Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Росс Джоу Энн. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
вилась бы, если бы узнала, что мысли их совпадают: именно это было одной из причин, по которой ее и детектива-ирландца когда-то так неудержимо тянуло друг к другу. Однако все менялось, когда они начинали беседовать о своей работе. Еще не бывало такого случая, чтобы эти невинные разговоры не переросли в ожесточенные споры. Однажды Майкл поинтересовался, почему, черт побери, Дезире не желает заниматься какими-нибудь безопасными темами в своих репортажах - например, рождением львенка в городском зоопарке и так далее. От подобного предложения Дезире мгновенно вспыхнула яростью, в ответ посоветовав О'Мейли сдать в участок удостоверение детектива и личное оружие и тоже заняться чем-нибудь поспокойнее - например, превратиться в дежурного на одной из городских парковок. Позже они долго просили друг у друга прощения. Однако трещинка в их взаимоотношениях продолжала неуклонно расширяться, пока в один прекрасный день не превратилась в непреодолимую пропасть глубиной в Великий каньон. - Когда ты собираешься созывать пресс-конференцию? - поинтересовалась Дезире, прервав наконец бесконечно долгое молчание. - Никаких пресс-конференций. По крайней мере пока. - Что? - Я говорю, что не собираюсь созывать никакие пресс-конференции. Дезире отставила от себя тарелку, облокотилась о гладкую поверхность столика и положила голову на скрещенные запястья рук. - Давай проверим, правильно ли я тебя поняла, - проговорила она с тем выражением на лице, из-за которого немало правительственных чиновников города сообразили (правда, с некоторым опозданием), что репортер криминальной хроники Дезире Дапри - это не только хорошенькая мордашка на точеных плечиках. - Во Французском квартале действует маньяк-насильник, совершающий жестокие нападения на молодых женщин, а полицейское управление даже не считает необходимым предостеречь горожан? Майкл пристально посмотрел на нее. - Все далеко не так просто. - А я и не говорю об этом, черт бы тебя побрал! - Громкий голос Дезире привлек внимание нескольких посетителей, и ей пришлось нагнуться к Майклу и заговорить тише: - Я отлично понимаю, что пострадавших никак нельзя отнести к числу наиболее уважаемых членов общества. Тем не менее, детектив, ни одна из этих девочек не заслужила подобного обращения. Именно поэтому всем остальным следует знать, что им угрожает серьезная опасность. - Я совершенно с тобой согласен. - Майкл плотнее сжал губы, пытаясь справиться с раздражением. Лицо его приобрело суровое, жесткое выражение, а вокруг рта залегли усталые складки. - В таком случае почему же... - Дезире замолчала, неожиданно сообразив, в чем дело. - Это все политические игры, верно? Майкл быстро посмотрел на нее: - Никаких записей, ты не забыла? - Разумеется. - Дезире нетерпеливо взмахнула рукой. - Тебе уже известно, что у меня был весьма и весьма долгий разговор с мэром города. Там же присутствовали вице-мэр и глава комиссии по социальным вопросам и туризму. И все трое без устали напоминали мне о том, что в городе наступает пик туристического сезона - ожидается, что он станет рекордным за последние годы. Дезире Дапри уже давно не была той наивной девочкой, которая когда-то получила диплом с отличием в Гарварде после окончания двух факультетов одновременно - журналистики и криминалистики. Годы работы на телевидении приучили ее не ожидать высокоморальных поступков от чиновников муниципалитета. Однако не до такой же степени! - Да ведь это настоящее преступление - подвергать опасности жизни ни в чем не повинных людей только ради того, чтобы не отменять рождественские распродажи и получить прибыль от масленичного карнавала! На мгновение маска профессионального безразличия исчезла с лица О'Мейли, и Дезире увидела честного, глубоко порядочного человека, каким он и был на самом деле. - Видишь ли, мне не дали и слова сказать, - объяснил детектив. - Глава комиссии по туризму сразу напомнил мне, что во время карнавала мы и так резко увеличиваем число патрулей в городе. То же самое происходит и в дни Рождества. Получается, нет нужды зря пугать честных горожан. - Но ты хотя бы предупредишь уличных проституток? - Мне приказано не поднимать никакого шума, - ответил Майкл. - Я спрашивала вовсе не об этом. На его губах появилась улыбка. - Поскольку мне вовсе не хочется, чтобы ты выходила из себя или, того пуще, выступила с заявлением в шестичасовом выпуске новостей, я торжественно клянусь тебе сделать все возможное, чтобы обеспечить безопасность потаскушек города. В связи с чем обещаю разыскать подонка, который надругался над Мэри Бретгон. Слушая необычно длинную для молчаливого Майкла тираду, Дезире в который раз подумала о его абсолютном бесстрашии. Она отлично знала, что решение предостеречь уличных проституток может оказаться для заместителя начальника следственного отдела не менее опасным, чем выстрел в спину. Поднявшись, Дезире положила на столик несколько купюр. - Ты вновь помог мне обрести веру в сильную половину человечества, О'Мейли. Его улыбка стала мягче. - Наш девиз - "Защищать и охранять", а также вселять веру в ослепительно прекрасных работников телевидения. Дезире поцеловала его в щеку. - Если бы не предмет нашего разговора, я бы сказала, что мне было очень приятно повидаться с тобой. Давай встретимся еще разок. Поболтаем и вспомним прежние времена. Тень промелькнула на лице О'Мейли, стирая улыбку. - Мне кажется, это не такая уж и хорошая идея, Дез. Разумеется, она погорячилась. Они были слишком близки, чтобы оставаться просто платоническими друзьями. - Терпеть не могу, когда ты оказываешься прав. - Озорная искорка померкла в глазах Дезире. - Ладно, мне пора. Хочу успеть взять интервью. - А у кого, если не секрет? - Вообще-то, в недалеком прошлом он был твоим коллегой и прославился блестящими выступлениями в суде. Это Роман Фалконар. Майкл заинтересованно посмотрел в глаза Дезире. - Я и не знал, что ты снисходишь до того, чтобы беседовать с литературными знаменитостями. Интересно, что бы он сказал, узнав, что Дезире хочется расспросить бывшего окружного прокурора, а ныне загадочного писателя, чем это он занимался посреди ночи поблизости от места, где было совершено не раскрытое еще преступление? Не желая делиться ценной информацией, Дезире просто пожала плечами. - Видишь ли, всегда очень трудно предсказать, куда может завести простой разговор. Майкл откинулся на спинку стула и принялся нетерпеливо раскачиваться. - Уж не хочешь ли ты сказать, что между тобой и самым знаменитым на сегодня жителем Нового Орлеана что-то есть, а? - Собственно говоря, я с ним даже не знакома. Когда я вернулась в город из университета, он уже покинул общество. А в последнее время он, похоже, превратился в самого настоящего отшельника. - Дезире одарила Майкла самой невинной улыбкой. - Слушай, а расскажи мне что-нибудь о Фалконаре! Что-нибудь такое, что поможет мне поведать зрителям о его характере и привычках... - От меня ты услышишь только несколько забавных историй, вот и все. Этот парень сильно напоминает луковицу: снаружи он один, а внутри - совсем другой. Мне кажется, ни в полицейском управлении, ни в окружной прокуратуре никто так и не сумел разобраться, что он за тип. В прокуратуре его обыкновенно называли Черный Принц. Неожиданно для себя Дезире вспомнила пристальный взгляд бездонных глаз Романа Фалконара и решила, что подобное прозвище очень подходит этому непонятному человеку. Детектив О'Мейли всегда славился своей проницательной наблюдательностью, и сейчас его глаза подозрительно прищурились. - Ладно, спасибо и на том, - с наигранной беззаботностью откликнулась Дезире, стремясь уйти раньше, чем Майкл успеет сообразить, что она не вполне откровенна с ним. - Я позвоню тебе на днях. - В этом я и не сомневался. - Он бросил на столик несколько купюр рядом с теми, что положила Дезире. - Только не забудь: ничего из того, что я тебе говорил, не может быть упомянуто в эфире. - Ясное дело. Они вышли из ресторана вместе - О'Мейли остановился около помятого, ничем не примечательного казенного седана, а Дезире пошла пешком, напряженно обдумывая вопросы, которые собиралась задать Роману Фалконару. Пальцы Романа летали по клавиатуре, рождая слова, которые торопились догнать друг друга на экране компьютера. Мысленно он был сейчас в Биржевом переулке - темной, узкой улочке между двумя центральными авеню города. В начале прошлого века там проживали мастера фехтования, обучавшие благородных клиентов изящной науке убивать друг друга на дуэлях. По правде говоря, дела у них шли не очень хорошо. Дошло до того, что один из самых предприимчивых фехтовальщиков разбогател, открыв кладбище для всех тех, кто предпочитал смерть позору и бесчестью. "Проходили столетия, и мужчина в черном становился известен под множеством имен - Влад Дракула, Джек Потрошшпель, Синяя Борода, Бостонский Душитель и так далее. Какое бы прозвище ни давали ему смертные глупцы, по характеру своему он был - да и всегда будет - прирожденным хищником. Неутолимая жажда крови горела в его душе с момента рождения, и вот сейчас он нетерпеливо расхаживал по темным переулкам Старого квартала, подобно призраку смерти, подстерегавшему еще ничего не подозревающую жертву. В голове у него стучало, словно в мозгу бушевал неистовый смерч, погружающий его в пучины безумия. Есть только один способ покончить с этим. Мужчина сунул руку в карман пиджака и дотронулся до рукоятки ножа, отчаянно пытаясь собраться с мыслями и сосредоточиться на цели своего поиска. Сейчас он ищет одного-единственного человека. Вернее, одну-единственную женщину, которую отведет в известное лишь ему одному потайное место. А уж там... Сладостное ожидание заставило его закипевшую кровь горячей густой волной устремиться в его чресла. Это ожидание согревает его сильнее языков адского пламени. В этих мгновениях ожидания больше соблазна и наслаждения, нежели в самом соединении с еще не встреченной незнакомкой. Скоро. Совсем скоро". Что-то заставило Романа неожиданно выйти из знакомого всем писателям творческого транса. Он подошел к балконной двери и выглянул наружу. Увидев идущую по улице женщину, Роман выругался сквозь зубы и внезапно понял, что ждал ее - ждал с фатальным сознанием неизбежного. Он вернулся к компьютеру, занес в память машины только что написанное и выключил экран. Затем, тяжело вздохнув, он спустился вниз, ожидая, что Дезире Дапри вот-вот постучится в дверь его дома. Глава 3 Дверь распахнулась как раз в то мгновение, когда Дезире уже поднимала руку к старомодному дверному молотку, сделанному в виде готической горгульи. От неожиданности девушка вздрогнула. Иссиня-черные, как летняя полночь, глаза мужчины, который был так неустрашим и страстен в ее сновидениях о современном пирате, который казался так пугающе неподвижен и скрытен у ворот кладбища прошлой ночью, были сейчас обведены темными кругами. Видимо, в последнее время Роману не часто удавалось высыпаться. Он снова был одет во все черное, отчего еще больше походил на человека, всю жизнь, скрывающегося в тени. На мрачном, осунувшемся и небритом лице не читалось и намека на гостеприимство или приветливость. Взъерошенные черные волосы падали на воротник его рубашки. - Мистер Фалконар? - Дезире уверенным жестом протянула ему руку. - Меня зовут Дезире Дапри, я работаю на... - Мне прекрасно известно, где вы работаете, мисс Дапри, - резко прервал он визитершу. Его пальцы сжали ее ладонь. - Я стараюсь не пропускать программу, которую вы ведете. Должен сказать, у вас это отлично получается. При звуке его голоса Дезире охватила горячая волна, словно сердце овеял знойный ветер орлеанского лета. Роман задержал ее руку в своей на мгновение дольше, чем того требовала обычная вежливость, и в эту долю секунды странные, необъяснимые чувства всколыхнули душу Дезире. Она осторожно отняла руку. - Благодарю вас. Полагаю, сейчас моя очередь сказать, что у вас тоже отлично получается все, чем вы занимаетесь. Честно говоря, мне очень понравилась "Грусть саксофониста", а каждая новая книга выходит у вас все лучше и лучше. Едва она выговорила эти слова, как ей показалось, что по лицу Романа скользнула тень - словно облачко заслонило луну. - Очень мило с вашей стороны так отзываться о моих книгах. Наступило тягостное молчание. - Ну-с, а теперь, когда мы обменялись профессиональными комплиментами, пожалуй, мне следует сообщить вам, зачем я пришла. Глядя на нее сверху вниз. Роман подумал, что в жизни Дезире куда меньше ростом, чем ему казалось. И так великолепно сложена... Ее волосы, сиявшие на экране оттенками освещенной солнцем меди, на самом деле были куда темнее, напоминая блеск благородной бронзы. - Так вы пришли не для того, чтобы взять интервью у литературной знаменитости? Дезире нахмурилась, расслышав в его голосе сарказм. - Я не занимаюсь подобной дешевкой. Губы Романа искривила ироническая улыбка. - Рад за вас. Приятно встретить репортера, который не желает беседовать о рейтинге и предпочтениях наших читателей. - Дезире ничего не ответила на этот неуклюжий комплимент, и Роман смущенно потер небритую скулу. - В таком случае, если вы пришли не за интервью, полагаю, вас интересует, что я делал прошлой ночью на кладбище. - По правде говоря, я уже побеседовала со множеством людей, которые находились там вчера. - Но особенно интересую вас я. Потому что именно я казался там лишним. Он был совершенно прав, и Дезире не стала возражать. - Да. Роман пожал плечами. - Я ждал вас. Он сознавал, что говорить с кем-либо - особенно с репортером - о том, что происходит в его жизни, весьма опасно. Однако в этой Дезире было нечто, заставившее Романа подумать, что в данном случае можно рискнуть. Кроме того, он припомнил, как кто-то говорил, что некоторое время назад она была в близких отношениях с Майклом О'Мейли, тем самым детективом, который сейчас распутывает совершенные во Французском квартале преступления. Очень может быть, что О'Мейли, известный Роману как дотошный и фанатично преданный своему, делу сыщик, поделился с бывшей подружкой своими соображениями относительно действий таинственного насильника. Роман никогда не был особым сторонником корыстного использования людей в своих целях - даже в те дни, когда работал окружным прокурором. Но сейчас, независимо от того, нравится ему такая тактика или нет, ему просто необходимо выяснить, что конкретно знает Дезире Дапри. Не успела она что-либо ответить, как перед домом остановился экипаж с туристами. В преддверии рождественских праздников и на кучере, и на муле красовались яркие карнавальные шапочки. Туристы - муж, жена и трое ребятишек, - разинув рты, уставились на Дезире и Романа, а кучер принялся что-то монотонно рассказывать. - И часто такое бывает? - тихо поинтересовалась Дезире. - По несколько раз в день. Дезире почувствовала себя до странности незащищенной и уязвимой. Каждый вечер она с экрана вела разговор с тысячами телезрителей. Уже давно привыкла к тому, что люди останавливают ее на улицах, узнают в ресторанах и магазинах, однако мысль о том, что гиды турагентств могут приводить любопытных зевак к самому ее дому, показалась чуть ли не кощунством. - Видимо, так происходит со всяким, кто становится знаменитым писателем. - Наверное, - мягко согласился с ней Роман. - Однако в данном случае люди приезжают поглазеть на мой дом, а вовсе не на меня. - На дом? - Ходит поверье, что тут обитает призрак. - Немного помолчав, он продолжил: - Привидение рабыни, которую нашли зверски убитой в одно рождественское утро. Он снова умолк, и у Дезире мелькнуло подозрение, что Роман нарочно пытается заинтриговать ее. - Она была совсем молода и очень красива. Ее жестоко изнасиловали, после чего перерезали тонкую шейку от одного хорошенького ушка до другого. - Взгляд его глаз не отрывался от лица Дезире, подсознательно принуждая ее повиноваться его мужскому превосходству. - А позднее нашли еще шесть молодых женщин, похороненных в саду. Все шесть были изнасилованы. И убиты точно таким же образом. Роман увидел, как ужасная догадка заставила Дезире содрогнуться. - Странное совпадение, не правда ли? - спросил он. Если бы не боль в глубине этих насмешливых глаз, Дезире готова была бы поклясться, что Роман получает удовольствие оттого, что дразнит ее. - В самом деле? - переспросила она. - Совпадение? Роман ничего не ответил. Взгляд его вернулся к экипажу, который все еще стоял перед домом. В руках отца семейства жужжала видеокамера. - Пожалуй, внутри нам никто не помешает, - предложил Роман и сделал шаг в сторону. - "Заходи и будь как дома!.." Пристально гладя на него, Дезире упрямо вздернула подбородок, принимая вызов. - "...в гости муху звал паук"?.. - продолжила она детский стишок. Да эта девица - просто порох, решил про себя Роман. Его зубы снова сверкнули в невеселой улыбке. - Точно так. Безумная мысль о том, что Роман Фалконар, вероятно, и есть подонок, изнасиловавший Мэри Бреттон, молнией пронзила сознание Дезире. Стараясь убедить себя, что буйная фантазия снова играет с ней злые шутки, она выпрямилась и решительно вошла в дом - тот самый дом, где, по слухам, обитала нечистая сила. Роман уже сожалел, что поддался минутному импульсу пригласить эту необычную женщину к себе. - Не хотите ли чего-нибудь выпить? - предложил он, играя роль щедрого хозяина и одновременно судорожно соображая, о чем же он будет говорить с Дезире. - Может быть, кофе? Кажется, в буфете должен быть чай в пакетиках. Он умолчал о том, что чай оставила его бывшая любовница - с ней он познакомился, собирая материал для книги, которую сейчас писал. Дженет Осборн, совсем недавно включенная в состав дневных патрулей во Французском квартале, познакомила Романа с несколькими девочками-проститутками - в том числе и с теми, кто стал позднее жертвами насильника. Роман уже не раз задумывался, сколько времени потребуется детективу О'Мейли для того, чтобы вычислить странное совпадение. Дезире почувствовала на себе пристальный взгляд темных глаз Романа, и у нее пересохло во рту. - Пожалуй, я не откажусь от стакана воды. - Сейчас принесу. - Он жестом пригласил ее в соседнюю комнату. - Чувствуйте себя как дома. Желая побольше узнать об этом загадочном человеке, Дезире не заставила его повторять приглашение и прошла в комнату, которая когда-то явно была гостиной, а теперь служила хозяину дома библиотекой. Изящные барельефы на мифологические темы украшали лепной потолок. Судя по всему, тут уже давненько никто, не убирался. Толстый слой пушистой пыли покрывал антикварные столы и бюро с выдвижной крышкой, а на дорогом персидском ковре в беспорядке валялись пожелтевшие газеты. Книжные шкафы, заполненные справочниками, беллетристикой и пухлыми альбомами, стояли вдоль трех стен комнаты. Как и полагается в доме бывшего окружного прокурора, на видном месте красовался солидный, в кожаном переплете. Свод законов США. Телефонные справочни

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору