Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кристофер Джон. Маленькие человечки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
руга. Она уставилась на него, выражение ее лица не из- менилось. Рот у нее оказался довольно большим, губы красными, а за ними виднелись ровные зубы. Человечки оказались доверчивыми, как щенки. Они не просто разрешили поднимать и нести себя - они ждали этого. Стоявшие вокруг Дэниела еще колебались. Черри нагнулась и взяла Грету и одного из мужчин. Уоринг поднял другого. Их примеру последовал Мэт. Хелен и Стефан молча посмот- рели на них, но в темноте, едва освещаемой светом фонариков, невозможно было увидеть выражение их лиц. На ступеньках остались стоять два ма- леньких человечка. Дэниел заметил, что к носу суденышка была привязана веревка, а в нижней части дверного проема вбит гвоздь. Это место, воз- можно, служило причалом. Но человечки не стали привязывать лодку, и она медленно уплывала прочь. Казалось, их это не волнует, и теперь они уже решились появиться в мире гигантов. Логика их мышления была не понятна людям. Впрочем, этого следовало ожидать. - Ты что, не собираешься брать пассажира? - спросил Уоринг свою жену. - Им понадобится много времени, чтобы подняться по лестнице, если им не помочь. - Ну почему же. - Она нагнулась. Уоринг вопросительно посмотрел на Стефана, но тот отвернулся. Амери- канец пожал плечами и сам взял еще одного человечка. - Нет смысла больше здесь оставаться, - сделал вывод Уоринг. - Давай- те отнесем их туда, где мы сможем нормально поговорить с ними. Он пошел вперед, держа в каждой руке по маленькому человечку. Черри засмеялась. Он остановился и оглянулся. - Их семеро, - сказала она и начала петь песенкумарш из "Белоснежки". Уоринг присоединился к ней. Их голоса отдавались эхом в похожих на камеры комнатах, где они проходили, и на лестнице. Звуки казались каки- ми-то зловещими - никто из остальных не проронил ни слова, молчали и ма- ленькие человечки. Уоринг с облегчением вздохнул, когда они вышли из башни и закрыли за собой дверь. Из щелей над дверьми и из холла шел дневной свет. Он был не ярким, но действовал успокаивающе. Все, кроме Дэниела, направились в библиотеку. Он приоткрыл кухонную дверь и позвал Бриджет. Ее руки и обе щеки были в муке. Она уставилась на маленькое существо у него в руках. - Все-таки они пришли... - Сразу же. - Дэниел нахмурил брови, когда внезапно понял всю неверо- ятность происшедшего. - Как будто давно нас поджидали. - Какая хорошенькая, - воскликнула Бриджет. Она покачала головой, восхищаясь. - Прелестная. Никогда не видела ничего подобного. А ос- тальные? - В библиотеке. - Подожди, я помою руки. Я пойду с тобой. Миссис Малоне, начинка го- това. Пожалуйста, положите ее в пирог и поставьте его в духовку. Миссис Малоне находилась в дальнем конце кухни. Она стояла, прижав- шись спиной к сушилке для посуды. Ее лицо побелело, она дрожала от стра- ха. Бриджет, вымыв руки под краном, сказала: - Бояться нечего. Как я уже вам говорила, наши маленькие человечки отнюдь не те, о которых рассказывают сказки. Они скорее похожи на лили- путов, выступающих в цирке. Вы можете несколько минут посмотреть за пли- той? - Да, мисс, - еле слышно прошептала миссис Малоне. - Налейте себе глоток бренди, чтобы успокоиться. Бутылка вон там в буфете. - Бриджет подошла к Дэниелу и одним пальцем дотронулась до ма- лышки. - Трудно поверить, что она настоящая. - Она сняла передник и по- весила его за дверью. - Хочу посмотреть на остальных. Человечки стояли на маленьком столике в библиотеке. В отличие от нервных, возбужденных гигантов, они казались совершенно спокойными, но когда они двигались, то делали это быстро, почти неуловимо. Это действо- вало на нервы. Дэниел опустил светловолосую красавицу рядом с остальны- ми, она посмотрела на него непроницаемым взглядом и отвернулась. - По-моему, их не надо успокаивать. - Дэниел повернулся к Стефану. - Но на всякий случай поговорите с ними. Узнайте, как их зовут. - Он зап- нулся. - И, наверное, скажите им наши имена. Нужно как-то познакомиться. - Это обязательно? - сухо спросил Стефан. - Вы - единственный из нас, кто может с ними поговорить. Кроме Ханни. - Я сделаю, что смогу. Все их голоса звучали одинаково. "Этого и следовало ожидать, - поду- мал Дэниел, - ведь они общаются на частотах, непривычных для человечес- кого слуха". Возможно, различия были, и со временем удастся их опреде- лить - по крайней мере между мужчинами и женщинами, - но пока это предс- тавлялось невозможным. Внешне они не казались похожими друг на друга. Один из них был на один дюйм выше остальных, а еще один - невысоким и приземистым. Одного звали Бертольд, другого - Дитрих. Трое остальных - Фриц, Кристоф и Адольф - были такого же роста, что и женщины. Адольф казался очень ху- дым, почти истощенным. Фрица и Кристофа можно было различить по цвету волос: очень черным у Фрица и светлым у Кристофа. Правда, у него они бы- ли тоньше и светлее, чем золотистая копна на голове у Эммы - так звали девушку, которую принес Дэниел. У остальных мужчин оказались темно-каш- тановые волосы. Никто из них не носил бороду. Возможно, они брились, но, скорее всего, бороды и усы у них просто не росли. Кожа у всех, кроме Эм- мы, была нежной, светлой и мягкой. - Они понимают, что мы будем о них заботиться? - спросил Дэниел Сте- фана. - Что им нечего бояться? - Я сказал им. - Стефан пожал плечами. - По-видимому, они и так ниче- го не боятся. Это казалось удивительным. Дэниел попытаются представить себя в руках великанов в пять раз больше его самого и понял, что не может даже вооб- разить такое. Самым поразительным казалось то, что все так легко получи- лось. Нельзя было и предположить, что после поимки Греты остальные так беззаботно выйдут из укрытия. Он вспомнил, что сказал Бриджет в кухне, - они будто их ждали. Уоринг взял на руки Эмму. Она совершенно невозмутимо легла на сгиб его руки. Он погладил ее пальцами другой. - Надо исследовать их с помощью приборов, - сказал он, - но я подоз- реваю, что их пульс чаще нашего, как, впрочем, и температура тела выше. Я уже почувствовал это у Греты. Внезапно вспыхнувшее у Дэниела раздражение удивило его самого. До- вольно резко он произнес: - Я бы отпустил ее. Уоринг вопросительно посмотрел на него, но повиновался. - Нам наверняка захочется относиться к ним, как к куклам, - добавил Дэниел. - Надо с этим бороться. - Он не думал о ней, как о кукле, - подала голос Хелен, - а как об объекте для исследований. Не думайте, что он забыл о своем желании сде- лать величайшее научное открытие. Я его знаю. - Мы правильно сделали, что принесли их на руках из башни, - продол- жил Дэниел, - но не считаю, что стоит этим заниматься постоянно. - У них есть права, - подал голос Мэт. - Рассказ об их жизни в "Лайф" с фотографиями и комментариями Патрика Мак-Греди. - Дэниел увидел, как Уоринг резко вскинул голову, услышав это имя. - Их собственная короткая телепрограмма раз в неделю, может, дискуссионный стол. Такую передачу можно назвать что-то вроде "Думают малыши". - Он заговорил с вульгарным ирландским акцентом: - У нас впереди великое будущее, да, конечно, у нас у всех, у всех. - Он опять перешел на нормальный тон, склонился к золотистой головке Эммы и прошептал: - Вспомни меня, когда войдешь в свое королевство. Пока Мэт говорил, Дэниел думал о своем отношении к происходящему. По- чему его разозлило поведение Уоринга? Его интуиция подсказывала ему от- вет, но он казался чересчур нелепым, чтобы Дэниел мог воспринять его всерьез. Ревность? Из-за существа, не превышающего тридцать сантиметров? - Спросите у них, Стефан, не хотят ли они есть. Грета позавтракала, но остальные, возможно, голодны. Они стали поглощать пищу с аппетитом, совершенно не смущаясь того, что за ними наблюдают. Они склонились перед кофейными блюдечками с яич- ницей-болтуньей и брали кусочки по очереди. Мэри, которая принесла для них поднос с едой, смотрела на них широко раскрытыми глазами, но в ее взгляде не было того ужаса, с которым за ни- ми наблюдала миссис Малоне. Мэри в своем развитии недалеко ушла от ре- бенка. Для нее ожили существа из сказок. Возможно, она восприняла факт их появления легче, чем кто-либо из постояльцев. "Кроме, - подумал Дэни- ел, - самих маленьких человечков". Они пили кофе из рюмок для ликера с легкостью и удовольствием стариков, смакующих бренди после хорошего обе- да. Бриджет не могла больше задерживаться и отправилась готовить обед. Остальные решили не уходить из библиотеки, очарованные маленькими чело- вечками, которых теперь перенесли со стола на ковер. Все малыши, кроме Эммы и Бертольда, стояли, а эти двое сидели, подогнув под себя ноги и оперевшись на руки. Дэниел и остальные расселись на стульях, а Стефан начал задавать человечкам вопросы. Вначале их ответы не добавили ничего к тому, что рассказала Грета. Один из мужчин - Фриц - смутно помнил время, когда он долго находился в кромешной тьме, а остальные говорили только про комнату в башне, где они жили в маленьких домиках и их посещал der Grosse. Уоринг спросил, не бы- ло ли случайно там двух великанов, но они бросили на него непонимающие взгляды. Это всегда был der Grosse, пока не упал, производя странные звуки, и не уполз от них. Тогда они взяли все, что нужно, и спустились в погреба. - Потому что они испугались? - спросил Дэниел. - Наверное, - ответил Стефан, - они не хотят об этом говорить. - Не- которое время немец сидел молча. - Поймите, с ними довольно сложно об- щаться. Не только потому, что у них такие голоса. Некоторые слова на их языке означают отнюдь не то, к чему привыкли мы. - Это естественно, - высказал свою точку зрения Уоринг. - Они ведь жили в другой вселенной. Однако надо обладать смелостью, чтобы нахо- диться там в темноте. - Согласен, - кивнул Дэниел. - А как насчет крыс? - Крыс! - содрогнулась Черри. Стефан задал вопрос. Вначале они не поняли, но после долгих уточнений выяснили, о чем у них хотели узнать. За всех отвечал Фриц, который вооб- ще говорил больше других. - Да, - перевел Стефан, - крысы там были. Они просто не знали слово. Но они их всех убили. - Боже праведный! - воскликнул Уоринг. Дэниел подумал, что в этом возгласе прозвучал благоговейный и вполне понятный ужас. - Для них это же все равно что сражаться с тиграми! Да еще в темноте. А каким оружием? Тем ножиком, который пропал? Стефан, спросите их, что они использовали. Они опять не поняли вопрос. Стефан сформулировал фразу иначе, но от- вет поставил его в тупик. - Ну? - с нетерпением спросил Уоринг. - Он говорит - кнутами. - Кнутами? Не понимаю. Дэниел заметил, что фриц следит за разговором Уоринга и Стефана, и увидел, что американец пришел в замешательство. Лицо малыша осталось не- возмутимым, но быстрым уверенным движением он скинул свою зеленую рубаш- ку. Он остался голым до пояса и повернулся спиной к Уорингу. Тело бороз- дили темные пересекающиеся полосы. Если бы не заговорили о кнутах, Дэни- ел, возможно, и не понял бы, что это такое. - Крыс нельзя... - Внезапно Уоринг замолчал, нагнулся и взял Фрица на руки. Он внимательно осмотрел голую спину. - Следы от ремней? Но откуда? Они что, били друг друга? Какой-то ритуал? Посвящение? Последовав примеру своего предводителя, остальные маленькие человечки тоже начали скидывать с себя одежду. Грета расстегнула застежку на груди и оголила плечи. Все их спины, как и у Фрица, были исполосованы кнутом. Только Эмма, как заметил Дэниел, не присоединилась к остальным. Строгая и красивая, она стояла в стороне и наблюдала за происходящим. Дэниел ус- лышал, как Черри в ужасе вскрикнула и что-то похожее на стон вырвалось у Мэта. Все, как и он сам, были ошеломлены. - Aber warum? - прошептал Стефан. - Warum? Уоринг опустил Фрица на пол. Тот начал говорить высоким звонким го- лоском, а Стефан внимательно слушал. Время от времени он задавал вопросы и получал ответы. Наконец он отвернулся от малышей и, глядя в окно, ска- зал: - Мы не поняли друг друга. Они разгоняли крыс кнутами, но я так и не понял, как им удалось уничтожить этих тварей. - Он говорил усталым голо- сом, прижав руку к груди. - Когда я удивился, Фриц решил, что я не знаю этого слова, так же как и они не знают некоторых, употребляемых мною. Кнуты остались в погребе, а, показав следы на спине, они пытались объяс- нить, что имели в виду. - Но почему? - спросила Хелен. - Что вы хотите сказать нам? Они - са- домазохисты? - Иногда он сам их порол, - сказал Стефан. - Но чаще заставлял, чтобы били друг друга. - Он? - не поняла Хелен. - Der Grosse. - Шеймус, - тихо сказал Мэт. - Пусть жарится в аду на веки вечные. - Были и другие пытки, - продолжал Стефан с ужасающим спокойствием. - Я не стал интересоваться подробностями. Но Фриц рассказал о том, как его сжимали в руке почти до потери сознания. Уоринг посмотрел на свою руку и перевел взгляд на черноволосого Фри- ца. - И после этого, - сказал американец, - они позволили нам взять их в руки? Без малейшего страха? Как они могли? - Меня это тоже поражает, - поддержал его Дэниел. - Теперь понятно, почему они сбежали сразу, как только заметили, что дверь не заперта и ее никто не охраняет. Ясно, почему они прятались в темноте. Но после всего этого как они смогли пойти на добровольный контакт с человеком? - Это из-за Греты, - решила Черри. - Она знала, что мы другие и не обидим их. - Но как она могла им объяснить? - спросил Уоринг. - Она позвала их, - объяснила Черри. - Этого оказалось достаточно. Она бы не стала этого делать, если бы их ждала опасность. Неужели вы не понимаете? Они доверяют друг другу. - Я думаю, - с сомнением сказал Уоринг, - они могли ночью добраться до гардероба и, хотя им не удалось ее оттуда вызволить, она им все расс- казала. - Доверие, - сказала Черри. Она смотрела на маленьких человечков и была сильно возбуждена. Дэниел никогда не видел ее такой. - Они доверяют друг другу. Никаких споров, никаких скандалов. Они знают, что никто из них никогда не подведет остальных. Они уверены в этом. Дэниел уловил быстрый взгляд, который Уоринг бросил на дочь. "Если она права, то различие между человечками и обычными людьми, похоже, су- щественнее. Нет, они - не люди. Судя по всему, не люди", - подумал Дэни- ел. Бриджет придумала, как они смогут обедать еn masse. Она принесла в столовую карточный столик и поставила на него маленький журнальный. Стулья сделали из книг. Маленькие человечки ели кофейными ложечками, ко- торые оказались все-таки большими для них, но нельзя сказать, что они управлялись с ними совсем неуклюже. Бриджет смолола мясо и сделала кар- тофельное пюре, а горошины оставила целыми. Было удивительно смотреть, как они их ели. Ханни не вышла к обеду. Стефан взял поднос, отнес в комнату и остался обедать с ней. Сидящие в столовой сразу повеселели. То, что их раньше страшило и вызывало отвращение, на время было забыто. Мэт, казалось, разделял то удовольствие, которое получала Черри от общения с маленькими человечками. Те по-прежнему были невозмутимы, и это, казалось, произвело благотворное влияние на всех присутствующих. Недоверие и отвращение, ис- пытываемое ими ранее, уступили место раскованности и хорошему настрое- нию. Дэниел и Уоринг оказались вдвоем в библиотеке. Они пили кофе и гово- рили о маленьких человечках. Дэниел обнаружил, что в отсутствии жены американец производит хорошее впечатление: умен и толково рассуждает. Когда никто не вторгается в разговор и не раздражает Уоринга, он абсо- лютно спокоен. Та, кто особенно любила вторгаться, - Хелен - в это время находилась в комнате отдыха вместе с остальными. Дэниел испытывал легкое презрение к людям, которые уделяли столько времени конфликтам с женой, но в основном он восхищался Уорингом и находил его интересным собеседни- ком. То, что говорил американец, имело смысл. Их находка представляла со- бой проблему, которую они не могли разрешить сами. Маленьких человечков нельзя выпустить в мир за пределы дома или, как его поправил Уоринг, нельзя впускать к ним мир. Необходимо трезво смотреть на вещи. У них, конечно, есть права, и их права следует защищать, но как это лучше сде- лать? Очевидно, назрела необходимость в каком-то обучении и воспитании, независимо от того, что в конце концов произойдет. Важно решить, кто мо- жет организовать все это. Если обратиться в какой-нибудь правительствен- ный департамент - предположительно ирландский, - то в успехе нельзя быть уверенным. Скорее всего, из них захотят извлечь выгоду. К тому же реше- ния надо принимать быстро, но под силу ли это государственным учреждени- ям? - В особенности, - высказал свое мнение Дэниэл, - департаментам ир- ландского правительства. - В особенности, - улыбнулся Уоринг. - Я бы сказал, что нам понадо- бится незаинтересованная сторона, которая смогла бы изучить все это дос- конально и беспристрастно и имела бы достаточно хорошую репутацию и же- лательно мировую известность. Тогда она может противостоять политикам и чиновникам. Несмотря ни на что, - в его голосе появились кислые нотки, - похоже, нужен ученый. - У вас есть кто-нибудь на примете? - Пока нет, - пожал плечами Уоринг. - А у вас? - Никаких идей. Я плохо знаю ученых. - Давайте немного поразмыслим. Нам не надо торопиться. Главное, чтобы мы пришли к согласию по общим вопросам. Кто-то должен решить все это, но когда Стефан в таком состоянии, а Мэт все время прикладывается к бутыл- ке, похоже мы с вами остались вдвоем. - Да, - кивнул Дэниел, - похоже, так. - Они очаровательные. - Казалось, Уоринг был поглощен размышлениями. - Просто очаровательные. - Думаю, нет сомнения в том, что они появились на свет именно так, как описал Стефан? Я слишком мало знаком с биологией, чтобы во всем этом разобраться. - Я тоже не очень-то в ней разбираюсь, но знаю, что такое возможно. Рост регулируется гипофизом, и плод полностью сформирован, когда дости- гает трех дюймов. Кроме ногтей и тому подобного. И голова непропорцио- нально большая. Что в какой-то мере мы наблюдаем у них и сейчас. Очень маленькие дети рождались и раньше, правда не такие крохотные, и притом случайно. Если учесть, что это сделано намеренно... - Да, намерения у них... прямо скажем, потрясающие. - Вы правы. - Еще одно извращенное творение немецкой мысли. - Нацистской. - А разница есть? - Эйнштейн был немцем. Как и Швейцер. - Да, - сказал Дэниел. - Одного вышвырнули, а другой добровольно уе- хал в изгнание. - Да, вы, англичане, можете долго ненавидеть, - улыбнулся Уоринг. - А вы считаете это необоснованным? - Вот мы с вами сейчас в Ирландии, а вспомните, что здесь творили черно-рыжие. - Это совсем другое дело. - Да? Возможно, выправи, - Уоринг встал. - Пойду еще раз взгляну на них. Составите мне компанию? - Пока нет. Дверь за Уорингом закрылась, и Дэниел остался один. Он был рад этому. Он получил удовольствие от разговора и общения. Но ему нравилась прос- торная и хорошо обставленная библиотека. Через распахнутые створчатые окна, доходящие до пола, залетал легкий ласковый ветерок. "Какой теплый и свежий воздух", - с удовольствием подумал Дэниел. Бриджет обещала, что придет, когда закончит все дела с миссис Малоне и Мэри. Отдыхая, он нас- лаждался мыслями о ней. Они смогут пройтись вместе. Рядом парк, и по до- рожке они доберутся до одного из маленьких оазисов на болоте, где растет высокая трава. Он мысленно представлял все это, когда краем глаза уловил какое-то движение. Он посмотрел внимательнее и увидел Эмму. Он думал, что она оста

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору