Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Вэнс Джек. Слуги Вонков -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
тривал помещение -- он не одобрял подобных излишеств. Без сомнения, он впервые в своей жизни столкнулся с такой невиданной роскошью. Рейту же она показалась слишком сложной и одновременно какой-то блеклой. Юлин-Юлан посмотрела в другой конец зала, будто обнаружила там что-то удивительное, потом отвела глаза, словно почувствовала себя неуютно, и смутилась. Рейт проследил за ее взглядом, но не заметил ничего необычного. Он не спросил о причинах, смутивших ее, так как не хотел в очередной раз услышать высокомерный ответ. Что за ситуация! Казалось, что она постепенно и сознательно развивала в себе к нему антипатию! И если с объяснениями Анахо он мог еще увязать это. то больше ни с чем. Однако всезнающий дирдир-человек пришел ему на помощь. -- Посмотри-ка на парня, вон там,-- пробормотал он.-- На того, в пурпурно-зеленом плаще, Рейт увидел приятной наружности молодого человека с аккуратной прической и длинными усами удивительного золотистого цвета. Он был одет в элегантные одежды, хотя несколько поношенные и мятые -- куртку из мягких полосок кожи зеленого и пурпурного цвета, штаны до лодыжек из складчатого желтого материала с пряжками на коленях и брошками на лодыжках, сделанных в форме сказочных насекомых. Четырехугольная шапка из мягкого меха с золотистой бахромой, длиной с ладонь, кокетливо сидела на его голове, а на носу красовалось отделанное золотой филигранью пенсне. -- Ты смотри на него,-- прошептал Анахо.-- Сейчас он заметит нас и увидит девушку. -- Кто это? -- спросил Рейт. Анахо элегантно взмахнул своими изящными пальцами. -- Я не знаю, как его зовут. Но этот кавалер йао имеет высокий статус; по крайней мере, он в этом уверен. Рейт стал наблюдать за Юлин-Юлан, которая краем глаза наблюдала за человеком. Ее настроение изменилось будто по мановению волшебной палочки. Она ожила, в поведении ее появилась нерешительность и нервозность. Бросив взгляд на Рейта, она увидела, что он за ней наблюдает и покраснела; затем склонила голову над своей тарелкой, на которой лежал серый виноград, бисквит, копченые морские насекомые и фаршированные почки папоротника. Рейт не терял кавалера из виду; тот без видимого удовольствия ковырялся в стоявшем перед ним пироге с кислыми овощами, посматривая при этом на море. Он пожал плечами, словно был обескуражен собственными мыслями, и стал рассматривать зал. И в этот момент он увидел Цветок Ката, которая довольно неубедительно пыталась показать, что ее интересует только содержимое тарелки. От удивления кавалер наклонился вперед и так стремительно выскочил из-за стола, что тот чуть не опрокинулся. Тремя прыжками он пересек зал. встал перед девушкой на колени и в таком изысканном приветствии взмахнул шапкой, что Трез лишь захлопал глазами. -- Принцесса Голубых Йадов! -- воскликнул он.-- Ваш слуга Дордолио. Я достиг своей цели! Цветок Ката кивнула головой столь же сдержанно, сколь и с радостным удивлением. Рейт удивлялся ее артистическому искусству. -- Как приятно,-- ворковала она,-- случайно встретить в далекой стране Кавалера из Ката. -- Случайно -- это совершенно неверное слово. Принцесса. Я один из десяти, отправившихся на поиски с цепью завоевать награду, обещанную вашим отцом, а также с целью укрепления чести вашего и моего дворцов. Черт побери всех пнумов, уважаемая Принцесса, это счастье выпало мне! -- Значит, ты очень настойчиво искал? -- спросил Анахо. Дордолио выпрямился и стал рассматривать Анахо, Рейта и Треза и приветствовал каждого легким, тщательно рассчитанным поклоном. Цветок коротко и радостно махнула ручкой, как будто эти трое были лишь случайными попутчиками, встреченными на пикнике. -- Мои преданные спутники. Все трое оказали мне большую помощь. Если бы не они, меня бы уже не было в живых. -- В таком случае.-- заявил кавалер,-- вы сможете всегда рассчитывать на защиту Дордолио, Золотого и Карнеольного. Кроме того, вам разрешается пользоваться моим военным именем: Алутрин Звезднозолотой. Он по-военному отдал честь трем путешественникам, затем щелкнул пальцами и приказал официантке: -- Я желаю есть за этим столом. Официантка молча подвинула к столу еще один стул. Дордолио уселся и переключил все свое внимание на Цветок Ката. -- Принцесса, тебе, наверное, пришлось пережить много опасных приключений? Конечно же, это так. Но несмотря на все это, ты так же красива и свежа, как раньше. Цветок смеялась. -- В этой одежде степных кочевников? У меня нет никакой другой одежды. Прежде, чем я позволю смотреть на себя, мне нужно купить десятки необходимых мелочей. Дордолио окинул быстрым взглядом ее серые одежды, после чего кивнул. -- Я этого совершенно не заметил, потому что ты -- такая же, как всегда. Если ты желаешь, мы вместе отправимся за покупками. А базары в Коаде очаровательные. -- Конечно! Но расскажи мне что-нибудь о себе. Ты говоришь, что мой отец назначил вознаграждение. -- Да, он сделал это. Благородные кавалеры откликнулись на его призыв. Мы отправились по твоим следам в Спанг, где узнали, что тебя похитили священнослужительницы Женских Таинств. Многие сочли тебя потерянной, я же был другого мнения. И моя настойчивость вознаграждена. Мы с триумфом возвратимся в Сеттру! Юлин-Юлан загадочно улыбнулась Рейту. -- Я почти не могла надеяться на возвращение домой. Какое счастье, что мы встретились с тобой здесь, в Коаде! -- Да. удивительное счастье,-- сухо сказал Рейт.-- Мы всего лишь час назад прибыли из Перы -- Пера? Я не слышал о таком городе. -- Она находится на крайнем западе Мертвой Степи. Дордолио глянул на Рейта, но тут же снова повернулся к Цветку. -- Какие же трудности выпали на твою долю? Но теперь ты находишься под защитой Дордолио! Мы немедленно возвращаемся в Сеттру. Пока они ели, Юлин-Юлан взволнованно разговаривала с Дордолио. Трез, которому непривычные столовые приборы доставляли неудобства, все время бросал на них сердитые взгляды -- ему казалось что они смеются именно над ним. Анахо не обращал на них никакого внимания, а Рейт молча ел. Наконец Дордолио отодвинул свой стул. -- Что ж, перейдем к делу. "Йазилисса" стоит на якоре и скоро отойдет на Верводеи. Грустная минута: теперь тебе нужно попрощаться с твоими товарищами, отличными ребятами. Но это необходимо, поскольку мы должны попасть на корабль, который доставит нас домой. -- По чистой случайности мы тоже направляемся в Кат,-- спокойно сказал Рейт. Дордолио с таким удивлением посмотрел на Рейта, будто тот заговорил на каком-то непонятном языке. Дордолио встал, помог подняться Юлин-Юлан. вместе они пошли на террасу. Официантка принесла счет. -- Пожалуйста, пять секвинов за пять человек -- Пять? -- Человек из Йао сидел за вашим столом. Рейт не стал спорить и выложил из своего кошелька даже больше пяти секвинов. Анахо с интересом смотрел на него. -- У современных йао действительно есть преимущество. По прибытии в Сеттру ты не привлечешь ничьего внимания. -- Возможно,-- ответил на это Рейт.-- Я рассчитываю лишь на благодарность отца девушки. В моем деле не помешает ни одни союзник, который мог бы пригодиться. -- Некоторые события продолжают жить в себе,-- заметил Анахо-- Теологи дирдиров по этому поводу высказывают интересные замечания. Я припоминаю анализы случаев, проведенные не дирдиром, а дирдир-человеком из касты Безупречных... Анахо принялся подробно развивать эту тему, чего попытался избежать Трез. Он встал, прошел на террасу и принялся смотреть вдаль поверх крыш Коада. Дордолио и Юлин-Юлан как раз проходили мимо и демонстративно его не заметили. Трез вскипел от гнева и вернулся к Рейту и Анахо. -- Этот франт йао уговаривает ее избавиться от нас. Он говорит, что мы вроде бы кочевники; хоть честные и надежные, но грубые. -- Ну и черт с ними,-- сказал Рейт.-- Ее судьба, не наша. -- Но ты связал ее судьбу с нашими! Лучше бы мы остались в Пере или отправились на Счастливые Острова. Но так... -- Иногда некоторые события происходят не так, как я предполагал,-- ответил на это Рейт.-- Но кто же мог знать? Может быть, так оно и лучше. Во всяком случае, так думает и Анахо. Ты не мог бы сказать ей, чтобы она подошла к нам? Трез пошел и сразу же вернулся обратно. -- Они отправились в город, чтобы купить то, что они называют подходящей одеждой. Какая глупость! Всю свою жизнь я носил одежду степных обитателей. И я считаю, что она очень практична и удобна. -- Конечно,-- подтвердил Рейт его мысль.-- Пускай они делают, что хотят. Может быть, нам тоже нужно изменить свое поведение. По крайней мере, внешне. Базары находились в припортовом районе. Здесь Рейт. Анахо и Трез купили себе одежду, которая была не такой грубой: рубашки из мягкого, светлого полотна, жилетки с короткими рукавами, свободные черные штаны, длиной чуть ниже копен с симпатичными застежками, и башмаки из мягкой серой кожи. Потом они пошли в порт и осмотрели корабли. "Иазилисса" сразу же привлекла их внимание. Корабль был более ста шагов в длину, на нем имелась большая палубная надстройка, а нижняя палуба могла вместить много пассажиров. В чрево корабля многочисленные лебедки загружали тюки с товарами. Пройдя по трапу, они сразу же нашли капитана, который уверил их, что корабль отправляется через три дня. зайдет в порты Грени и Хорасин, а затем через Паг Кахан двинется в Верводеи, что в Кате; это путешествие должно было занять от пятидесяти до шестидесяти дней. На вопрос о каютах первого класса Рейт получил ответ, что они все уже заняты, как и каюты нижней палубы, кроме одной. Но они могли бы разместиться в верхних каютах палубной надстройки, которые нельзя было назвать неудобными, разве что в случае экваториальных дождей; и тут же заметил, что последние случались довольно часто. -- Нет, эти каюты нам не подходят,-- заявил Рейт-- Нам нужны, по меньшей мере, четыре каюты второго класса. -- Я не могу вам их предложить, разве что кто-нибудь откажется от заказа. Такое иногда бывает. -- Хорошо. Мое имя Адам Рейт, и меня можно найти в гостинице "Большой Континент". -- Адам Рейт? -- удивленно спросил капитан.-- Но ведь ты уже записан со своей группой в пассажирском списке. -- Однако мы только сегодня утром прибыли в Коад. -- Около часа назад на борт поднялась пара йао -- кавалер со знатной дамой. Они заказали каюты для Адама Рейта: большие апартаменты в палубной надстройке с двумя каютами и салоном, а также размещение еще для трех человек Я требую оплаты. Они сказали, что придет Адам Рейт и заплатит за места на корабле. Плата составляет две тысячи триста секвинов. Ты Адам Рейт? -- Да, это я. Но я не буду платить две тысячи триста секвинов, и если речь идет обо мне, то я отказываюсь от заказа. -- Что за глупости? -- резко спросил капитан.-- Я не собираюсь выслушивать весь этот бред. -- А я не собираюсь пересекать океан Драшаду под дождем,-- ответил Рейт--- Если ты хочешь возместить убытки, попробуй найти этого йао. -- Это бессмысленно,-- пробормотал капитан-- Ладно, оставим это. Если вас устроят условия с меньшим комфортом, попытайтесь попасть на "Варгаз", он стоит напротив. Через день он отходит на Кат, и вы наверняка сможете найти там каюты. -- Спасибо тебе за помощь. Рейт и его спутники отправились на "Варгаз", приземистый корабль с длинным бушпритом. Между мачтами был натянут трос, на котором висели фонари. На провисших парусах виднелось несколько свежих заплат. Рейт с сомнением осмотрел корабль, затем, пожав плечами, поднялся на борт. В тени палубной надстройки за столом, заваленным бумагами, сидели два человека; между ними лежали письменные принадлежности и стоял кувшин с вином. Наиболее заметный из них был по пояс обнаженным, и его грудь покрывали густые курчавые черные жесткие волосы. Кожа его была коричневой, лицо маленьким, круглым и неподвижным. Другой был очень худым человеком, одетым в широкую белую тунику, поверх которой был надет желтый жилет, повторявший цвет его кожи; длинные усы грустно свисали по обе стороны рта. На бедре у него висела кривая сабля. Рейту они показались двумя негодяями. -- Что ты хочешь? -- спросил маленький, коренастый. -- Я хотел бы как можно скорее отправиться в Кат.-- сказал Рейт. -- Не самое дешевое желание. Я сразу покажу тебе, что могу предложить. Рейт заплатил за две каюты: одну для Юлин-Юлан, другую, побольше, для себя, Треза и Анахо. Помещения были узкими, с плохой вентиляцией. Но это был не худший вариант. -- Когда ты отчаливаешь? -- спросил он капитана. -- Завтра к обеду, с приливом. Но утром будьте, пожалуйста, на борту. Я пунктуален. Они возвратились по кривым улочкам обратно в гостиницу. Ни Цветка, ни Дордолио еще не было. Лишь к вечеру они прибыли на паланкине, а за ними трое носильщиков несли множество пакетов и тюков. Дордолио вышел из носилок и помог выйти Юлин-Юлан. Носильщики паланкина во главе со старшим носильщиком проследовали за ними в гостиницу. Юлин-Юлан была одета в очень красивое платье из темно-зеленого шелка с темно-синим корсажем. Восхитительная шапочка из блестящей хрустальной сеточки покрывала ее голову. Увидев Рейта, она смутилась, затем, обернувшись к Дордолио, перемолвилась с ним несколькими словами. Тот расправил широким жестом свои золотистые усы и длинными шагами подошел к Рейту, Анахо и Трезу. -- Все прекрасно,-- сообщил он-- Я заказал для всех места на борту "Иазилиссы". Этот корабль имеет отменную репутацию. -- Я боюсь, что ты понес ненужные издержки,-- ответил Рейт,-- поскольку я нашел другую возможность добраться до Ката. Дордолио ошеломленно отступил на шаг. -- Но ты предварительно должен был поговорить со мной. -- Для этого я не видел никаких оснований,-- сухо заметил Рейт. -- На каком же корабле вы собираетесь плыть? --На "Варгазе". -- На "Варгазе"? Но это же плавучий свинарник! Я не имею никакого желания плыть на этом корабле! -- Это совершенно не обязательно. Ведь ты же заказал места на "Йазилиссе". Дордолио теребил свою бороду. -- Принцесса Голубых Йадов а любом случае предпочтет этот корабль, так как там имеются самые изысканные условия для путешествия. -- Ты, наверное, очень богат и потому так щедр, если хочешь подыскать для такой большой группы одинаково изысканные условия. -- Я сделал только то, что было в моих силах,-- ответил Дордолио--- В твоем распоряжении находятся деньги всей группы, и поэтому капитан предъявит тебе счет. -- Ни в коем случае. Я уже заплатил за "Варгаз". Дордолио с отвращением присвистнул. -- Какая ужасная ситуация! Тут подошли носильщики и старший паланкина и поклонились Рейту.-- Разреши представить тебе счет,-- сказал один из них Рейт удивпенно поднял брови. Этот Дордолио оказался невероятно наглым, -- Конечно, почему бы и нет? Только предъявите его, пожалуйста, тому, кто пользовался вашими услугами. Он встал, прошел к комнате Юлин-Юлан и постучал в дверь. Он услышал за дверью какое-то движение и заметил, что она наблюдает за ним через глазок. Верхняя половинка дверей на самую малость приоткрылась. -- Можно мне войти? -- попросил Рейт. -- Но я сейчас как раз переодеваюсь. -- Раньше с этим не возникало никаких проблем. Дверь открылась. Рейт вошел, а Юлин-Юлан недовольно продолжала стоять. Везде лежали свертки; некоторые из них были открыты и в них виднелись одежда и кожаные изделия, легкая обувь, вязаные лифчики, филигранные головные украшения и тому подобное. Рейт удивленно осмотрелся. -- Однако твой друг слишком щедр,-- заметил он. Цветок, кусая губы, наконец выдавила из себя: -- Эти мелочи необходимы мне для возвращения домой,-- высокомерно объяснила она.-- Я не желаю прибыть в Верводеи, как посудомойка. Такого высокомерия Рейту в ней видеть еще не приходилось, хотя в последнее время она часто подчеркивала свое превосходство. -- Это дорожные издержки. Пожалуйста, запиши все, чтобы мой отец смог это оплатить для твоего полного удовлетворения. -- Ты ставишь меня в очень сложное положение,-- сказал Рейт,-- и я несомненно потеряю чувство собственного достоинства. Если я заплачу, то буду полным дураком. Если же я не заплачу, ты скажешь, что я скряга. Мне кажется, что ты могла бы действовать более тактично. -- Вопрос такта не возникал вообще, потому что я желаю иметь все эти вещи. Именно поэтому я приказала принести все их сюда. Рейт скорчил гримасу. -- Я не хочу спорить. Я пришел, чтобы сказать тебе следующее. Я заказал места до Ката на корабле "Варгаз", и мы завтра отправляемся. Это простой корабль, и для него хватит простых платьев. Цветок непонимающе уставилась на него. -- Но Дворянин Золота и Карнеола заказал места на "Йазилиссе!" -- Если он желает плыть на том корабле, то пускай плывет, если он, конечно, в состоянии оплатить проезд. Я только что ему объяснил, что ни паланкина, ни проезда до Ката. ни... этих роскошных вещей оплачивать на собираюсь, так как он тебе их наверняка навязал. Юлин-Юлан покраснела от гнева. -- Я никогда не думала, что ты можешь быть таким жадным. -- Альтернатива еще хуже. Дордолио... -- Это его имя могут употреблять только друзья.-- ворчливо сказала Юлин-Юлан.-- Так что, пользуйся лучше его военным именем или формальным титулом: Дворянин Золота и Карнеола. -- Как бы там ни было, наш корабль завтра отплывает. Ты сама можешь выбирать, пойдешь ли ты с нами или останешься в Коаде. Рейт вернулся к остальным в холл. Старший паланкина и другие носильщики уже ушли. Дордолио стоял на центральной веранде. Украшенных драгоценными камнями пряжек на его штанах уже не было. "Глава 3" Тихоходный парусник "Варгаз" с высокой узкой носовой частью и с неприступными бортами гордо покачивался на своей якорной стоянке. Как и все на Чае, каждая мелочь на корабле была утрирована и специально подчеркивалась. Кривая линия корабельного корпуса была украшена искусственными цветами, бушприт смотрел в небо, паруса были украшены "пестрыми художественными" заплатками. Цветок Ката вместе с Рейтом. Трезом и Анахо молчаливо поднялась на борт корабля, и носильщик всего лишь на одной ручной тележке доставил весь их багаж Через полчаса на причале появился и Дордолио. Несколько минут он рассматривал корабль, затем поспешил к трапу. После недолгих переговоров с капитаном он бросил на стол кошелек с деньгами, Капитан мрачно рассматривал его из-под густых черных бровей, и трудно было понять, о чем он думает. Затем он открыл кошелек и пересчитал секвины, однако, нашел их количество недостаточным, о чем и сообщил Дордолио. Тот хмуро полез в карман, нашел требуемую сумму, и капитан пальцем показал ему на кормовую надстройку. Дордолио подергал себя за бороду, посмотрел на небо, подошел к трапу и кивнул двум носильщикам, затащившим его багаж на борт. Затем он изобразил перед Цветком Ката церемониальный поклон, отошел дальше к поручням и принялся рассеянно смотреть на океан. На борт поднялись и пять

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору