Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Представитель -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
ясно, в чем тут дело. - Кажется, я говорю загадками, - добавил он, - наверное, нужно выпить еще. Недолго думая, Гуго нетвердой рукой наполнил рюмку и, буркнув "твое здоровье", выпил, затем подцепил вилкой соленый плод ежевичника и забросил его в рот. - Ты угощайся, Майк, угощайся. Не пучь на меня глаза, будто я выдра... или олень с рогами. Я, если хочешь знать, вторым был на курсе по успеваемости... У меня ведь... - Гуго поднял руку, но, забыв, что хотел сказать, опустил ее. - Короче, Майк. Они меня не понимают, и они меня всячески унижают. - Кто, сэр? - Эти старые, отвратительные павианы... Тебе случалось видеть павианов? - Нет, сэр, - признался Майк. - Я сейчас расскажу тебе, как они выглядят, - пообещал Флангер и стал перечислять их признаки, загибая неслушающиеся пальцы на руке: - У них длинные хвосты, у них брильянтовые запонки, кр-расные задницы и толстенные чековые книжки. - Так вы говорите о животных? - спросил Майк, стараясь перекричать заигравший на сцене квартет. Флангер замер, с трудом вычисляя правильную мысль, а затем утвердительно кивнул: - Ну конечно! Ну конечно! А разве они не животные, если из-за тупого упрямства не хотят оформить покупку. Дело-то всего в сорока миллионах - ровно во столько оценены площади бассейнов земельным агентством... Ты хоть меня понимаешь, Майк? - Не совсем, сэр. Что такое бассейны? - Бассейны, парень, это кванзиновый уголь, а кванзиновый уголь - это чистые деньги. Понимаешь? - Кажется, понимаю, сэр. - Майк кивнул и машинально взял с блюда желтое яблоко. Оно блестело, словно было натерто воском, и в нем отражались огни дорогих люстр, снующие между столами официанты и важные посетители, которые сидели за искривленными отражением столами и очень смешно жестикулировали. - Чему ты улыбаешься, Майк? - спросил Гуго, старательно нацеживая себе очередную порцию. Его руки плохо слушались, и часть алкоголя пролилась на скатерть. Майк ничего не ответил. Он надкусил яблоко, удивляясь незнакомому прежде вкусу. - Между прочим... сейчас я главный во всей компании - переводя дух после новой рюмки, заговорил Гуго. - Стоит мне передать кому-то карту бассейнов, и все - сотни миллиардов прибыли уйдут к конкурентам. Но я хитрый... Ты мне веришь? - Да, сэр. - Я все держу в голове - вот в этой черепушке. - Гуго постучал пальцем по лбу. - Здесь я держу... весь банк информации. Ты мне не веришь? - Я верю, сэр, - сказал Майк, быстро постигая науку общения с пьяным собеседником. - Не-е-ет, - погрозил пальцем Флангер. - Ты мне не веришь, парень. - Верю, сэр. - Нет, не веришь. - убежденно покачал головой Флангер. - Так вот, следи за мной - демонстрирую... Итак, район ноль-один, предположительное содержание необогащенного сырья - четыре миллиона тонн, координаты... Когда дело коснулось работы, крепко выпивший Флангер стал говорить на удивление внятно. Он сыпал характеристиками бассейнов, делал короткие отступления и дополнения, и при этом не допускал ни одной остановки, чтобы вспомнить забытую деталь. Поначалу Майку мешала музыка, смех захмелевших посетителей ресторана и даже стук столовых приборов, однако сильное напряжение его мозга выдавило все посторонние звуки, и голос Флангера приобрел не только необходимую четкость, но и какое-то звонкое серебряное эхо. Вслед за посторонними звуками стали исчезать образы, цвета и даже полутени. Флангер продолжал говорить, демонстрируя чудеса своей умственной организации, а Майк стремился вместить в себя все услышанное и, главное, ничего не исказить. Яркие вспышки проносятся мимо, оставляя длинные огненные хвосты, стаи птиц поднимаются разом и закрывают крыльями свет, оставляя вокруг одно лишь темное пространство. Горячие волны неожиданного прилива стали раскачивать Майка, а затем он почувствовал сильный рывок, как будто его подбросило вверх. Интуитивно он ожидал удара о потолок, однако этого не случилось. Тогда Майк открыл глаза и увидел, что все еще сидит за столом Гуго Флангера, а тот довольно улыбается. - Ну как тебе, парень? Ты когда-нибудь видел что-то подобное? Эй, ты чего, заклинило, что ли? Майк ничего не ответил и медленно поднялся из-за стола. Его взгляд был остекленевшим, а руки и ноги гнулись с трудом, будто деревянные. Майк чувствовал только одно - надо поскорее уйти из ресторана. Он ощущал себя сосудом, наполненным до краев, и нельзя расплескать ни одной капли. Подойдя к столу, где ожидали Шило и Гвинет, Майк остановился и с трудом произнес: - Пошли... домой. - Что это с ним? - удивленно спросил Гвинет, который только приступил к икорным палочкам в соусе. - Нужно идти, раз он говорит, - заметил Шило. - Пойдем, там разберемся. Следом за Баварски они покинули ресторан, а возле гостиницы, очень кстати, стояло свободное такси. Все трое погрузились в автомобиль, и Гвинет назвал адрес их отеля. Когда машина уже тронулась, он, вспомнив, сказал: - Сегодня ты собирался остаться у красотки Дилии. Ты не забыл? Майк ничего ни ответил, сосредоточенный на чем-то своем. Больше никто не заговорил, и так, молча, они ехали до самого отеля. Когда прибыли на место, Баварски выскользнул из машины и почти бегом поднялся по лестнице, предоставляя друзьям расплачиваться и недоумевать по поводу его поведения. Когда они оказались в номере, то увидели, что Майк сидит за столом и что-то быстро пишет. При этом у него было такое выражение лица, что ни Шило, ни Гвинет не решились о чем-либо спрашивать. Прошел час, а Майк все сидел и писал. Гвинет начал позевывать, а Шило от скуки принялся разбирать свой пистолет. Он успел проделать это несколько раз, когда Майк наконец бросил ручку на стол и со стоном потянулся. Затем он поднялся из-за стола и, повернувшись к своим товарищам, сказал: - Ну вот, я закончил. Шило и Гвинет переглянулись. Они не спешили спрашивать, поскольку не знали даже, с чего начать. - Что ты писал? - спросил первым Гвинет. - Думаю, это огромные деньги, которые нам даже и не снились, - сказал Майк и положил ладонь на стопку исписанных листов. - Здесь изложена вся информация о местах, где есть залежи кванзинового угля. - Мы что - копать его будем? - Я еще не решил, но пока нам нужно раздобыть сорок миллионов кредитов, чтобы купить эти участки. Сейчас они ничьи, и этим нужно воспользоваться. - Я только не понял, откуда ты все это взял?.. - вогнав на место патронный магазин, спросил Шило. - Что взял? - Все, чем заполнил эти листки... Ты так шпарил карандашом, что, казалось, вот-вот задымишься. Откуда это взялось? - От мистера Флангера. - Майк подошел к кровати и, убрав подальше новую шляпу, присел, - Это удивительный человек, он был совершенно пьян, однако говорил без запинки... - Почему же он решил доверить тебе эту тайну? - Не знаю, - пожал плечами Майк. - Наверное, считал, что я не запомню. Они помолчали, каждый думая о своем. Затем Гвинет напомнил: - Послезавтра покупать туков. - Да, - кивнул Майк. - А завтра мне нужно достать книги по земельным сделкам. - "По земельным сделкам", - повторил Шило. - Ты, Майк, говоришь, как какой-то законник. - Но я же все время читаю, - ответил тот, указывая на стопки книг, которыми была занята половина поверхности стола. - Если бы кто-то сказал мне, что я увижу "барсука", читающего книжки, да еще так много книжек, - я бы никогда не поверил. - Точно, - согласился Гвинет. - Я бы тоже. 88 На следующий день Майк, как и намеревался, отправился за нужными ему книгами, а Дилия с ним за компанию в надежде выяснить, почему он не пришел к ней вечером. Из объяснений Баварски по диспикеру было трудно понять причину, поэтому Дилия весело щебетала, надеясь незаметно вытянуть сведения о появившейся сопернице. - Вчера весь вечер сидела дома, - сказала она. - Слушала болтовню старших сестер. Ужас как они мне надоели со своими поучениями... А ты чем вчера занимался? - Я ходил в гостиницу "Хризантема", в ресторан, - честно признался Майк. - В ресторан? А с кем, если не секрет? - В кажущемся безразличии Дилии сквозили нотки ревности и обиды. - С Шилом и Гвинетом. - А вы... что там делали? - не сдавалась Дилия, крепко держась за локоть Майка. - Мне хотелось найти там что-то интересное, - сказал Майк. - Что-то важное. Иначе я просто не знал, что мне делать дальше. Понимаешь? - Да-а... - протянула Дилия, похлопав длинными ресницами. - Осторожно, машина! Приплюснутый автомобиль, видавший лучшие времена, проехал совсем рядом, обдав прохожих запахом разогретого масла. - Мы почти пришли, - заметил Майк, указывая на вывеску книжного магазина. - А потом я вызову шофера и мы немножко покатаемся, - сказала Дилия, вкладывая в слово "покатаемся" двойной смысл. - Хорошо, - согласился Майк, которого сейчас интересовали только книги по нужной теме. За время пребывания Майка в Ларбени владелец магазина уже успел привыкнуть к необычному покупателю и больше не обращал внимания на его пистолет. Они поздоровались как старые знакомые. Продавец удивленно поднял брови, однако ушел в складское помещение, чтобы отыскать заказ Майка. Он отсутствовал минут пять, и все это время Дилия смотрела в окно, наблюдая за редкими пешеходами. А Майк, облокотившись на прилавок, ждал продавца, боясь, что нужная книга не найдется. Впрочем, тот вскоре появился с радостной улыбкой на лице. - "Недвижимость и земельные угодия. Правила сделок", - объявил он голосом победителя. - Написано доктором земельного права Самуилом Лифшицем. - Спасибо, - обрадовался Майк. - Наверное, это то, что мне нужно. - Мы можем идти? - нетерпеливо спросила Дилия, увидев, что автомобиль с шофером уже прибыл. - Да, - ответил Майк. Он заплатил за книгу и, попрощавшись с продавцов, вышел вместе с Дилией на улицу. Заметив молодую хозяйку, шофер выбрался из машины и поспешно отворил перед ней дверцу. Вслед за девушкой, предварительно сняв свою шляпу, в машину забрался Майк. Дилия с ходу попыталась завладеть его вниманием, однако Майк попросил: - Подожди секундочку. Я только взгляну на оглавление. - Куда мне ехать, мисс? - не оборачиваясь, спросил шофер. - Езжай куда хочешь, главное, чтобы не останавливаться, - сказала Дилия и нажала кнопку подъема перегородки. - Слушаюсь, мисс, - пробурчал водитель за секунду до того, как пластиковая стенка изолировала пассажирский салон. Машина тихонько тронулась, и Дилия снова прильнула к плечу Майка. - Ну что, ты уже заглянул в свое оглавление? - спросила она капризным голоском. - Да! И ты знаешь, здесь есть все, даже формы учетных бланков! - Ты не туда смотришь, мальчик, - строго заметила Дилия и, взяв из рук Майка книгу, отложила ее в сторону. - Ты сюда смотри. Видишь это платье? Оно расстегивается сверху донизу. И девушка одним движением продемонстрировала, как это делается. - Ну, как тебе мое белье, Майк? - Ты очень красивая, Дилия. - И что дальше? Девушка обхватила Майка за плечи и, увлекая его за собой, легла на спину. - Но ведь мы в машине, - пробормотал Майк, пытаясь высвободиться. - А какая тебе разница? - Я не могу - машина качается! - Перестань, Майк, ты же мужчина. В конце концов, ты же "барсук", а "барсук" это почти что кролик. Горячие губы Дилии и ее проворные руки сделали свое дело, и Майк последовал в указанном направлении, однако мысли о тонкостях земельных сделок не покидали его головы, мешая сосредоточиться на сладости нежного тела Дилии. - О, Майк! О-о, Майк! - вскрикивала Дилия, закрыв глаза и прерывисто дыша. - Да... - отвечал ей Майк. - Как же мне с тобой хорошо - если бы ты знал! О-о! - Да... - снова отвечал Майк. В порыве любви и обожания девушка открыла сияющие счастьем глаза и не сразу заметила отстраненный взгляд любовника. Майк продолжал движение, однако его сосредоточенный взгляд был направлен куда-то поверх головы Дилии. Мгновенная догадка подняла в ней бурю негодования. - Сволочь! - воскликнула она и сбросила Майка на пол. - Сволочь! Так меня еще никто не оскорблял! Сволочь ты, скотина и сволочь! Она попыталась ударить Майка голой пяткой в лицо, но тот увернулся, а затем воскликнул, застегивая штаны: - Но ведь ты говорила, что тебе хорошо! - При чем здесь это? Мне не нужно механической любви, сволочь ты деревенская! Ты должен принадлежать мне не только телом, но и душой. И не читать при этом книжки, как какой-нибудь извращенец. - Ну что же здесь такого? Просто книга оказалась прямо перед глазами, а руки были не заняты, вот я и стал ее перелистывать. - Хорошо, что у тебя не было карандаша, - зло заметила Дилия. - А то бы ты еще стал делать на полях пометки. - Честно говоря, я думал об этом, - простодушно признался Майк, а у Дилии не нашлось слов, чтобы выразить то, что она об этом думает. Девушка обиженно насупилась и отодвинулась к самому окну. Майк тоже молчал, держа на коленях злополучную книгу. Ему очень хотелось начать ее читать, однако он понимал, что этим еще сильнее рассердит Дилию. - Наверное, когда ты станешь взрослым, Майк, ты будешь таким же денежным червем, как и мой папочка. - Нет, - возразил Майк. - Мне это не очень нравится. - Но ты же штудируешь все эти паршивые книжки дни напролет. Значит, деньги привлекают тебя, раз ты тратишь на это так много времени. И потом, мой отец говорил, что у тебя поразительный талант и коммерческая интуиция, а мой папаша не ошибается, когда дело касается финансов. - Деньги не главное. Деньги - это только средство, а цель у меня другая... - Какая же? - Я толком сам еще не знаю, но мне хочется создать что-то большое, важное. - "Большое и важное", - повторила Дилия, пытаясь в звучании этих слов обнаружить ту самую истину, которой следовал Майк. Однако у нее ничего не вышло. - Ладно, давай я отвезу тебя в отель. - Давай, - с готовностью согласился Майк. 89 К восьми часам утра, когда гиптуккеры обычно возвращались в загоны, чтобы готовить скот к продаже, Майк, Шило и Гвинет прибыли на рыночную площадь. Они воспользовались услугами раннего такси и, не до конца проснувшись, поеживались от утренней прохлады. - В старой куртке я никогда не мерз, даже ночью, - заметил Шило, который заметно скучал по прежней жизни на просторах соляных долин. - Ну так надел бы старую, - заметил Гвинет. - Да я подумал, но она такая пыльная - эта покрасивее будет. - Покрасивее. За эту красоту и страдаешь, - сказал Гвинет. Он неожиданно остановился и спросил: - Вы ничего не замечаете? - Нет, - покачал головой Майк. - А я замечаю, - возразил Шило. - Тихо очень, не слышно, как туки мычат. - Да, действительно, - согласился Майк и впервые за долгое время вытащил из-за пояса пистолет. Зачем он это сделал, Майк и сам не знал, но оружие сразу придало ему уверенности. Он зашагал быстрее, затем перешел на бег, Шило и Гвинет помчались следом за ним. Они с ходу заскочили в самый большой загон, в котором содержались только их лахманы. Увидев хозяев, седой сторож поднялся с вороха соломы и направился к ним. - А что, туков не пригоняли? - спросил Майк. - Сам удивляюсь, - пожал плечами старик. - Только вечером было сорок голов, но их сразу южане взяли. - Южане взяли, - повторил Гвинет и посмотрел на Майка. - С этим потом разберемся, - сказал тот, - а сейчас поехали к берегу! Может, узнаем какие-то новости из долины. Не теряя драгоценного времени, все трое отвязали лахманов и, вспрыгнув на них, погнали скакунов к воротам. - Эй, а как же седла? - закричал сторож. - Обойдемся! - ответили ему, и вскоре всадники скрылись за поворотом улицы. "Опоздали! Опоздали! - стучало в голове Майка. - Нужно было сделать это раньше!". Он клял себя за то, что не настоял на доставке джипа и скорострельного оружия на остров "барсуков" раньше. Майк, безусловно, сделал бы это, но в записках, которые Морган пересылал с гиптуккерами, говорилось, что все вокруг тихо, "собаки" занимаются только своими делами и даже не думают о перехвате туков. Морган был опытным человеком, и Майк ему верил, хотя понимал, что и сам старается не думать о возможной трагедии - ведь пока он не тратился на джип и оружие, собственного капитала "барсуков" хватало на оборот и покупку туков. Майк был рад, что теперь может обойтись без заимствований у банка, однако эта жадность, как видно, теперь вышла ему боком. Ранние прохожие шарахались в стороны, завидев несущихся по улицам всадников. Дома к окраине становились все ниже, и вскоре показались холмы, покрытые грязно-зеленой растительностью. Между ними, словно песчаная река, вилась дорога, по которой гоняли туков. Оставалось взобраться на вершину одного из холмов, чтобы увидеть бескрайние просторы соляных долин. - Смотри! - крикнул Гвинет, указывая рукой на горизонт. Несколько черных точек казались песчинками, которые подгонял пахнущий йодом ветер. - Это непохоже на тысячное стадо туков, - заметил Шило, удерживая своего лахмана на месте. - Поедем им навстречу, - решил Майк. - Возможно, им нужна наша помощь. - Те, кому нужна была помощь, остались в долине, - мрачно произнес Шило и поехал следом за Баварски. Выскочив на привычную соляную гладь, лахманы радостно прибавили ходу и понеслись вперед. Уже через несколько минут всадники поравнялись с небольшим караваном, большей частью состоявшим из лахманов, нагруженных трупами. По два, а то и по три тела были привязаны к седлам, а их живые или раненые товарищи, едва державшиеся верхом, тянули за собой поводья груженых животных. Всего Майк насчитал шестерых живых и еще пятнадцать трупов, многие из которых выглядели так, будто попали в соледробилку. Долгий путь и жара сделали свое дело. От трупов исходил запах разложения, рои блестящих мошек длинными хвостами тянулись за обильной пищей. Следом за караваном брело несколько измученных туков, десятка полтора - не больше. Их короткая шерсть была склеена коркой подсохшей крови. - Эй, друг, что там произошло? - спросил Гвинет, подъехав к гиптуккеру, который выглядел бодрее остальных Всадник медленно повернул голову, словно не понимая, о чем его спрашивают: - Это все "собаки"... У них были машины и пулеметы. Я такого никогда не видел. Они косили всех - людей и туков, будто косой... Будто косой, я не вру... - А "барсуки" там были? Вам помогали "барсуки"?! - вмешался Майк. Его голос звенел от отчаяния, и он боялся услышать самое страшное - что "барсуков" больше нет и они полегли в долине. - Морган сделал все, что мог, - ответил гиптуккер. - Наверное, его и пули не берут, он преследовал машины верхом, и стрелял... и убивал "собак"... Но он был единственный, кому, везло. Кажется, у него осталось всего несколько человек... "Всего несколько человек", - отдалось в ушах Майка, и он резко натянул поводья. Лахман от неожиданности встал на дыбы, и Майк заскользил вниз по его спине. Однако он вовремя хлопнул ладонью лахмана между ушей, и тот успокоился, обиженно тряся головой. - Нужно ехать на остров, Майк! Прямо сейчас! - сказал Гвинет. Он почти требовал. - Поедем, - ответил Баварски. - Но тол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору