Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Эллиот Элизабет. Обрученные -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
ем уладится, Клаудия. Я не позволю Данте похитить тебя еще раз. Клаудия напряглась и попыталась вырваться, но руки, обнимавшие ее, были слишком сильны. - Я не могу остаться с вами, Гай. Тому, чего вы хотите, не суждено сбыться. Теперь я это поняла. Гай судорожно перевел дыхание. - Нет никакой надежды, что ты можешь простить меня? Голос Клаудии был еле слышен, и Гаю пришлось наклониться, чтобы различить ее слова. - Я простила вас два дня назад. - Господи, я боялся, что на это уйдет гораздо больше времени, - Гай почувствовал огромное облегчение, как будто с его плеч свалилась гора. Закрыв глаза, он пробормотал тихую благодарственную молитву, затем ласково провел пальцами по щеке Клаудии и не ощутил ответной реакции. - В чем же дело, Клаудия? Почему ты не сказала мне об этом раньше? Она крепче прижала его ладонь к своей щеке. - Потому что ничто не изменит того факта, что я не могу выйти за вас замуж. - Нет, ты можешь. И хочешь к тому же, - Гай желал бы всю жизнь прижимать ее к себе. Легко, но страстно он поцеловал ее в ухо. Она еще сильней напряглась. - Пожалуйста, Гай! Если вы хоть немного любите меня, забудьте об этом браке! Я... я не перенесу, если из-за меня погибнете вы или мой брат. Если мы поженимся, один из вас умрет. Данте поклялся в этом. - Я намерен изменить его помыслы на этот счет. - Вы не знаете его, - задыхаясь от волнения, произнесла Клаудия. - И я его не узнаю. Что бы я ему ни говорила, он не хочет меня слушать. Вы - Монтегю, и одного этого достаточно, чтобы он возненавидел вас. Сейчас вас защищает клятва, которую Данте дал королю, но скоро он пошлет вам еще один вызов. Если ему не удастся победить вас в честном бою, он подстроит вашу смерть от какого-нибудь несчастного случая или неожиданной болезни. Все будут его подозревать, но доказать его вину никто не сможет. - Она отчаянно посмотрела на Гая. - Только вашим братьям доказательства не будут нужны. Скоро все мы будем мертвы. Гай знал, кто внушил Клаудии такие мрачные мысли. Он пожалел, что не столкнул Данте в реку, когда имел отличный шанс сделать это. - Мои братья больше не совершат прежней ошибки, - успокаивающе произнес он. - Теперь они знают, что ради меня ты готова пожертвовать жизнью, и всячески приветствуют мое решение жениться на тебе. Что касается Данте, я постараюсь сделать так, чтобы он не стоял у нас на пути. - Почувствовав, что Клаудия задрожала от ужаса, он нахмурился. - Не волнуйся, твой брат не умрет от моей руки, хотя, признаться, у меня неоднократно появлялось такое желание. Если он не образумится в ближайшее время и не согласится на наш брак, его ждет такая же жалкая жизнь, какую он уготовил тебе. Нельзя сказать, что от этих слов Клаудия вздохнула с облегчением. - Что вы хотите сделать с ним? В воображении Гая появился образ Данте, прикованного к стене темницы, затем он представил его в цепях, в трюме корабля, плывущего на край света. Конечно, ради спокойствия Клаудии он предпочел бы, чтобы Данте отправился в Италию, где смог бы удовлетворить свою жажду мести. - У меня есть несколько идей на этот счет, но точно я еще не решил. Пока я не проработаю все детали, он останется моим пленником. - И вы ожидаете, что мне это понравится? - Все это только на тот случай, если Данте отвергнет мое последнее предложение. Ключ от его свободы у него в руках. - А если все-таки он не примет предложение? - Вспомни, что Данте готов заключить тебя в монастырь до конца твоих дней, что он с большим удовольствием сделает тебя вдовой, перенеся при этом свою слепую ненависть на детей, которых ты можешь зачать от меня. - Гай пропустил между пальцами ее локон и глубоко вдохнул, чтобы насладиться цветочным ароматом, исходящим от ее волос. - Я надеюсь, что со временем твой гнев, вызванный моим решением, сменится жалостью к брату. Ты будешь скорбеть за него, понимая, что он не оставил мне другого выбора. - Я сделала все возможное, чтобы убедить его в непреклонности вашего решения, но он так же упрям, как и вы, милорд. - Да, он таков, - согласился Гай. - За последние пять дней я тоже испробовал все разумные и неразумные способы уладить это дело к взаимному удовлетворению. Но Данте отказывается заключать перемирие и настойчиво пытается сделать из меня врага. Если он не опомнится, ему придется заплатить за это. - И у меня нет никакого выбора? - убито спросила Клаудия. - Вы, как и Данте, хотите сами решить мою судьбу? Суровое выражение глаз Гая смягчилось. Он повернул девушку лицом к себе и заглянул ей в глаза. - Ты действительно хочешь сама выбирать, жизнь кого из нас двоих разрушить? Ты возьмешь на себя тяжкую ответственность решить судьбу брата? Или, может быть, мою? Мое сердце принадлежит тебе, Клаудия. Я смогу прожить без сердца, но что это будет за жизнь? Внезапный порыв ветра зашевелил складки полога - как будто сами небеса вздохнули, не в силах вынести печаль Клаудии. В глазах ее мерцали слезы. - Как такие прекрасные слова могут звучать столь жестоко? - Правда редко бывает добра, любовь моя, - он вытер ей глаза. - Я знаю, что ты любишь брата, пусть даже он не самый лучший человек на свете, и знаю, что ты любишь меня. С моей стороны менее жестоко самому сделать выбор, чем заставлять делать это тебя. Гай чувствовал ее мучительные колебания и понимал, что разрывает ей сердце. Но и он сам обнажил перед ней свое сердце. Если он ошибся насчет ее любви, то только что самолично вручил ей страшное оружие против себя. Что ж, другого пути не было. Торговец в нем пытался заключить сделку с дьяволом, а воин - завоевать любовь с помощью силы. Если бы не ее рана, Гай бы постарался победить сомнения Клаудии своими объятиями, своей страстью, своим любовным искусством. Но ему нужно было не только ее тело - гораздо больше он стремился обладать ее душой. Она должна знать, что он ни перед чем не остановится, чтобы получить эти сокровища. И больше всего он нуждался в ее доверии. - Если бы Данте привел какие-то разумные причины, чтобы опасаться за твое счастье и благополучие в браке со мной, я бы согласился с ним, - продолжал Гай. - Но все наоборот - я знаю, во что он может превратить твою жизнь, каким опасностям он подвергнет тебя, сколько у него врагов. Ни ты, ни я не должны расплачиваться за ошибки, которые он совершил в жизни. Даю тебе слово, что буду так мягок и снисходителен по отношению к Данте, как это только возможно в данных обстоятельствах, но я должен быть уверен, что он никогда не сможет вмешиваться в нашу жизнь. Клаудия опустила взор, и Гай больше не мог следить за ходом ее мыслей по выражению глаз. Затаив дыхание, он стал ждать. Если она будет настаивать, он отдаст выбор в ее руки. Силой он не будет удерживать ее. Никогда - если ему нужна любовь Клаудии. А он нуждался в ней больше всего на свете. У Гая было ужасное ощущение, что она из-за дурно понятого чувства кровной преданности предпочтет ему своего брата-убийцу. Если Данте вновь не проглотит наживку, как Гай сможет отпустить Клаудию? - А что насчет короля? Что сделает Эдуард, когда узнает, что вы держите Данте в заточении? Гай молча смотрел на Клаудию, никак не в силах поверить, что она позволила ему решать ее судьбу. Она доверяла ему! Она любила его, и ничего, сказанное или сделанное Данте, не могло изменить этот факт. Ему хотелось закричать от радости, прижать ее к своей груди, расцеловать... - Так что король? - настойчиво повторила Клаудия. - Ах да, король... - Гай прочистил горло и попытался сосредоточиться на вопросе. Это далось ему с трудом - гораздо больше хотелось говорить о своей любви. - Твой брат думает, что его близкое знакомство с королем охраняет его, но ничего не знает о моих отношениях с Эдуардом. Конечно, королю не понравится то, что я сделаю с Данте, но он слишком многим обязан мне и не забудет Ьб этом. Он сообщит мне, какие долги я могу зачесть ему, а вместо уплаты закроет глаза на заточение Данте. - Король должен вам деньги? Я думала, он достаточно богат. - Король очень богат, - согласился Гай, - но даже самый богатый человек вынужден порой делать те или иные долги, и даже у королей есть своя цена. - Вы подкупили короля? - Ты не поняла, - усмехнувшись, сказал Гай. - Конечно, я не преподносил королю мешок с золотом и не говорил при этом: "Теперь вы должны мне пять сотен флоринов, Ваше Величество". Долги столь высокопоставленных особ - гораздо более тонкого свойства. По своим торговым делам я бываю при королевских и княжеских дворах всей Европы, и зачастую мне становится известна информация, представляющая большое значение для Эдуарда. Например, я узнаю, что некий король зарится на его владения в Нормандии, некий князь - на его дочь, а некий кузен - на его трон. Мой долг сообщать сюзерену о подстерегающих его опасностях, а мудрый господин никогда не замедлит вознаградить подобное проявление вассальной верности. Конечно, некоторые долги носят более денежный характер, однако, как правило, королям больше нужна информация, нежели золото. - Неудивительно, что вы полагаете, будто всех можно купить. Могущество Гая не внушило Клаудии, казалось, никакого благоговейного трепета. Вот и еще одна причина, по которой он любил ее. Под его началом сотни людей, которые, не рассуждая, выполнят любые его приказы, вокруг него толпы льстецов, которые, чтобы заслужить его благосклонность, согласятся с любым его словом, смешают себя с грязью, лишь бы смягчить его гнев. Клаудия же всегда держалась даже с какой-то вызывающей гордостью, всегда сохраняла чувство собственного достоинства. Она ровня ему во всем. Гай заглянул в ее сверкающие, как бриллианты, глаза и понял, что нашел достойную спутницу жизни. - Ты - единственный для меня бесценный человек в мире. - Вы говорили о том, что ваше сердце принадлежит мне, - застенчивая улыбка коснулась ее губ. - Это же настоящее сокровище. Вы думаете, мое собственное сердце будет вам достаточным вознаграждением? - Да, - прошептал Гай, опуская голову и приникая к ее устам долгим, упоительным поцелуем. - Это более чем выгодная сделка. - Я люблю тебя, Гай! Этих слов, казалось, он ждал всю жизнь. Теплым летним дождем они омыли его душу. Гай замер, горло у него перехватило, и он не в силах был вымолвить переполнявшие его слова любви. Клаудия, поняв состояние Гая, обвила руками его шею и притянула к себе. Гай откликнулся без промедления, как голодный откликается на приглашение к праздничному столу. Его руки сжали ее талию, затем спустились ниже, на соблазнительные округлости бедер. Каким-то чудом он заставил себя сдержать страстное желание задушить ее в объятиях. Повязка на левой руке Клаудии напомнила ему, что он причинит ей боль, если даст волю своей страсти, однако чувственная ласка ее языка во время поцелуя едва не заставила Гая забыть об осторожности. Она насиловала его с помощью поцелуев, и он не сопротивлялся, понимая - в основе ее отчаянного порыва лежит не только страсть, но и необходимость увериться, что он никуда не исчезнет, что он останется с ней навсегда. Гай отвечал на ее поцелуи с не меньшим отчаянием. Его решимость слабела, и он заставил себя вспомнить, как ее плечо выглядело всего несколько дней назад. Эта картина навсегда останется в его памяти, так же, как на плече Клаудии навсегда останется след от раскаленного ножа Данте. Она испытала столько бурных событий в прошлом и теперь нуждалась в покое, тепле и уюте. Клаудия покрывала его шею быстрыми, нежными поцелуями, затем ее рука пропутешествовала по его груди и провокационно поползла вниз. Гай запаниковал. Она сознательно пыталась соблазнить его. И почти преуспела в этом. Гай перехватил ее руку и вновь прижал к своей груди. - Нет, дорогая. Не сейчас. - Но я хочу тебя! - прошептала она срывающимся шепотом, продолжая целовать его чувственными, но в то же время нежными и невинными поцелуями. Это сводило его с ума. - Люби меня, Гай! Пожалуйста! Позволь мне забыть обо всем в твоих объятиях! Гай услышал собственный стон. - Но тогда ты вспомнишь о своей ране, маленькая ведьма. Я не хочу причинять тебе боль. - Ну просто поцелуй меня, - сказала она, вновь приникая к его рту. - Всего один поцелуй. Или два. Или три, если быть точным. Гай попытался вспомнить, как ему раньше удавалось избежать чар других женщин, но безуспешно - женщина, находившаяся сейчас в его объятиях, лишала его свободной воли. Он начал уже обдумывать, каким образом можно было бы заняться с Клаудией любовью, не тревожа ее плечо. Поцелуи превращали его кровь в жидкий огонь. Внезапно раздавшийся сзади голос превратил ее в лед. - Такое обращение не пойдет на пользу ране моей сестры, Монтегю. Клаудия судорожно вздохнула и повернулась к брату. Тихо вскрикнув, она вспомнила о шнуровке, схватила ленты и попыталась засунуть их в руку Гая. - Это не то, что ты думаешь, Данте. Просто я не могла самостоятельно зашнуровать платье и попросила Гая помочь мне. А потом, понимаешь, одно повлекло за собой другое, и я попросила его поцеловать меня. Гай оставил без внимания отчаянные жесты ее рук за спиной, призывающие его заняться шнуровкой. Вместо этого он обнял девушку и жестом собственника прижал к себе. - Это касается только нас двоих, Клаудия. Ты не должна никому ничего объяснять. Двое мужчин с безмолвным вызовом взирали друг на друга, и атмосфера в шатре становилась все напряженнее. Наконец Данте разжал кулаки и соединил руки за спиной. - Он прав, Клаудия. Теперь это уже не мое дело. - Что ты сказал? - Клаудия не верила своим ушам. Даже Гай засомневался, правильно ли он все расслышал. Неужели ему наконец удалось победить этого строптивца? - Я хотел сперва поговорить с сестрой, - продолжал Данте, как будто не слышал вопроса, - но поскольку вы здесь вдвоем, я избавлю себя от неприятной задачи дважды повторять одно и то же. - Он посмотрел на Гая. - Вы были правы, называя меня глупцом. И были правы, говоря, что все, о чем я мечтал годами, теперь в моей власти. Я готов принять ваше предложение. - Каковы твои условия? - без промедления спросил Гай. - Вы сейчас же предоставляете мне свободу, - сказал Данте, - и даете слово, что не будете вмешиваться в мою жизнь. Как и я в вашу. Гай не сводил с него настороженного взгляда. - И это все? - На данный момент мне от вас больше ничего не нужно. Мне достаточно знать, что вы у меня в долгу, - циничная улыбка появилась на лице Данте. - Смотрите, не ошибитесь, Монтегю. Настанет день, когда я потребую вернуть долг. Гай прекрасно понимал, что захочет от него получить Данте, как понимал, что, помогая ему добиться признания законности его рождения, он поможет ему также покинуть Англию. Гаю это казалось превосходной сделкой. Клаудия, похоже, не была с ним согласна. - Ты собираешься продать меня? - спросила она шепотом, едва владея собственным голосом. - Значит, я для тебя только товар для выгодного обмена? Мелькнувшая в глазах Данте боль быстро исчезла. - Много лет назад я обещал, что у тебя будет свой дом, - его голос звучал бодро и уверенно, - место, где ты будешь чувствовать себя в безопасности. Считай, что я выполнил свое обещание, Клаудия. Она повернулась к Гаю и спрятала лицо у него на плече. Он успокаивающе погладил ее по голове. Теперь у него было все, чего он так страстно хотел, о чем мечтал всю жизнь. Поцеловав Клаудию, он скрепил сделку с Данте: - Согласен! 19. В полдень Гай и Данте оседлали коней, собираясь отправиться в аббатство Келсо, чтобы подписать брачный контракт и совершить последние приготовления к брачной церемонии. Свадьба должна была состояться на следующий день. Поднеся к губам руку Клаудии, Гай быстро поцеловал ее. - Ты уверена, что хочешь остаться? Клаудия кивнула. Измена Данте искренне удручила ее - хотя в этом чувстве было что-то от детского эгоизма. Ей неприятно было сейчас находиться в обществе брата. - Моя подпись на контракте не требуется, а поездка будет слишком утомительной для меня. Лучше я останусь и отдохну. - Сегодня опять очень жарко. У тебя будет тепловой удар, если ты проведешь весь день в шатре. - Гай указал на Кенрика и Фиц-Алана, стоящих неподалеку. - Мои братья хотят взять тебя с собой к реке. В четверти мили вверх по течению есть отмель. Ты сможешь полежать в тени на берегу или искупаться, если захочешь. Вода прохладна и хорошо освежает. Провести целый денье братьями Гая будет ненамного приятней, чем остаться в одиночестве. Клаудия не доверяла им. Однако возможность сбежать от невыносимой жары заставила ее согласиться. - Очень хорошо. - Я разыщу тебя там через несколько часов, - пообещал Гай, явно обрадованный ее спокойным и ровным настроением. Нежно пожав Клаудии руку, он пришпорил лошадь. Данте молча последовал за ним, не попрощавшись с Клаудией. Она подумала, что облегченно вздохнет, когда завтра он уедет. Его присутствие только напоминало Клаудии о том добром, рассудительном брате, которого она когда-то знала. Этот новый Данте был совсем чужим человеком. Он заботился о сестре лишь постольку, поскольку она представляла для него выгоду. Данте был очень доволен, когда Гай освободил его рыцарей - Оливера и Арманда, и немедленно велел им готовиться в путь. Они собирались отбыть завтра на рассвете, перед тем как начнется церемония. Клаудия пыталась убедить себя, что она рада этому. Своей угрюмостью Данте испортит весь праздник. Кенрик отдал приказ седлать коней, и Фиц-Алан подвел к Клаудии ее кобылу. - Леди Клаудия! - окликнул Кенрик девушку. Клаудия отвела взгляд от удаляющихся Гая и Данте, и Кенрик указал на кобылу. - Я помогу вам сесть в седло, если желаете. Повязка все еще опоясывала ее левую руку, и Клаудия вынуждена была согласиться. Кенрик поднял ее за пояс, как будто она была не тяжелее перышка, бережно усадил в седло и даже помог поправить платье, когда Клаудия села по-мужски, решив на время забыть о скромности. Сейчас, когда ее плечо еще далеко от выздоровления, она не имела ни малейшего желания упасть с лошади. Когда все оседлали коней, Кенрик двинулся вперед неспешным шагом - наверное, из-за нездоровья Клаудии. Не было никакой причины торопиться, и Клаудия спокойно наслаждалась прохладой, стоящей в лесу, по которому они проезжали. Фиц-Алан попытался было развлечь ее беседой о необычайно жаркой погоде, но сдался, когда несколько его реплик были встречены молчанием. Тропа разветвлялась, и Кенрик выбрал дорогу, ведущую вверх по реке. Когда наконец они достигли отмели, Клаудия вынуждена была согласиться, что это место выглядело очень привлекательно. У противоположного берега быстрое течение покрывало воду рябью, но над песчаной отмелью река текла неторопливо, и солнце отражалось в ней яркими бликами. Кенрик и Фиц-Алан стреножили коней, а Клаудия подошла к самой воде. Большое подмытое рекой дерево рухнуло на полузатопленную мель столь давно, что лишившийся коры ствол был отполирован до блеска. Сбросив туфли, она осторожно подобрала юбки, вошла по щиколотку в реку и присела на дерево. Прохладная вода приятно холодила ноги. - Так вы сгорите на солнце, - предупредил Фиц-Алан, усаживаясь на другой конец ствола, оставшийся на берегу, и снимая башмаки. Клаудия поболтала ногами в воде, и стайка пескарей бросилась прочь. Несмотря на всю нелюбовь и недоверие Клаудии к братьям Гая, исходящая от них мужественная сила успокаивала ее и рождала чувство безопасности. Однако она продолжала упрямиться. - Ваше бледное английское солнце не в силах подействовать на мою кожу. Фиц-Алан пожал плечами и вошел в реку. Когда вода подступила к его перевязи, он отстегнул ножны с мечом и положил их на дерево, затем направился дальше, туда, где мель кончалась и начиналась настоящая глубина. Клаудия повернула голову и увидела, что Кенрик по-прежнему стоит на берегу, опершись на еще одно большое дерево, склонившееся к реке. Вряд л

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору