Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Харт Кэтрин. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  -
не выдержат, и я упаду и разобью себе нос. - Брент, я люблю вас, но... - Нет, Андреа. Больше никаких отговорок. Мы любим друг друга до безумия. И этого будет довольно. - Но ведь вы не все обо мне знаете, - протестовала она. - Да, в моем распоряжении многие годы, чтобы узнать о вас абсолютно все! - не сдавался он. - Я приму ваше предложение при одном условии, - смягчилась она, не в силах долее противостоять голосу сердца. - Мы не станем немедленно предпринимать дальнейших шагов, пока я не вернусь в Вашингтон и не выясню все относительно Стиви. - Так, значит, я могу считать ваш ответ положительным? - с восторгом подхватил он. - Вы наконец-то согласились выйти за меня?! - Да, - отвечала она со счастливой улыбкой. - Это именно так. Брент моментально надел ей на палец кольцо, поднялся с колен и крепко обнял ее. Его губы припали к ее губам в таком упоительном поцелуе, что у Андреа снова началось головокружение. Когда же он наконец оторвался от нее и дал ей вздохнуть, он заявил: - Учтите, что у меня есть свидетель, наш пилот Фарбер. Теперь вы не сможете взять свои слова обратно, даже если захотите. Боже мой, если кто-то из них двоих и захочет разорвать помолвку, так это скорее будет Брент, узнавший про ее махинации с чужими драгоценностями. - Только вы, адвокат до мозга костей, могли думать в такой момент о каких-то свидетелях, - с легкой укоризной покачала она головой. - И только вы могли бы так неповторимо обставить свое предложение руки и сердца. Наверное, мы первая пара на свете, помолвленная в полете на воздушном шаре, - со счастливой улыбкой заключила она. - Я подумал, что это единственное место, где вам не удастся ускользнуть от меня, - самодовольно отвечал он. - Вы разбойник, Брент Синклер, - промурлыкала она, не сводя с него сияющего взора. - Потрясающе романтический разбойник. И они снова принялись целоваться, позабыв и о красоте открывающегося перед ними пейзажа с высоты птичьего полета, и вообще обо всем на свете, но тут пилот неожиданно вскричал: - Святые угодники! Что за чертовщину вытворяет этот идиот?! Его возглас не остался без внимания. Прервав поцелуй, они тут же поняли, что так встревожило Фарбера. Другой воздушный шар несся прямо на них, и между ними оставалось не более какой-то сотни ярдов! В неотвратимо надвигавшейся на них корзине они ясно могли разглядеть молодого пилота - равным образом как и его высоченного, лохматого, рыжеволосого пассажира!.. Оба радостно улыбались во весь рот и неистово махали руками. - Как насчет гонок в воздухе? - проревели они, словно и не замечая смертельно опасной дистанции, разделявшей их аппараты. - Вы взбесились? - прокричал в ответ Фарбер. - Убирайтесь прочь, пока вы не прикончили нас всех! - и, обратившись к Андреа с Брентом, добавил: - Покрепче держитесь за канаты и повисните на них, ребята! У меня паршивое предчувствие, что в предстоящей заварухе мне некогда будет давать вам советы! - Я могу чем-то помочь? - спросил Брент, тогда как Андреа, застыв от ужаса, не сводила глаз с неотвратимо надвигавшегося на них шара. - Вы можете помочь мне вышвырнуть часть из этих мешков с балластом, - отвечал Фарбер. - Если мы успеем сделать это достаточно быстро, они пройдут как раз под нами. - Но ведь это рискованно? - спросил Брент. Фарбер кивнул и добавил: - По крайней мере это не опаснее, чем если мы усядемся сложа руки и будем наблюдать, как они обрушатся нам на голову. Мужчины дружно принялись за работу, швыряя за борт тяжелые мешки. Однако как только преследовавшая их парочка заметила, чем они заняты, то моментально повторила их маневр, так что оба шара принялась подниматься почти одновременно. - Ах, Господи Иисусе! - вскричала Андреа. - Нам пришел конец! - Пока еще не время для такой паники, любовь моя, - одернул ее Брент. - У вас что, все расписано по минутам? - в истерике возразила она, снова покосившись на шар, приблизившийся к ним уже на пятьдесят ярдов. - Нам ничего не остается, как перехитрить их, - решил Фарбер. - Как? - заинтересовался Брент. - Наш шар имеет новую конструкцию, он изготовлен недавно, специально для выставки, - принялся объяснять Фарбер, - вместо одной большой полости, куда накачивают водород, наш шар имеет несколько полых панелей, каждая из которых является отдельным независимым карманом для газа, со своим патрубком и клапаном. Если мы выпустим часть газа, шар опустится, как произошло бы и со старой моделью. Но, раз уж наши приятели караулят каждое наше движение, мы должны проделать маневр внезапно (чтобы они не успели его повторить!) и совершенно синхронно. Он показал Бренту, где расположены клапаны от панелей. Всего их было восемь штук. - Когда я подам сигнал, вы откроете выход газу вот через эти два клапана, а я проделаю то же со своей стороны. Оставшиеся полными панели удержат нас в воздухе, но я предупреждаю, что спуск будет скорее напоминать падение, так что поберегите себя! Особенно вы, мисс Олбрайт! Между прочим, небольшая, но искренняя молитва будет весьма кстати. - Если только останусь жива, я прикончу Дугана Макдональда на месте! - поклялась с чувством Ан-дреа, опустившись на дно корзины и зажмурив глаза от страха. - Нет уж, вам придется подождать, пока я выясню с ним отношения! - яростно пообещал Брент. - Приготовились! - взревел Фарбер. - Тяга! Как и предупреждал пилот, корзина рухнула вниз, и вместе с нею полетел куда-то в пустоту желудок у Андреа. Она как-то странно поперхнулась, но тут корзина прекратила свое падение, а у них над головой раздался громкий хлопок. Фарбер разразился проклятиями. - Черт бы их побрал! Мы потеряли одну из полных панелей! Этот идиот наверняка пробил нам ее своей корзиной! Не успел он произнести эти слова, как шар принялся вновь стремительно падать, теперь тяжело накренившись на один бок. Бренту и Фарберу ничего не оставалось, как поскорее выпустить воздух из противоположной панели, чтобы выровнять шар, и в то же время они должны были успеть перекрыть выход газа из ранее открытых ими клапанов. Мужчины метались, стараясь справиться с ситуацией. В щель между прутьями корзины Андреа смотрела, как с бешеной скоростью надвигается на них земля. Она ожидала, что вот-вот перед мысленным взором промелькнет вся ее жизнь, как, слышала она, непременно случается с теми, кому предстоит скорая безвременная смерть. - Пожалуйста, Господи! Пожалуйста! - молилась она. Ее оцепеневший от ужаса рассудок не был способен подобрать слова для более связной молитвы. Фарбер - с помощью Брента - подтащил запасной баллон с газом и поспешно пытался накачивать опустевшие панели, чтобы хоть немного замедлить падение. Примерно в сотне футов от земли шар приостановил свое движение вниз, был подхвачен легким бризом и начал дрейфовать. - Я знал, что нам удастся это сделать! - торжествующе воскликнул Фарбер. Но уже в следующую минуту он закричал: - Ах, проклятье! Держитесь, ребята! Нас несет на деревья! Корзина налетела на густую крону, круша все на своем пути, угрожающе треща и раскачиваясь. Толстенная ветвь пронзила дно, чуть не задев Андреа. И тут, словно по мановению волшебной палочки, все замерло. - Не вздумайте пошевелиться, - сдавленным голосом предупредил Фарбер. - Даже дышите с опаской. - Почему? Разве мы не спустились? - пискнула Андреа. Все, что она могла разглядеть, - это торчавшие ото всюду ветки и листья дерева, да высоко над их головами испускавший дух продырявленный шар. - Не совсем, - отвечал хриплым шепотом Брент. - Мы повисли на макушке дерева, не меньше чем в сорока футах от земли. И, мне кажется, нам достался слишком непрочный насест. - Что означает, - мрачно заключил Фарбер, - что всякое неловкое движение обрушит нас вниз. - Но как же тогда мы спустимся отсюда? - пропищала Андреа. - Мы упали на дальнем краю "Файермаунт Парка", - сообщил пилот. - Это тот конец, который упирается в реку. Я уверен, что помощь уже спешит к нам. - Они, наверное, пришлют сюда пожарную бригаду с их длинными лестницами и прочими причиндалами, - подтвердил Брент. - Если только они заметили нас, - напомнила Андреа. - О, они прекрасно успели нас заметить, дамочка, - рискнул тихонько хихикнуть Фарбер. - Мы едва не свалились прямиком им на головы, так что могли бы подхватить при желании еще парочку пассажиров с площадки! - А вы вопили громче, чем любой паровозный свисток, который мне доводилось слышать на протяжении всей жизни, - ехидно добавил Брент. - Им не оставалось ничего, кроме как смотреть на нас, зажимая уши, поверьте мне. - Можете поблагодарить меня за сигнализацию чуть позднее, - снизошла она. Невдалеке раздался шум и звон, сопровождавшие прибытие пожарной команды, с гордостью демонстрировавшей новейшее, чудесное оборудование, предназначенное для показа на выставке. - Я лишь надеюсь, что им хватило ума не пускать в ход паровой котел, - с тревогой заметил Фарбер. - Достаточно одной искры посреди этого моря водорода, и мы все окажемся в горном мире. Андреа снова принялась горячо молиться и не прекращала этого занятия, пока Брент не уверил ее, что все идет хорошо. - Я не смогу вздохнуть спокойно до тех пор, пока мои ноги не встанут на твердую землю, - дрожащим голоском заявила она. - И скорее реки потекут вспять, чем вам удастся затащить меня снова на такой вот шар, Брент Синклер. Или уговорить сотворить что-нибудь подобное. Прошло, пожалуй, не меньше часа, пока пилот и его злополучные пассажиры вновь ощутили под собой твердую землю - ведь пожарники подвергали подробнейшему обсуждению каждый очередной шаг по спасению потерпевших крушение. Когда они, наконец, оказались на земле, в толпе зрителей раздались приветственные крики. Весь этот гул голосов явственно перекрывал громогласный шотландский говор, который тут же уловило чуткое ухо Брента. Его реакция была неописуемой. Едва успев ступить на землю, он ринулся сквозь толпу, словно бейсбольный мяч, и буквально врезался Дугану Макдональду головой в живот. Оба мужчины потеряли равновесие и рухнули наземь, причем Брент оказался верхом на огромном шотландце. Оглушенный падением, придавленный к земле коленом Брента, Дуган не успел и глазом моргнуть, как более проворный противник вцепился за неимением лучшего в его галстук и принялся трепать изо всей силы. - Ты, безмозглый ублюдок! - рычал Брент. - Ты же чуть не убил нас всех! - Это случай! - хрипел Дуган, пытаясь перехватить галстук так, чтобы ослабить его и дать легким доступ воздуха. - Я не хотел повредить мисс Олбрайт! - Это правда, - подтвердил пилот Дугана. - Мы только подумали, что небольшое состязание оживит прогулку. Возмущение Фарбера заставило юнца пожалеть о только что сказанном: старший коллега схватил его за шиворот и прошипел: - И как тебе такое только могло прийти в голову, проклятый тупица! Ты же пилот! Вернее - ты был пилотом! - Вы бы полегче, мистер, - вступился за шотландца один из пожарников, видя, что усилиями Брента лицо гиганта приобрело несколько синюшный оттенок. - Дайте же ему дышать. Брент внял совету, но лишь после того, как, подобно Фарберу, отвел душу, навесив солидный фонарь под глазом у Дугана. - Если ты посмеешь приблизиться к Андреа или ко мне еще раз, я прибью тебя окончательно, - пообещал он таким тоном, что можно было не сомневаться в серьезности угрозы. - Она - моя, Макдональд. Моя. И Боже упаси тебя или кого другого попытаться встрять между нами. ГЛАВА 15 Андреа впервые в жизни видела, чтобы Мэдди была так близка к истерике, как сейчас. - Святые угодники! - восклицала она, едва удерживаясь от рыданий. - Когда я увидела, как этот злополучный шар падает с неба, у меня чуть не разорвалось сердце! - И она изо всех сил прижала Андреа к себе. - Дорогая моя, дорогая! Я так перепугалась, и я так благодарна небесам, что вы с Брентом спаслись, хотя и были на волосок от гибели! Андреа деликатно отстранилась, чтобы заглянуть в глаза хозяйке. - Скажи, пожалуйста, Брент предупреждал тебя, с какой целью он предпринял этот полет? - О да! Хотя я никогда бы не подумала, что так чудесно обставленное предложение руки и сердца может превратиться в такую ужасную катастрофу. - Андреа сказала, что на всю жизнь запомнит нынешний день, - с ухмылкой произнес Брент. Опасность миновала, к нему быстро вернулось чувство юмора. - Но вряд ли кто-то из нас догадывался, насколько он окажется запоминающимся на самом деле. - А как насчет всего остального, помимо несчастного случая с шаром? - нетерпеливо осведомилась Мэдди. - Она сказала "да", - гордо произнес Брент, приподнимая левую руку Андреа, дабы продемонстрировать бриллиант у нее на пальце. - Ах, я так счастлива за вас двоих! - чуть не приплясывая, уверила Мэдди. - Когда же свадьба? - Дай мне некоторое время, чтобы устроить свои дела, Мэдди! - взмолилась Андреа. - Когда мы вернемся в Вашингтон и я определю будущее Стиви, мы сможем спокойно заняться приготовлениями к свадьбе. Мне будет очень приятно, если ты захочешь принять в них участие. - Ты не отделаешься от моей помощи, даже если бы и захотела, - заверила ее Мэдди. - Я надеюсь, вы уже поняли, что, беря меня в жены, берете на себя и заботу о воспитании Стиви? - обратилась Андреа к Бренту. - Я не могу себе представить, что Стиви не будет жить с нами. - А его отец не станет возражать? - усомнился Брент. - Это уже моя забота, но прежде мне надо заручиться вашей поддержкой. Ведь большинство мужчин весьма неохотно берет на себя обузу в виде чужих детей. Но вы должны понять: мы со Стиви так близки, что я никогда не брошу его. - Коль скоро у его отца не будет возражений, я с радостью стану заботиться о вашем племяннике, - пообещал Брент. - Вы истинный принц! - воскликнула Андреа, приподнимаясь на цыпочки и чмокая жениха в щеку. - Я просто сгораю от желания сообщить радостную новость своим родным, - сказал Брент, обдавая ее золотистым сиянием своих тигриных глаз. - Они все будут счастливы поскорее познакомиться с вами. - К сожалению, я-то не так уж похожа на принцессу из сказки, - со вздохом посетовала Андреа. - Не беспокойтесь! - рассмеялся Брент. - Они полюбят вас уже за то, что я наконец согласился обзавестись семьей. И к тому же знакомство состоится, похоже, не так скоро, как я бы того хотел. Ведь вы так непреклонны в своем решении вначале вернуться в Вашингтон. Да и мне не мешает отправиться в Нью-Йорк и устроить дела в фирме. Я не сомневаюсь, что папа предоставит мне достаточно свободного времени, и я смогу приезжать в Вашингтон так часто, как только это возможно, пока мы не поженимся. И я не удивлюсь, если они не преминут поехать вместе со мной, чтобы воочию увидеть очаровавшую меня особу. *** Тем же вечером во время обеда они отпраздновали помолвку, выпив по этому случаю чудесного шампанского. Все члены их дружеского круга были рады такому повороту событий. Но вот Ширли Каннингем была ужасно разочарована и едва нашла в себе силы, чтобы достаточно вежливо извиниться перед обществом, прежде чем удалиться на поиски других возможных желающих быть пойманными в ее сети. За обедом Андреа пришлось пережить весьма неприятный момент, когда Брент извлек из кармана пиджака ее воровские щипчики и протянул ей, сказав: - Это выпало из вашей сумочки, когда мы налетели на кроны деревьев. - Благодарю вас, - с усилием произнесла Андреа, едва найдя в себе храбрость, чтобы протянуть за ними дрожащую руку. В горле у нее пересохло, и вся она трепетала от тревожных мыслей. Знает ли Брент, что это такое? Не хочет ли испытать ее, подстроив ей ловушку? - Не могу не заметить, что вид у них довольно странный, - продолжал Брент. - Я уверен, что ни моя мать, ни сестра никогда такими не пользуются. Эти щипцы больше похожи на проволочные кусачки. - Нет, они предназначены для того, чтобы распарывать швы и срезать пуговицы с одежды, - соврала Андреа, поспешно пряча их в сумочку, пока кто-то еще из женщин не обратил внимание на их необычный вид. - А кроме того, они весьма полезны тогда, когда необходимо отделаться от нежелательных визитеров, - попыталась она с помощью шутки поменять тему беседы. Попытка оказалась успешной, и все в который раз принялись обсуждать происшествие, обрушившееся на них нынешним утром. Через некоторое время, сославшись на это, Андреа сочла возможным прикинуться совершенно обессилевшей. - Мне ужасно неловко, Брент, - сказала она, якобы пытаясь подавить зевок, - я не знаю толком, в чем дело, но чувствую, что глаза у меня слипаются, и я не в состоянии больше вести беседу. - Скорее всего, это результат приключений, пережитых сегодня утром, - сочувственно произнес он. - К тому же вас мог утомить сам по себе целый день, проведенный на свежем воздухе. Как бы то ни было, вам необходимо отправиться в постель прежде, чем вы заснете прямо здесь, за столом. - А вы не обидетесь? - засомневалась она. - Ведь как-никак мы празднуем сегодня помолвку - не говоря уж о победе над Дуганом Макдональдом. Меньше всего на свете я бы хотела испортить вам вечер. - У нас впереди многие годы, чтобы исправить это. А на сегодня хватит впечатлений, пора в постель, отдыхать, чтобы наши последние дни в Филадельфии мы смогли бы провести не хуже, чем первые. - А чем займетесь вы, если я сейчас отправлюсь в постель? - осведомилась она. - Опасаетесь, что я поспешу пригласить на танец вдову Каннингем? - с ухмылкой поддразнил Брент. - Я думаю, вы уже хорошо познакомились с моими ку... щипцами для пуговиц? - сердито предупредила она. - Ох, нет, только не это! - в шутливом ужасе взмахнул руками Брент. - Я всего лишь хотел принять приглашение Харри Эндрюса сыграть в карты с его приятелями. Правда, я уже отказался перед обедом, но, думаю, они еще не успели найти мне замену. - Прелестно, - наградила она его обворожительной улыбкой, но не преминула добавить: - Я вовсе не хотела бы оставлять вас в одиночестве, но в то же время мне было бы неприятно, если бы вы пустились на поиски приключений, словно беспечный холостяк. Ведь отныне вы, Брент Синклер, помолвлены, причем по собственному почину, и вам не к лицу образ легкомысленного повесы. - Она кокетливо опустила ресницы и, искоса взглянув на него, поинтересовалась: - Наверное, вы теперь жалеете о своем поступке? - Ужасно, - отвечал он, целуя ей руку. - Ведь теперь я стал счастливейшим человеком в мире. *** Однако уже через пару часов у Брента появилась серьезная причина усомниться в этом. Во время очередной паузы, когда Брент был сдающим и бесцельно смотрел в окно, ожидая своей очереди играть, он заметил женскую фигуру, торопливо проскользнувшую со стороны "Джерард-Хауза" к отелю "Континенталь". Хотя женщина прошла довольно далеко и была с головы до ног закутана в черное, Брент успел уловить, как в свете уличного фонаря блеснула платиновая прядь. Он напряг зрение, стараясь рассмотреть черты лица. Несомненно, этого не могло быть - этого не должно быть, - чтобы незнакомка так походила на Андреа! Андреа, стоявшая на перекрестке в ожидании, пока проедет загородившая ей путь карета, вдруг почувствовала, что кто-то пристально смотрит на нее. Подняв глаза, она заметила мужской силуэт в окне отеля "Континенталь", куда возвращалась после очередной воровской вылазки. Человек пристально разглядывал именно ее, Андреа. Вот он слегка повернул лицо, и на него упало чуть-чуть больше света. Андреа чуть не вскрикнула. Этим мужчиной оказался Брент! И он, кажется, узнал ее! Душа у девушки ушла в пятки. Нет, не может быть, чтобы он разглядел ее на таком расстоянии. Но с другой стороны - ведь она узнала его. Равным образом он мог сделать то же. Она заметила, как Брент удалился от окна, явно в ужасной спешке. О Боже! Ну что же ей теперь делать?! Подстегиваемая страхом, Андреа ринулась вперед через оживл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору