это облегчит
вашу болезнь.
Ведьма протянула похожие на клещи руки, схватила бутылку, сделала глубокий
глоток, облизала жадные губы и еще раз отхлебнула лекарство. Она заморгала
глазами и под влиянием сильной смеси, которую Уэлленух приготовил
специально для этого случая, начала безудержно болтать.
Алкоголь развязал старухе язык, и она начала быстро рассказывать, как
увидела леди Марианну сегодня утром и заманила к себе в пещеру.
- Сегодня я из нее ничего не вытянула, - жаловалась старая карга. - Она
притворилась, что не является леди Марианной. Но мне все известно! Ее
замучит любопытство, и она обязательно вернется сюда, вот тогда я покажу ей
свою власть. Я получу от нее все секретные сведения. Пусть не думает, что
перехитрила меня. Я знала, что она лжет мне, я это точно знала!
Ворона каркала и неистово кружилась над головой своей хозяйки. Наконец она
опустилась на ее плечо.
- Морган сегодня беспокоится, - сказала ведьма. - Он знает, что мы ожидаем
посетителя. Думаю, что наш гость уже на подходе. Я слышу его шаги.
Старуха поднялась и с трудом поплелась ко входу в пещеру, держа факел в
искореженном кулаке.
Появление мужчины в маленькой пещере заставило заволноваться переодетых
пришельцев. Они еще больше согнулись под черными плащами и натянули
капюшоны так, чтобы лиц совсем не было видно.
Человек, который появился, оказался Десмондом Гисборном, кузеном и
доверенным лицом ненавистного Гая Гисборна. Робин и Марианна с любопытством
разглядывали его, думая, какое дело могло привести столь известного
человека в пещеру ведьмы. Его цели явно не отличались благородством:
Десмонд Гисборн был известен как один из самых злобных последователей Гая.
Его жестокость вызывала ужас у крестьян, а количество грехов перевалило за
миллион.
- Ну, старая ведьма, - сказал он, - как поживаешь? Есть для меня новости,
которые можно передать нашему дорогому Гаю? Он ждет не дождется, чтобы
узнать, где прячется Робин Гуд. С тех пор, как четыре недели назад его
гостей ограбили преступники, он еще более решительно настроен обнаружить
гнездо воров и убить их всех. Но сначала им придется хорошенько помучиться.
Ясно? У Гая хватит людей, чтобы уничтожить всю банду.
Старая ведьма принесла ему ветхий стул. Робину хотелось, чтобы он
развалился под весом этого человека, а тот упал в огонь.
- Мы, конечно, предполагаем, где может быть этот лагерь, - сказал Десмонд.
- Но мы не знаем, как туда безопасно пробраться. Нам нужен такой путь, по
которому можно было бы тихо попасть в лагерь и захватить его обитателей
врасплох.
Десмонд потирал руки и раскачивался на стуле, а Робин с надеждой ожидал,
чтобы он развалился. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не подтолкнуть стул.
- Лагерь должно быть хорошо охраняется. Это ясно, - продолжал болтать
Десмонд. - Лес кишит разбойниками Робина. Но если мы сможем пробраться туда
незамеченными, то уничтожим их и захватим в плен Марианну, чтобы отвести ее
к Гаю, как невесту. Он до сих пор хочет жениться на ней.
Робин сжал кулаки и заскрипел зубами, заставив себя промолчать только
усилием воли.
- Вам следовало бы приехать утром, и вы могли бы забрать эту леди, -
фыркнула ведьма. - Она была в пещере, я обманула ее. Она притворилась
кем-то другим, но я то знаю, кто она, более того, у меня здесь три подруги,
они тоже ведьмы. Хотя они объяснили, что пришли издалека, но все-таки
смогли рассказать, где находится лагерь.
Десмонд с надеждой уставился на нее, но когда она описала местонахождение
разбойников, которое ей только что сообщили гостьи, его глаза засверкали
недобрым огоньком.
Она еще не успела замолчать, а он уже в ярости прокричал:
- Ах ты, дура, они солгали тебе! Направление, которое они тебе описали,
ложное! Оно ведет в болото, я знаю это, именно там застряли люди Гая, когда
Робин с бандитами ограбил их четыре недели назад. Ты - старая карга, ты -
идиотка! Марианна несомненно рассказала мужу о тебе.
Колдунья с любопытством посмотрела на странниц и уже собиралась заговорить,
когда Десмонд воскликнул:
- Кто знает, что случится теперь! Они возможно уже сейчас приготовили нам
ловушку!
Мужчина быстро оглянулся вокруг и только теперь заметил трех ведьм,
прятавшихся в дальнем углу пещеры.
- Кто эти люди? - закричал он. - Они слышали все, о чем мы говорили! Кто
они в действительности, старая дура?
- Я же говорила вам, - проскрипела она, - они ведьмы, пришли издалека и
хотели повидаться со мной. Я не знала, что настолько знаменита.
- Знаменита!? - почти вопил Десмонд. - Чем знаменита!? Ты даже не настоящая
ведьма. У тебя есть определенные способности, но они слабы. Ты не можешь
заколдовать даже мышь, не говоря уже о леди Марианне. Она обдурила тебя,
неужели ты этого не понимаешь? Могу побиться об заклад, что она узнала о
тебе значительно больше, чем ты можешь предположить, старуха!
- Ты сказал, что хорошо заплатишь мне, если у меня будут новости о Робин
Гуде, - заорала ведьма, - и я добыла их! Ты просто хочешь, чтобы я лишилась
денег!
Ведьма бросилась на мужчину, крича, что хочет получить обещанную плату, а
он пытался избавиться от старой карги, цепляющейся и царапающей его. Но
женщина оказалась на удивление сильной. Ворона также помогала ей, стараясь
попасть клювом в глаза. Внезапно он ударил ведьму, она отлетела и свалилась
у дальней стены пещеры. Он в ярости повернулся и сорвал капюшон с головы
Марианны. Как пораженный громом, Десмонд смотрел на ее лицо, потом издал
вопль гнева. Испуганная ворона начала каркать и метаться по пещере. Потом
человек повернулся к Робин Гуду и схватил его за руку.
Вне себя от гнева Робин вскочил на ноги, сбросил плащ и сцепился с
Десмондом в смертельной схватке. Места для поединка на мечах не было. Робин
выхватил кинжал из-за пояса Десмонда и выбросил его в воду. Тут же его смыл
бурный поток.
Борьба стала проверкой на силу. Робин схватил противника за руки, заставляя
Десмонда отступать назад, пока они оба не переместились на край обрыва. Под
ногами оказались скользкие камни, а дальше - водопад.
Вдруг ворона стрелой спикировала на затылок Робина, однако он успел
уклониться, и птица начала атаковать лицо Десмонда Гисборна. Пытаясь
защититься, он поднял руки и поскользнулся. Чувствуя, что теряет землю под
ногами, Десмонд издал дикий крик и провалился в водопад. Он упал на камни и
сломал себе шею.
Ворона упала следом, от нее осталась лишь горсть окровавленных перьев на
камнях. Спустя несколько мгновений обоих смыло водой.
- Моя птичка, - причитала ведьма, - моя любимая птичка! Я должна спасти ее
прежде, чем она умрет на скалах или в воде!
Она бегом выскочила из пещеры и кинулась в воду, которая с огромной
скоростью падала вниз. Три человека, над пропастью наблюдали, как водопад
закрутил черную фигуру. Раздался предсмертный крик, и ста