Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Синклер Ольга. Человек в поместье -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
да бы мы могли поехать, сейчас так трудно найти дом, особенно хороший, и это так дорого... - Нам не следует беспокоиться об этом, мамочка, - сказала Сара. - Может быть, мне надо пойти, встретиться с мистером Франклином и объяснить ему, что это ошибка... - Нет необходимости делать это, - быстро ответила Сара. Теперь она поняла, что у нее не оставалось другого выбора, как принять предложение Марка. - Между прочим, я видела его сегодня днем, он упомянул об аренде и, сказал, что мы можем остаться здесь. - О, это великолепно, дорогая! Я всегда знала, что он хороший человек. Почему же ты не сказала об этом раньше? - Мистер Франклин предложил мне работу секретаря в своей фирме. На лице миссис Фелмоу появилось озадаченное выражение. - Ты уверена, что тебе это понравится? Я не думала, что ты одобряешь его действия. Но все же если он разрешает нам остаться и дает тебе место секретаря, он, должно быть, очень хорошего о тебе мнения. Сара отвернулась. Она уже приняла решение и не изменит его. Не давая себе ни минуты на размышления, девушка прошла в маленькую гостиную и взяла телефонную трубку. К ее удивлению, ответил женский голос. Сара знала, что Марк холостяк, и думала, что он живет один в поместье. - Позовите, пожалуйста, мистера Франклина. Меня зовут Сара Фелмоу. - Сейчас. - Потом женский голос позвал: - Дорогой.., это тебя. - Марк Франклин слушает. - Это Сара Фелмоу... Я решила принять ваше предложение, по поводу работы. Владелец поместья, казалось, совсем не удивился. - Вы можете зайти сюда сегодня, минут через двадцать? - Конечно, мистер Франклин. Ее сердце бешено колотилось, когда она переодевалась в своей спальне. Девушка надела бледно-голубую английскую блузку. Потом пригладила волосы, размышляя, не поднять ли их вверх, чтобы таким образом добавить себе солидности, но решила оставить все как есть. Стремительной походкой Сара направилась к поместью. У входа в дом стояла припаркованная открытая красная машина. Внутри виднелся женский шелковый шарфик, переброшенный через спинку заднего сиденья. Каблуки Сары простучали по широким цементным ступенькам. Нажав на звонок, она прислушалась. Дверь открылась, и в проеме появился Марк Франклин, высокая фигура которого выделялась на темном фоне вестибюля. Он был одет в морскую рубашку с открытым воротом и слаксы темно-серого цвета в крапинку. На лице молодого человека опять появилась странная, насмешливая улыбка. - Здравствуйте, мисс Фелмоу. Так вы решили принять мое предложение? - Кажется, мне не из чего было выбирать. Его, казалось, не смутил обиженный тон гостьи. - Я думаю, что вам понравится здесь больше, чем в банке. Входите, пожалуйста. Сара с любопытством разглядывала широкий пустой коридор, следуя за Марком в его кабинет. Она чуть не расплакалась, когда вспомнила, каким был ее милый старый дом, и ей пришлось прикусить губу, чтобы удержать слезы. Марк распахнул дверь кабинета и шагнул в сторону, пропуская Сару вперед. Когда она вошла, то очень удивилась, увидев сидящую на подлокотнике кресла необыкновенно красивую девушку. - Гризельда, позволь представить тебе мисс Сару Фелмоу. А это мисс Криз, - сказал Марк. Сара немного оробела. Она почувствовала себя неловкой юной замарашкой рядом с этой прекрасной молодой леди. У Гризельды были гладкие блестящие светлые волосы, искусно зачесанные назад. Они подчеркивали овальную форму и правильные черты лица, покрытого изысканным макияжем. Мисс Криз выглядела светской женщиной, которая знает о своей привлекательности и умеет ею пользоваться. Она слегка прищурила глаза, окинув Сару с головы до ног критическим взглядом. Что-то в ее поведении заставило мисс Фелмоу думать, что Гризельда специально дожидалась ее прихода. Красавица поставила на стол стакан с виски, который держала в руке с изящно наманикюренными ногтями, потом медленно и грациозно поднялась на ноги. - Я оставляю вас поговорить о делах, а пока пойду переоденусь к обеду, который ты мне обещал, Марк. - В погребе есть банка печеных бобов, - ответил он. Гризельда сморщила нос, глядя на него. - Ты можешь позволить себе что-нибудь получше, дорогой, - сказала она и вышла из комнаты. Марк закрыл за ней дверь и предложил Саре сесть. - Быстро высохли, - заметил он, слегка коснувшись пальцами ее волос. От этого прикосновения кровь почему-то быстрее побежала по ее жилам, и девушка непроизвольно отдернула голову. Мистер Франклин отошел на другой конец комнаты. - Хотите выпить, мисс Фелмоу? Марк распахнул блестящие, покрытые лаком дверцы бюро. - - У меня есть виски, шерри и пиво, - добавил он. - Я не успел еще как следует запастись напитками. - Дайте, пожалуйста, шерри, мистер Франклин. Сару удивила дружеская, неофициальная атмосфера приема. Она предполагала, что он быстро проведет деловую часть беседы, поскольку торопится пообедать с прелестной Гризельдой, но он налил в бокалы напиток и спокойно сел, откинувшись на спинку большого кресла. Это было то самое кресло; на подлокотнике которого сидела Гризельда, и Сара подумала о том, как они хорошо смотрятся вместе. Из них могла бы выйти замечательно красивая пара - оба были так хорошо одеты и, несомненно, у них было так много общего. Сара огляделась, вспоминая, как вбегала в эту комнату к дедушке и как он всегда сидел в своем кресле на этом же самом месте, а рядом стоял тот же самый столик. Вдруг мисс Фелмоу заметила, что Марк смотрит ей в глаза. - Ну, как вы себя чувствуете, вернувшись обратно? - спросил он. - Мои чувства вас никоим образом не касаются, - ответила она. - Вот здесь вы и ошибаетесь. Я очень хочу, чтобы все мои служащие были счастливы. Я думаю, что это необходимо для успешных деловых отношений. - Тогда зачем же вы использовали насилие, чтобы привести меня сюда? - Да нет же! Я просто предложил вам дом без арендной платы и прибавку к жалованью - это едва ли можно назвать насилием, не правда ли? - Вы угрожали моей матери тем, что выселите нас. - Я предпочитаю смотреть на это с другой точки зрения. У меня, возможно, никогда бы не хватило смелости сделать это, но уверяю вас, вы не пожалеете о перемене места работы. Я решил взять вас на работу, потому что, как я уже говорил раньше, мне нужен кто-то, кому я могу доверять. - Почему вы уверены, что можете доверять мне? - Я считаю, что умею хорошо распознавать характеры людей. Но, не полагаясь только на себя, я навел некоторые справки и вполне удовлетворен. Сара почувствовала, как в ней закипает гнев. Самонадеянность этого человека просто раздражала девушку! Только мысль о том, как волнуется ее мать, заставила ее остаться, вместо того чтобы встать и уйти. - Вы со своей стороны свободно можете наводить свои справки обо мне, если хотите, хотя, несомненно, ваша работа в банке ответит на большинство вопросов относительно моей серьезности, - сказал мистер Франклин. - У меня нет никаких сомнений на этот счет, - ответила Сара. - Тогда это чисто личное - вы обижены на меня за то, что в моих жилах нет ни одной капли голубой крови. - У моего менеджера в банке тоже не было, - резко ответила Сара. - Зачем мне интересоваться этим? - Действительно, зачем.., но вы интересуетесь! Возможно, потому, что вы видите меня в роли, которую должен был играть ваш дядя, если бы нашел в себе силы для выполнения своих обязанностей. - Я не понимаю, какое вам дело до моей семьи! Марк откинулся на спинку кресла. - Мне нет никакого дела. Что меня действительно интересует, так это то, как вы будете себя чувствовать, работая в этом доме, который когда-то был вашим? - задумчиво сказал он. - У меня остались хорошие воспоминания о поместье, - жестко сказала она. - Должна вас заверить, что приложу все усилия, чтобы хорошо выполнять свои обязанности. Мистер Франклин пристально посмотрел на Сару, как будто хотел прочесть ее мысли и узнать, что она на самом деле думает. Мисс Фелмоу вдруг спросила: - А вам самому нравится жить в поместье, мистер Франклин? - Меня все здесь устраивает. Но в данный момент я использую для жилья лишь несколько комнат. В некоторых из них я устроил офисы и тому подобное, но что делать с остальными помещениями, еще не решил. Вдруг Марк вскочил на ноги с неожиданным энтузиазмом. - Допивайте свое шерри, и я покажу вам, что уже успел сделать. От шерри Сара слегка раскраснелась. Ее немного удивила быстрая смена настроения, которую продемонстрировал мистер Франклин, - от бесстрастности к бурному оживлению. Между прочим, - заметил он, открывая перед ней дверь, - поскольку мы будем вместе работать, то обойдемся без формальностей. Пожалуйста, Сара, впредь зовите меня Марком. От изумления Сара широко раскрыла глаза. С этим человеком она предпочла бы сохранить чисто деловые отношения. Сара не желала иметь с ним никаких дружеских контактов. Однако он ждал ответа. - Ну, если вам угодно, - отозвалась она. - Марк, - наставительно повторил он. - Очень хорошо - Марк. Вновь раздался короткий смешок, который заставил мисс Фелмоу ощутить неловкость. - Как затравленно вы это произнесли, Сара! - поддразнил он ее. - Но когда-нибудь вы привыкнете. Мисс Фелмоу закусила губу. Она была убеждена, что сердечность и непосредственность между ними невозможны. Марк взял ее за локоть, чтобы проводить из комнаты, и его прикосновение обожгло ее. Они свернули за угол длинного коридора - такого, знакомого, хотя теперь несколько необычного, со свежими пятнами краски на обесцвеченных прямоугольниках, где Сара привыкла видеть старинные фамильные портреты, которые были сейчас сняты. Они миновали комнату экономки, и сквозь открытую дверь мисс Фелмоу увидела, что помещение пустует. Мистер Франклин заметил ее удивленный взгляд и проговорил: - До сих пор не было смысла какой-то женщине жить здесь только для того, чтобы присматривать за мной. Миссис Яллоп приходит сюда убирать и готовить обед. Сейчас, когда появились вы, я не собираюсь отказаться от ее услуг. Распахнув другую дверь, он продолжал: - Вот мое постоянное убежище. Теперь это настоящий чертежный зал. Сара стояла, изумленно рассматривая длинный стол, оборудованный специальными современными устройствами для светокопирования и чертежные доски на мольбертах, расположенные около больших окон. Марк прошел на середину комнаты. - Должен сказать, что это чудесное место для работы, - произнес он. - У этой комнаты такие дивные пропорции - они на меня действуют стимулирующе. Лицо молодого человека прямо-таки светилось от удовольствия. И хотя это было рабочее помещение, он повесил здесь яркие занавески, поставил удобный диван, а стены украсил двумя изумительными гравюрами современных французских художников. Впервые Сара увидела в нем что-то иное, кроме трезвого, практического расчета. - Эта комната всегда была красивой, - мягко сказала она. На минуту он замер, затем круто повернулся. - Пойдемте, я покажу вам ваше рабочее место. Когда Марк открыл следующую дверь, Сара не смогла удержаться от радостного восклицания: - Господи! Ведь здесь была моя детская! - А сейчас вы будете тут работать, - сухо произнес он. Вся обстановка сводилась к письменному столу, одному стулу, пишущей машинке и каталожному шкафчику. Сара почувствовала, как от нахлынувших воспоминаний о счастливых днях, проведенных здесь, у нее пересохли губы, но она попыталась избавиться от одолевшей ее ностальгии. Нельзя допустить, чтобы Марк заметил, как повлияло на нее новое обретение своей старой комнаты. - Выглядит очень впечатляюще. - Все впечатление зависит от лица, занимающего вон тот стул, - сухо произнес Марк. - Надеюсь, вы будете именно тем человеком. - Я сделаю все, что смогу, - ответила она. Мисс Фелмоу бралась за эту работу, зная, что ей предстоит. Честность требовала, чтобы она выкладывалась на работе полностью. Марк был прав, когда заявил, что верность - ее врожденное качество. - Когда вы сможете начать? - Я должна подать заявление об уходе из банка за месяц. Каким-то загадочным образом он сумел устроить, что уже к концу следующей недели Сара ушла из банка и приступила к исполнению своих обязанностей в офисе, прежде бывшем ее детской комнатой. Глава 2 Мисс Фелмоу решила с самого начала ограничить до минимума свои контакты с Марком. Но в конце рабочего дня он явился к ней в офис. - Я покажу вам фабрику - нужно знать дорогу, чтобы не заблудиться. Идемте. Схватив свою сумочку и жакет, она двинулась за ним. Весь двор между домом и конюшнями был загроможден. В одном конце высились кучи корзин в ожидании погрузки. Два фургона с надписью "Мэнор Продактс" стояли готовые к отправке ранним утром. Заказчики тоже уехали. В конюшне были сделаны новые окна, стойла и ясли убраны, стены выкрашены в пастельные тона, а по центру выстроился ряд узких столов. Ящики и плоские картонные коробки заполнили часть помещения почти до самого потолка. "Мэнор-дресс", синтетическая ткань, изготовлявшаяся в поместье, была аккуратно упакована в полиэтиленовые пакеты или свернута в рулоны. Отдельные образцы висели на стендах. Кругом были чистота и порядок. Каждая девушка покидала свое рабочее место, готовая к тому, чтобы утром немедленно начать работу снова. Внутри помещения почти не сохранился запах конюшен, который помнила Сара, - запах чистой соломы и дыхания мягких бархатных ноздрей животных. Вместо всего этого здесь установился странный химический аромат - не то чтобы неприятный, но для Сары совершенно тут неуместный. - Это совсем не похоже не конюшни, - произнесла она. - Надеюсь, что так! Мне пришлось потрудиться, чтобы заставить девочек работать здесь. - У дедушки были замечательные лошади, когда он был молодым. Он любил рассказывать мне об этом. - Им лучше жилось, чем людям в том месте, где я рос. Мисс Фелмоу неприязненно посмотрела на Марка. В этом едва ли можно его обвинить. - Не его, конечно, персонально. Но всю систему данного класса - безусловно. Других, подобных ему. - У дедушки рабочие хорошо жили. Вы можете спросить Транча или мисс Яллоп, как хорошо он с ними обращался, - Все в порядке. Я только хотел обратить ваше внимание, сколь различно наше происхождение. - Это для вас важно? - Для меня? Отнюдь. - Вообще-то вы сейчас живете в поместье, - подчеркнула она. - Это другое дело. Это моя работа. Она покачала головой. Ей не хотелось открыто ссориться с Марком, но трудно было удержаться. Кое-что в нем беспокоило и настораживало девушку. Она не могла объяснить себе его настойчивого внимания. Казалось, он ненавидел и ее, и ее происхождение, и все, за что она ратовала, - но если так, то зачем же он предложил ей место и заставил занять должность секретарши? Мистер Франклин все еще стоял рядом. Посадка головы и квадратная челюсть молодого человека снова напомнили ей старого лорда Энтингема, но тот был мечтателем, а вовсе не пробивным ловкачом, как Марк. И вновь она поймала себя на том, что ненавидит его за эту схожесть и при этом такое различие. - Спасибо за то, что показали мне фабрику, - холодно произнесла она. - Не смею больше занимать ваше время. - Я пройдусь с вами до Лоджа. Хочу глотнуть свежего воздуха, чтобы привести в порядок мои планы к завтрашнему дню. Он зашагал в ногу с ней. - Я нахожу, что мне лучше думается во время прогулок по поместью. Наверное, это из-за деревьев: они такие старые и действуют как-то успокаивающе. Сара повернулась и взглянула на его чистый профиль: на лице Марка застыло выражение покоя, когда он смотрел вверх, на густые кроны над их головами. Так во второй раз он выразил словами ее собственные ощущения этого места. Сара понимала, что он имел в виду: волшебное очарование природы затронуло те же струны в его душе, что и у нее самой. Девушка задумалась о том, могла бы она испытывать более глубокое чувство к этому человеку, чем то, что испытывала вначале. Она приготовилась ответить более сердечно, когда Марк остановил на ней взгляд. - Сара, а вам удобно в Лодже? - отрывисто спросил он. - Да, благодарю вас. Там уютно и просто. Дорожка, посыпанная гравием, привела их к маленькому коттеджу. - Есть разница с Мэнором? Он такой большой. - Я любила Мэнор. - Но он действительно большой. Ни одна семья - тем более такая маленькая - не могла бы полностью использовать столько комнат. - Мы и не использовали. Но те, в которых мы жили, были действительно красивы, как вы заметили по поводу чертежного зала с его дивными пропорциями. - А детская - ваш офис? - произнес он с оттенком насмешки. - Его можно было устроить где угодно, но так привычнее. - Сентиментальная чепуха! Когда я только начал заниматься бизнесом, то приучил себя остерегаться сантиментов. Это ни к чему. - Они делают жизнь приятной. - Если вам нужна приятная жизнь, вы могли бы с таким же успехом завернуться в вату. Или похоронить себя в поместье в центре страны! Спокойной ночи. Марк зашагал прочь через парк, а Сара удивленно глядела вслед его удаляющейся фигуре. Он был несносен, невыносим со своими резкостями, хотя временами становился дружелюбным. Это заставило ее с волнением вспомнить о том, каким было поместье во времена ее деда, с которым никто не мог состязаться. Однако мистер Франклин - этот сильный, отнюдь не сентиментальный человек осмелился занять место ее деда, сидел в его кресле и критиковал его отношение к прислуге и лошадям, даже не зная фактов! Положение человека, нанявшегося на работу, от которой зависели комфорт и благополучие ее матери, принуждало девушку сносить странности этого человека и сдерживать свои чувства. Вскоре между ними установился раз и навсегда заведенный порядок. С утра Марк обычно вызывал ее к себе в кабинет по поводу полученной корреспонденции, проверки накладных и для срочных распоряжений. Однажды утром, когда она проработала в Мэноре уже около двух недель, Марк неожиданно вошел к ней в офис. - Сносно ли вы владеете французским? - спросил он. Сара оторвалась от пишущей машинки. - Последний год в школе я училась в Париже, - ответила она. - Можете вы перевести вот это? Мистер Франклин вручил ей письмо. Она смотрела на него минуту, уловив суть содержания, затем четко, предложение за предложением, перевела его. - Французская фирма "Кутюр" прослышала о "Мэнор Продактс" и очень заинтересована в деловых контактах. Они будут счастливы, если мистер Франклин посетит их в Париже и обсудит возможности продажи фирме большой партии товара. Закончив чтение, Сара подняла голову. - Это звучит замечательно! - вырвалось у нее. Марк кивнул. Хотя его лицо оставалось спокойным, девушка заметила волнение в глазах шефа. Он был доволен гораздо больше, чем старался это показать. - Может быть, и так. Набросайте письмо, выражающее заинтересованность, и укажите, что встреча состоится в следующий вторник. Закажите два места на самолет на понедельник, на вечер, и гостиницу в Париже. - Как долго вы предполагаете отсутствовать, Марк? Он наклонился над столом так низко, что девушка почувствовала его дыхание у своего лица. - Вы хотите сказать, Сара, как долго

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору