Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Майл, брат Джерри -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
высот. Этот способ, основанный на том, что с определенных мест на земной поверхности, имеющих форму кругов, светила наблюдаются на одной высоте над горизонтом, был случайно открыт в 1837 году американским капитаном Сомнером, а затем доработан и усовершенствован рядом русских и иностранных мореплавателей. Сїтїеїнїьїгїи - верхние продолжения мачт. Названия стеньг зависят от названия мачт: например, стеньга фок-мачты называется фор-стеньгой, стеньга грот-мачты - грота-стеньгой, однако стеньга бизань-мачты называется крюйс-стеньгой. Сїтїюїаїрїд - буфетчик на судне. Сїуїпїеїрїкїаїрїгїо - лицо, ведающее на судне приемом и сдачей перевозимых грузов. Сїуїшїиїтїьї вїеїсїлїа - вынуть весла из воды и развернуть их поперек продольной плоскости шлюпки. Сїхїоїдїнїи - переходные мостки с судна на берег, состоящие из досок с набитыми на них брусками - ступеньками. Сїчїиїсїлїеїнїиїе - расчет местонахождения корабля по его курсу и пройденному расстоянию. Тїаїбїаїнїиїтїь - грести в обратную сторону. Тїаїлїи - приспособление для получения выигрыша в силе, состоящее из двух блоков - подвижного и неподвижного, - соединенных между собой тросом. Тїеїнїдїеїр - определенный тип небольшого (водоизмещением 50 - 100 тонн) но быстроходного одномачтового судна с развитым парусным вооружением. В военном флоте использовались как дозорные и посыльные суда, откуда и произошло современное слово "катер". Тїрїаїбїиїтїь - ослаблять, отпускать, выпускать. Тїрїаїп - всякая лестница на судне. Здесь забортный, то есть убирающаяся наружная лестница, прилегающая к борту, по которой спускаются и поднимаются на судно с берега или шлюпок. Тїрїиїаїнїгїуїлїиїрїоївїаїтїь - определять высоты предметов или расстояния на земной поверхности путем построения треугольников по их известным, то есть поддающимся измерению, элементам. Уїзїеїл - здесь единица скорости на море, равная одной миле (1852 м) в час. Уїрїаївїнїеїнїиїеї вїрїеїмїеїнїи - разность между временем, определенным по условному "среднему" Солнцу (по которому идут наши часы) и истинному, то есть действительному Солнцу, в связи с тем, что оно меняет свое положение на небе неравномерно, вследствие эллипсовидности земной орбиты. Фїаїлїиїнїь - трос для привязывания шлюпок и других мелких судов. Фїаїлїы - снасти для подъема и удержания парусов в требуемом положении. Концы фалов обычно проводятся вдоль мачты и крепятся у ее основания, причем излишек троса сворачивается в аккуратные связки - бухты - и также подвешивается к мачте. Фїаїлїьїшїбїоїрїт - продолжение борта, возвышающееся по краям открытых палуб для защиты от воды и предохранения людей от падения за борт. Фїоїк - нижний, самый большой парус на передней мачте - фок-мачте. Фїоїк-вїаїнїтїы - ванты передней мачты (фок-мачты). Фїоїк-мїаїчїтїа - передняя мачта на двух- и более мачтовом судне (за исключением так называемых "полуторамачтовых" судов типа кеча и йола, на которых передняя, то есть большая, мачта называется грот-мачтой). Фїоїр-мїаїрїсїа-рїеїй - рей второго снизу паруса, а здесь, то есть на марсельной шхуне, - первого снизу прямого паруса - марселя - на фок-мачте. Фїоїр-мїаїрїсїеїлїь - второй снизу прямой трапециевидный парус на передней мачте двух- и более мачтового судна. Фїоїр-сїтїеїнїь-шїтїаїг - снасть, удерживающая спереди верхнее продолжение фок-мачты - фор-стеньгу. Фїоїрїшїтїеївїеїнїь - вертикальный или слегка наклонный брус, образующий острие носа судна и соединенный внизу с килем. Фїрїаїхїт - плата за перевозку грузов или наем судна. Здесь в значении "аренда". Иногда слово "фрахт" употребляется также в смысле "груз". Фїрїеїгїаїтїы - во времена парусного флота трехмачтовые военные корабли, имевшие до 60 пушек, расположенных на двух палубах - верхней, открытой, и нижней, закрытой. Фїуїт - мера длины, принятая и в настоящее время в США и Англии. 1 фут равен 12 дюймам, или 30,48 см. Хїрїоїнїоїмїеїтїр - пружинные часы тщательной выделки, обеспечивающие большую точность и равномерность хода и являющиеся на судне хранителем гринвичского времени, знание которого необходимо для определения долготы места. Шїкїаїнїцїы - самая верхняя палуба, или помост, на корме судна, где находился основной пост управления, то есть штурвал и компас. Шїкїаїфїуїт - средняя часть верхней палубы. Шїкїиїпїеїр - старое судоводительское звание, капитан небольшого судна, обычно парусного. Шїкїоїтїы - снасти для управления нижними свободными углами парусов. Название шкота зависит от названия паруса, для управления которым он служит. Например, грота-шкот служит для управления гротом. Шїпїаїнїгїоїуїтїы - поперечные ребра корабельного скелета - набора. Шїпїиїгїаїтїы - отверстия в фальшборте или палубном настиле для стока за борт воды, попавшей на палубу. Шїтїаїгїи - снасти стоячего такелажа, расположенные в продольной осевой (диаметральной) плоскости судна и удерживающие спереди одну из деталей его рангоута - мачту, стеньгу, бушприт и т. п. Шїтїиїрїбїоїрїт - правый борт судна. Шїтїуїрївїаїл - рулевое колесо с ручками, с помощью которого поворачивают через специальную передачу - привод - руль судна. Шїхїуїнїа - двух- и более мачтовое судно с косым парусным вооружением. Здесь Дж. Лондон часто имеет в виду так называемые марсельные шхуны, которые на передней мачте (фок-мачте) наряду с косыми парусами несут также прямые паруса. Яїкїоїрїнїыїйї оїгїоїнїь - белый огонь, поднимаемый над носом судна (а на больших судах и над кормой) при его стоянке на якоре. Здесь Дж. Лондон неправильно употребляет этот термин по отношению к судну, лежащему в дрейфе, то есть не стоящему на якоре. Яїрїд - английская мера длины, равная 3 футам, или 91,4 см. Яїхїтїа - судно, служащее для морских прогулок или спорта. __________________________________________________________________________ Джек Лондон Собрание сочинений в тринадцати томах. Т. XIII. - М.: Правда, 1976. - Библиотека "Огонек" Тираж 375 000 Цена 90 коп. Индекс 70685 Составление и общая редакция Г. П. Злобина и С. С. Иванько Иллюстрации художника П. Пинкисевича Оформление художника Р. Г. Алеева Технический редактор А. И. Шагарина __________________________________________________________________________ Сканирование текста, иллюстраций и обложки: Zmiy (zmiy@inbox.ru) Текст подготовил Ершов В. Г. Дата последней редакции: 24.07.2002 О найденных в тексте ошибках сообщать по почте: vgershov@chat.ru Новые редакции текста можно получить на: http://vgershov.lib.ru/

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору