Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Эллиот Элизабет. Обрученные -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
целуям. Губа болела, и, прикусив ее слишком крепко, Клаудия почувствовала солоноватый привкус крови. Как может она согласиться на его условия и отдаться ему, зная, как тяжела будет расплата? Смутные очертания профиля Гая начали обретать форму по мере того, как туманный серый свет утренней зари проникал в покои. Клаудия напрягала зрение, чтобы разглядеть лицо Гая, надеясь увидеть его спящим, однако, так и не поняв, что его глаза открыты, сама заснула. Гай ждал какой-нибудь реакции на свои слова, ждал, казалось, несколько часов, может быть, дней, надеясь хоть на какой-нибудь знак, который бы указывал, что она готова положить конец его страданиям. Ужасно, но она продолжала молчать. Солнце поднималось все выше над горизонтом, и комната из серой, погруженной в полумрак, постепенно превращалась в светло-золотистую. Он повернулся, чтобы посмотреть на Клаудию. Она лежала лицом к нему, и рот ее был слегка приоткрыт. Она спала крепким сном. Как может она спать на расстоянии вытянутой руки от него, зная, насколько сильно он желает ее? Ему приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы удержаться от побуждения прикоснуться к ней, что сон был невозможен. Что заставило его уговорить Клаудию лечь к нему в постель и при этом дать обещание не дотрагиваться до нее? Безумец, он совсем потерял голову. Такую пытку он не пожелал бы и худшему врагу. Гай посмотрел на груду подушек на полу, раздумывая, не перейти ли ему к камину, чтобы поспать хотя бы час-другой. Он отбросил покрывало в сторону, но Клаудия пошевелилась при этом движении, и Гай замер на месте. Она тихо вздохнула во сне и провела рукой по его груди, будто желая убедиться, что он все еще рядом. Гай попытался высвободиться из-под ее руки, однако Клаудия всем телом придвинулась ближе к нему, обняв его за талию. Гай застонал. Ее рука жгла кожу, как раскаленное железо. Ему хотелось скорее избавиться от этого непосильного бремени, обнять Клаудию и крепко прижать к себе. Но Гай знал - стоит ему пошевелить хотя бы пальцем, и он погиб. - Клаудия! Она не отвечала. Покрывала переплелись вокруг ее ног, и она, высвободив из-под них колено, положила его на ногу Гая. Ее лоб уперся ему в руку, как будто Клаудия пыталась спрятаться под ней. - Клаудия, проснитесь! - Неудивительно, что голос его звучал напряженно - это соответствовало состоянию каждого мускула его тела. Каким-то образом его рука обвилась вокруг нее, а его плечо стало ей подушкой. Тихое теплое дыхание Клаудии струилось по его груди, щекоча волосы и напоминая ему пожар, распространяющийся по сухому лесу. Ее тело было тлеющим углем, а сам Гай - сухим деревом. - Боже мои, Клаудия! Проснитесь, прошу вас! Клаудия распахнула глаза, и перед Гаем предстали драгоценные камни ее очей, в которых отражался утренний солнечный свет. Она всматривалась в его лицо, как будто впервые увидев, исследуя каждую черточку, затем заглянула в глаза, и он заметил, что солнечный свет в ее зрачках превратился в зеленый огонек. Он пропал. Ее губы раскрылись, и он понадеялся, что с них вот-вот слетят слова, которые сделали бы его свободным. Слова "я твоя" или просто "возьми меня" прекрасно бы подошли. - Я... - она замолчала, и у него едва не вырвалось: "Ну скажи же!" Клаудия облизала губы, и Гай проследил движение ее маленького розового язычка взглядом, каким ястреб наблюдает за своей жертвой. - Вы... вы можете поцеловать меня, если хотите. Он до скрежета стиснул зубы. Ну разумеется, он хотел. - Нет. - Нет? - опешила она. Ее глаза расширились от удивления. В любой другой момент он бы улыбнулся, видя, как явно она разочарована. Но сейчас он сконцентрировал все свои усилия на медленном, глубоком дыхании и на том, чтобы голос его не казался резким хрипом: - Вы можете поцеловать меня. Если желаете. Она приподнялась на одном локте и пристально посмотрела на него. Боже, она собиралась это сделать. У него перехватило дыхание. - Почему? - Почему - что? - выдавил он. - Почему я должна целовать вас? Гай едва мог дышать и еще меньше - думать. Неужели она полагает, что он способен сказать, чего ждет от нее? Она сведет его с ума. - Мне бы не хотелось, чтобы после этого вы говорили, будто я соблазнил вас. - Ох, - насупилась она в замешательстве, - после чего? - Вы не можете быть настолько наивной. Вы в моей постели, Клаудия. Что, по-вашему, произойдет, когда я поцелую вас? Она вспыхнула: - Вы не сможете обойтись только одним поцелуем? - Сомневаюсь, что вы позволите мне остановиться. - Он замолчал, удивленный тем, что вообще может сейчас соображать, подбирая при этом мало-мальски разумные слова. - Представьте себе - вы в моих объятиях, ваши легкие вздохи сводят меня с ума, ваше тело подо мной так нежно и горячо! Не говоря ни слова, вы бы заставили меня давать обещания. - Не заставила бы. - Ее еле слышному отказу не хватало уверенности. По-видимому, встречаться в этот момент с ним взглядом ей было слишком стыдно, и потому она посмотрела на его рот. - Нет, Клаудия. Заставили бы. - Он решил отплатить ей той же монетой: медленным обольщающим движением он облизал губы, внимательно следя за тем, сыграет ли она отведенную ей роль и испустит ли нежный вздох. - Вы бы смогли, поскольку вы хотите, чтобы я прикоснулся к вам, поцеловал, обнял, ласкал вас и занялся с вами любовью. И я хочу того же, но не буду принимать решение за вас. Если вы еще раз попросите о поцелуе, то можете догадаться о последствиях. - Он глубоко вздохнул. Боже, сделай так, чтобы Клаудия попросила поцеловать ее. - Скажите, что вы согласны на мои условия, или оставьте мою постель. Ее глаза напоминали зеркала, в которых отражалась, каждая ее мысль. Искушение, желание и... страх. Почему она так боится его? - Вы сказали, я могу спать здесь. Гай почувствовал горечь поражения. Клаудия приняла решение. Оно ясно читалось в ее глазах, и это еще больше воспламенило его изголодавшееся по страсти тело. - В таком случае ухожу я. Я сам виноват, что предоставил вам свою постель. - Господи, как он желал быть с ней! Он предпринял еще одну попытку убедить ее: - Вы же знаете, я никогда не сделаю ничего, что причинит вам боль или страдания, Клаудия. Я бы нежно любил вас, если бы вы мне позволили. Страх исчез из ее глаз, оставив такую глубокую печаль, что он почувствовал, как эта печаль охватывает и его. Ее голос был не громче шепота; - И как долго? На этот вопрос у него не было ответа. Никто никогда не задавал ему столь оскорбительный вопрос. У Клаудии же было на это право. Она опустила ресницы и отодвинулась, проведя рукой по его груди, как будто неохотно отпуская Гая от себя. Он не пытался остановить ее. Как долго? Он бы и сам хотел знать. Достаточно ли месяца, чтобы пресытиться ею? Года? Целой жизни? Нет, никакая женщина не могла бы удержать его интерес к себе так долго. Он был не из тех самодовольных придворных щеголей, которые клялись своим дамам сердца в вечной любви. Гай помнил, что именно так вел себя летом того года, когда ему исполнилось шестнадцать и когда он встретил леди Дженифер, леди Пэттисон-Холл. Будучи на два года старше его, Леди Дженифер уже успела овдоветь. У нее начисто отсутствовали какие-либо духовные интересы, и именно это казалось Гаю неотразимым. Для него леди Дженифер была самым прекрасным существом на свете. Ее муж погиб на турнире за год до того, и она совершила путешествие ко двору Эдуарда, чтобы подыскать там себе нового супруга. Гай всерьез намеревался добиться этого звания. Он посвящал ей сонеты и пел каждую ночь у нее под окном. Он следовал за ней повсюду, бегал у нее на посылках, прекрасно зная, что она играет его чувствами, и не обращая на это внимание. Не было такого поручения, которое леди Дженифер не могла бы попросить его исполнять. Несомненно, он был единственным человеком при дворе, не понимавшим, что леди Дженифер никогда не выйдет замуж за почти что безденежного юношу, у которого всего только и есть, что небольшая надежда унаследовать титул. Ее помолвку с графом Сент-Джоном огласили как раз в тот момент, когда Гай был занят вплетением лент в гриву ее верховой лошади. После этой истории над ним смеялся весь двор. Это был первый и последний раз, когда он воображал себе, что влюблен в женщину. Унизительный урок, навсегда заученный им. Всю дальнейшую жизнь он был уверен, что любовь - это не больше чем страстное увлечение. Неважно, что его чувства по отношению к леди Дженифер не шли ни в какое сравнение с глубочайшей страстью к Клаудии. В определенный момент всякие страстное увлечение приходит к концу. Неужели Клаудия надеется, что он солжет и поклянется в вечной любви к ней? Он допускал, что именно этого она и ждет. Клаудия перебралась на свою сторону кровати и отвернулась. Она так далеко отодвинулась, что он поразился, как ей удается не упасть на пол. Хотя она не шевелилась и не издавала никаких звуков, он был уверен, что она плачет. Да, если сейчас он заглянет ей в лицо, то увидит крупные прозрачные слезы, бесконечным потоком струящиеся по ее щекам. Клаудия бросила взгляд через плечо: - Мне послышалось, вы сказали, что уйдете. Ее глаза были сухи. Она даже не выглядела хотя бы чуть-чуть расстроенной. Из-за него не стоило пускаться в слезы? Сначала его возбуждают до предела, а теперь еще и вышвыривают из собственной постели! Гай поглядел на повернувшуюся к нему спиной девушку. Мысль о том, что она спокойно проспит целый день, в то время как он совершенно лишился сна, действовала на нервы. Поднявшись одним молниеносным движением, он подобрал одежду, которую сбросил с себя накануне. - Вы сегодня опять поможете мне со счетами. Встретимся через три часа в солярии. Она ответила чопорным тоном, который он уже начинал ненавидеть: - Как пожелаете, милорд. 9. - Ваши руки слишком нежны для этой работы, миледи. - Не успела Клаудия возразить, как Томас подхватил корзинку с наперстянкой с ее колен. Ленора захихикала. Клаудия метнула на девушку недовольный взгляд, но Ленора склонила голову над корзиной с тисом, делая вид, что занята своим делом. Ленора, казалось, нашла в постоянном вмешательстве Томаса в их работу неиссякаемый источник юмора. Клаудии изрядно надоели оба. Она сидела между ними на длинной каменной скамье в саду Монтегю, а повсюду были расставлены корзины с яркими цветами. Своей красотой цветы вводили в заблуждение: яд, который Клаудия собиралась приготовить из них, был одним из наиболее смертоносных. Крыс, обитающих в Монтегю, уже скоро постигнет безвременная кончина. Она едва ли не была счастлива, что крепость Монтегю кишела грызунами, поскольку из-за этого у нее появилось хоть какое-то осмысленное дело, помогавшее ей убивать время. Бездумное шитье слишком часто заставляло ее погружаться в мысли о Гае. Помогать с его счетами было бы еще ужаснее. Она уже страшилась тех часов, которые ей предстояло провести за этим занятием вместе с Гаем, зная, что его присутствие рядом кружило ей голову настолько сильно, насколько смертелен яд, предназначавшийся для крыс. Часы, которые она провела у него в постели, доказали это сполна. Просыпаться в объятиях мужчины было наслаждением, о существовании которого она раньше и не предполагала. Конечно, не всякого мужчины, поправилась она. В объятиях Гая. Только Гая. Понимание этого лишь притупляло способность сопротивляться соблазну и подталкивало ее уступить собственной слабости. Но он может использовать ее и выбросить за ненадобностью. Именно эта мысль удержала ее от катастрофы. Слова Гая расслабляли ее, прикосновения приводили в трепет, его логика заставляла сомневаться в своих убеждениях, однако, в конце концов, она ни на минуту не забывала, что он - мужчина и, как всякий мужчина, легко поддается похоти. В течение многих лет она слушала, как ее братья говорили женщинам всякого рода притягательную ложь, лишь бы заманить их к себе в постель. Действия Роберто не удивляли ее, поскольку он всегда поступал, как ему нравилось, ничуть не заботясь о последствиях. Однако вереница разбитых сердец, которую оставлял за собой Данте, помогла ей ясно осознать, что мужчины во многом похожи друг на друга, когда дело касается женщины. Сам процесс соблазнения захватывал их, вызывая охотничий азарт. Однажды одержав победу, мужчины быстро теряют интерес к завоеванному призу и нацеливаются на новую жертву, принося ей еще более фальшивые клятвы, говоря еще большую не правду. Гай не лгал ей. Он указал на ложь, которую Клаудия и сама могла бы произнести. Она попросила, чтобы он поцеловал ее, и он отказался. Отказался не потому, что не хотел поцеловать ее, а потому, что зная ее иного лучше, чем она саму себя. Этим утром ей страстно хотелось отдаться ему, узнать, наконец, тайну отношений между мужчиной и женщиной. Позже она сумела бы успокоиться, унять свою нечистую совесть, твердя себе, что это он овладел ее чувствами, лишил ее собственного выбора. Это дало бы ей повод ожесточиться против него и тем самым защититься от естественной боли, которую он причинит ей рано или поздно, отвергнув ее. Почему он не может быть, как все мужчины, и просто лгать? - Hai delle belle mani, donna Claudia (У вас очень красивые руки, леди Клаудия). - Томас кинул беглый взгляд на Ленору и снова повернулся к Клаудии. От его страстных взглядов она ощущала какое-то смутное беспокойство. Ее друга, доброго и отзывчивого брата Томаса, более не существовало. Рыцарь Томас был совершенно иным человеком, и блеск в его глазах оставлял в ее душе неприятный осадок, а многозначительные улыбки и самоуверенные манеры настораживали Клаудию. Она взглянула на свои руки и удивилась, как он может считать их красивыми. Томас взял ее за запястье, повернул руку ладонью кверху и провел по ней кончиками пальцев. Девушка сжала руку в кулак и попыталась освободиться: - Обычные руки, сэр Томас. Как раз пригодные для такой работы. Она ответила на его языке, но он, видимо, решил продолжить разговор на итальянском: - A contrario - sono belle, delicate e feminili. (Совсем наоборот - они красивы, нежны и женственны.) Низкий голос вдруг отозвался на нескромную лесть Томаса: - Bugiardo! (Лжец!) - Лжец? - с гневом произнес Томас. Он резко обернулся в поисках оскорбителя. Прислонившись плечом к каменной арке и сложив на груди руки, у входа в парк стоял Гай. Его непринужденная поза никак не соответствовала мерцавшему в глазах опасному огоньку. Томас вздрогнул и отпустил руку девушки. Клаудия улыбнулась. Гай поднял руку и стал с деланным равнодушием рассматривать свои ногти. - Что ты здесь делаешь, Томас? Томас поднялся со скамьи и учтиво поклонился. - Я помогаю леди Клаудии собирать разные травы и растения для снадобья, которое она собирается приготовить. - Выглядит так, как будто вы просто вышли собирать цветы. - Гай потер костяшки пальцев о темно-синюю тунику. - Почему ты не на учебном плацу? - Я был там ранним утром с Эвардом, а сегодня днем я должен возглавить южный дозор. Я решил, что мое отсутствие в течение нескольких часов не будет замечено. - Томас переступил с одной ноги на другую. - Если вы позволите, милорд, я вернусь на плац. Гай не ответил. Его молчаливый непроницаемый взгляд, похоже, заставлял Томаса нервничать. Казалось, воздух между двумя мужчинами медленно накалялся. - Я намеревался только возобновить свое знакомство с леди Клаудией, - оправдывался Томас. - Мы ведь часто встречались в саду Лонсдейла. Я не думал, что вы можете быть против, если я составлю ей компанию здесь. - Я разве сказал, что я против? - Тон Гая был обманчиво дружелюбным, но его улыбка - зловещей. - Ленора была с нами все это время. Ничего неподобающего здесь не происходило. - Томас обернулся; - Ведь правда, Ленора? Ленора крепко сжала руки и неловко кивнула. Это лишь немного успокоило Томаса. Ленора же выглядела страшно напуганной. Клаудия погладила дрожащую руку девушки: - Успокойся, Ленора. У тебя нет причин бояться гнева милорда. Томас и Ленора уставились на нее, словно она говорила на непонятном им языке. Может быть, ее акцент смутил Ленору, но с чего вдруг Томас выглядит таким растерянным? - Вы говорите о лорде Гае? - изумился Томас, но тут же закрыл рот, как будто сказал что-то лишнее. Услышав тихий смех Гая, он весь сжался. - Леди Клаудия знает мой мягкий нрав. - Выражение лица Гая смягчилось, как только он перевел взгляд на Клаудию. - Хм... она также знает, что я не буду сильно сердиться, если обнаружу ее здесь, в парке, хотя я просил ее встретить меня в солярии. - Вы сказали, через четыре часа, - возразила Клаудия, - и у меня еще предостаточно времени до встречи с вами. - Я сказал, через три, и вы опоздали. - Через четыре. Ленора поймала руку Клаудии и сжала ее, но Клаудия оставила без внимания это бессловесное предупреждение. Она поднялась, отодвинув корзинку в сторону, и поправила складки на юбке. - Ты знаешь, что я хотела сделать с этими растениями, Ленора. Я присоединюсь к тебе позже. - Она повернулась к Гаю, все еще стоящему под аркой. Его лицо было так напряжено, что казалось высеченным из камня. - Я готова, милорд. Насмешливо кланяясь и протягивая ей руку, он приказал Томасу: - Ты можешь удовлетворить свою неожиданную любовь к садоводству, помогая Леноре в отсутствие леди Клаудии. - Да, милорд, - отозвался Томас несчастным голосом. Гай взял Клаудию под руку, но не сердито, как она ожидала, а очень нежно. Пройдя пару шагов, он ласково и заботливо обвил Клаудию за талию и направился к замку. Наклонившись к ее уху, он прошептал: - Мне кажется, вы не созрели для того, что я готов предложить вам, Клаудия. Смутное опасение заставило ее затрепетать. В его глазах она заметила голубую вспышку, но он уже перевел взгляд на дорожку перед ними. Почему он так сердит? Ряд высоких деревьев отделял тропинку от парка, словно зеленая стена, прерывающаяся через равные промежутки сводчатыми проходами, ведущими в разные части сада. Южная стена замка, мрачная и неприступная, выросла на их пути. Не успели они добраться до окованных железом массивных дверей, как Гай свернул и повел ее в одну из арок. - Куда мы идем? - Пожалуй, речь шла действительно о четырех часах. Это значит, что нам нет нужды торопиться. - Его большой палец прочертил невидимую линию вдоль ее позвоночника и остановился на талии. - Здесь есть кое-что, что я хотел бы показать вам. Они двинулись дальше. В этой части парка деревья были выше. Дорожка, бежавшая до сих пор прямо, начала время от времени сворачивать, огибая искусно отделанные деревянные решетки, скрытые аккуратно подстриженными розовыми кустами. Они миновали усеянный желтыми розами гигантский зеленый куст в форме меча, чье острие было устремлено в небо. Дальше последовал куст красных роз в виде всадника и куст с бледно-розовыми бутонами, изображавший даму. После этого Гай провел Клаудию по небольшому деревянному мосту к миниатюрной сторожке, примыкавшей прямо к стене парка. Каменная скамья у внешней стены парка ожидала их внутри беседки. Несколько дюжин гибких ветвей, переплетаясь, образовали густой зеленый навес, усыпанный белыми розами. Сквозь него просачивались золотистые солнечные лучи. У Клаудии возникло ощущение, будто она попала в колдовское царство. Гай оставался в тени, затем, шагнув, пересек узкую полоску солнечного света, теперь его красивое лицо было хорошо видно. - Вот что я представляю себе каждый раз, когда вдыхаю аромат роз. - В голосе его не осталось и следа неудовольствия. Быть может, она просто ошиблась и приняла суровое выражение лица за раздражение. В этот момент она ясно осознала, что пробудило блеск в его глазах. Это была страсть. И судя по всему, безудержная страсть. Она попыталась отступить, увидев, что он протягивает руку в ее сторону, и почувствовала себя глупо, когда Гай зашелестел стеблем у н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору