Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Мейсон Конни. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
ние. - Что случилось с остальными пассажирами? - Не знаю. Думаю, никто больше не спасся. - И сколько времьени ты здесь? - Много. Несколько месяцев. - Ой-ля-ля, и ты хочешь, чтоби я поверил, будто ти, одна-одиньешенька, смогла столько выдержать без еды и питья? - Я нашла озеро с пресной водой, - пожала плечами Лили, - а пищи здесь тоже сколько угодно - фрукты, крабы, моллюски, которых выносит на берег прилив... - Хорошо, - кивнул Француз; он казался удовлетворенным. - Теперь два самих глявних вопроса. Во-первих, кто ти? - Меня зовут Лили Монтегю, - девушка не желала упоминать фамилию Мэта, которая могла быть известна среди пиратов и им подобных, - я англичанка. Что вы еще хотите знать? - О, совсем немного, - плотоядно улыбнулся Француз. - Ти девственница? Лили вспыхнула и отрицательно покачала головой. - Жаль, - вздохнул пират. - Впрочем, женьщины с опитом менья тоже привлекают. Вскоре я вияснью, что ти умеешь. Он быстро наклонился и попытался поцеловать ее в губы, но Лили увернулась. Француз грубо расхохотался, однако решил не настаивать. Девушка была полностью в его власти, и он не хотел торопиться. Чем дольше ждешь наслаждения, тем острее оно кажется. Да и зачем спешить? Здесь, на острове, его не оставляла смутная тревога, тогда как на корабле ему уж точно никто не сможет помешать. - Если вы не тронете меня и поможете вернуться домой, вас щедро наградят, - робко предложила она, цепляясь за последнюю надежду: быть может, его жадность сильнее похоти? Отец скорее всего откажется платить, но остаются еще Мэт и Сара... - О, так ти богата? Или у тебья богатый муж? - сразу насторожился Француз. - У меня нет мужа, - покачала головой Лили, мысленно извиняясь перед Мэтом за свою ложь, - и я не богата, но у меня есть.., влиятельные друзья, которые, без сомнения, согласятся заплатить выкуп. Конечно, если со мной ничего не случится, - быстро добавила она. - Менья не интересует викуп, - равнодушно бросил пират. - Вот ти - другое дело. Жан Байо любит ублажать свои маленькие прихоти, и тебье, красавица, придьется ему в этом помочь. А теперь постарайся отдохнуть, - почти ласково добавил он. - Нам скорее всего предстоит заночевать на этом острове, и мнье не хотелось би видьеть тебья измученной, когда я захочу немного порезвиться. А чтоби ти не сбежаля, тебья надьожно свяжут. Прогноз Байо оправдался - команда "Ворона" (так назывался его корабль) действительно расположилась на ночь на берегу. Разведя огромный костер, пираты готовили себе похлебку из черепах и моллюсков. Ром лился рекой, и девушка, связанная по рукам и ногам, лежала немного поодаль и горячо молилась, чтобы они перепились до бесчувствия и забыли о ее существовании. 15 Мэт устроился на ночлег в густой листве банана, тоскуя по Лили, по теплу ее тела и прелестному лицу. Он был немало удивлен, обнаружив, что остров так велик. Судя по времени, которое потребовалось ему, чтобы добраться до противоположного берега, он отшагал не меньше восьми миль. Лишь когда стало смеркаться, Мэт снова почувствовал запах моря и услышал знакомый рокот волн. Вдалеке он уловил и другие звуки, напоминавшие людские голоса, но не придал им значения, поскольку доносились они из джунглей и вполне могли быть птичьим пением, искаженным прибоем и ветром. Кроме того, местные птицы часто подражали голосам людей и животных. Еще одним неожиданным открытием явилось то, что остров был холмистым. За плоским песчаным берегом и буйной зеленью тропического подлеска начинались низкие пологие холмы, густо поросшие деревьями и кустарниками. Продвигаться сквозь них было крайне трудно, и дорога отняла куда больше часов, чем планировал Мэт. Он надеялся, что Лили не слишком рассердится на него за невольную задержку, тем более что возвращаться, по его подсчетам, будет легче и обратный путь займет куда меньше времени. Утром он пошел дальше и уже через несколько минут с облегчением увидел сквозь деревья солнечные блики на волнах, набегающих на берег. Мэт хотя и немного отдохнул за ночь, но все же чувствовал себя усталым и разбитым. Сапоги еще кое-как держались, но одежда разорвалась в клочья и свисала теперь с него отнюдь не живописными лохмотьями. Все тело ныло, а исцарапанная ветками и колючками кожа покрылась синяками и запекшимися ссадинами. Звуки, которые он слышал вчера вечером, стали более отчетливыми. Теперь они действительно напоминали человеческую речь. Или слух сыграл с Мэтом злую шутку, или на берегу были люди. Он инстинктивно замедлил шаг. Это мог быть кто угодно - и англичане, и пираты; в любом случае осторожность не мешала. Бесшумно скользнув в прибрежные заросли, Мэт затаился на мгновение, а потом медленно и аккуратно слегка раздвинул ветки. Ему в глаза тут же ударил ослепительный блеск воды, и он на какое-то время потерял способность видеть. Когда же зрение вернулось, Мэт с изумлением уставился на корабль, покачивающийся на волнах в нескольких сотнях ярдов от него. Песчаный берег носил следы недавнего пребывания людей, но теперь был пуст. На корабле поднимали с воды последнюю шлюпку; по вантам ползали матросы, готовясь ставить паруса и отчаливать. Сердце Мэта дрогнуло и забилось с такой силой, что в висках застучали барабаны. Это был "Морской ястреб". Проклятие! Его собственный корабль собирался отплыть, даже не подозревая, что они с Лили здесь, на этом самом чертовом острове! С воплем отчаяния Мэт бросился к краю воды, сорвал с себя остатки рубахи и принялся размахивать ею как флагом, пытаясь привлечь внимание снующих по палубе людей. Он прыгал и орал так, что в ушах звенело от собственного крика, то проклиная всех богов на свете, то умоляя их, чтобы его наконец заметили. Судно начало медленно разворачиваться кормой к берегу, и голос Мэта сорвался на истеричной ноте. Если "Морской ястреб" сейчас уйдет, то уже больше никогда не вернется. *** Стоя на мостике "Морского ястреба", Дик Марлоу мрачно наблюдал за тем, как матросы устремились к реям. Вскоре паруса, прощально хлопнув на ветру, развернутся, и еще один остров останется позади. Еще один из более чем семисот. Сколько же островов им предстоит посетить, чтобы окончательно убедиться в бесполезности своих попыток найти капитана и его молодую жену? Все - ответила его совесть. Дик твердо верил в то, что Мэтью Хоук не из тех, кто может так глупо погибнуть, и все же с каждым днем поисков его уверенность таяла. И вот теперь ему снова придется ставить на карте крестик, означавший, что и этот остров не оправдал их надежд. Нахмурившись, Дик снова посмотрел вверх: паруса были уже поставлены, но еще не поймали ветер. С грохотом выбрали якорную цепь, и судно медленно поворачивалось кормой к берегу. Взгляд Марлоу механически скользнул по этой полоске земли, которая вскоре навсегда растает в дымке знойного дня. Внезапно от купы деревьев отделилась какая-то фигура, подбежала к кромке воды и отчаянно зажестикулировала. - Свернуть паруса! Якорь в воду! - крикнул Дик. Матросы недоуменно переглянулись, но повиновались беспрекословно. - Мы что-то забыли на берегу, мистер Марлоу? - удивленно спросил второй помощник. - Смотрите, - показал Дик на машущего руками человека. - Что вы об этом думаете? - Проклятие! - ахнул второй помощник. - Мужчина, довольно обросший, в лохмотьях... Боже мой, вы полагаете, это может быть капитан?! - Готов поспорить на все, что угодно, мы нашли его, - уверенно ответил Дик и рявкнул: - Эй, правый борт, спустить шлюпку! Теперь уже многие заметили фигуру на берегу, и у шлюпки началась настоящая давка - каждому хотелось быть среди тех, кто первым пожмет руку капитану и отвезет его на "Морской ястреб". Наконец порядок был восстановлен. Дик спустился с мостика и занял свое место на носу; шлюпка коснулась воды; несколько мощных взмахов веслами, и она стрелой помчалась к берегу. Поняв, что его заметили, Мэт перестал метаться по берегу и в изнеможении опустился на мокрый песок. Он со слезами на глазах благодарил небо, позволившее ему успеть в последний момент и не дать "Морскому ястребу" уплыть. Шлюпка с шуршанием коснулась днищем дна, из нее выпрыгнул Дик Марлоу и, поднимая фонтаны брызг, побежал ему навстречу. Его радость была столь очевидна, что Мэт не сдержал улыбки. - Долго же ты меня искал, - добродушно проворчал он, когда тот перестал жать ему руку и хлопать по спине. - Ты знаешь, сколько здесь островов?! - обиделся Дик. - Крупных - штук семьсот, а мелких, включая атоллы, отмели и прочее, вообще никто не считал, - усмехнулся Мэт. - Вот именно. И мы проверяли их все, один за другим, и на каждый приходилось тратить почти целый день. Кроме того, "Морской ястреб" был сильно поврежден и не мог выйти на поиски сразу. На ремонт потребовалось несколько недель... Но почему ,ты не вышел на берег сразу? Чего ждал? - Нас с Лили прибило к другой стороне острова, - объяснил Мэт. - Лишь вчера мне пришло в голову отправиться на разведку. Должно быть, сам господь надоумил! Едва Мэт упомянул Лили, как лицо Дика озарилось счастливой улыбкой. - Так миссис Хоук тоже здесь? - нетерпеливо спросил он. - Где она? - Ее башмаки совсем развалились, и мне пришлось идти одному. Поверь, она будет рада видеть тебя не меньше, чем я. - Был такой ужасный шторм... Она не пострадала? - Не волнуйся, с ней все в порядке. Если бы потребовалось, мы могли бы жить на этом острове до конца наших дней, ни о чем не беспокоясь, но... Как идет война? - Британские войска продвинулись к югу вдоль Миссисипи до самого Иллинойса, а вражеские корабли вошли в Чесапикский залив и обстреляли Аннаполис, Балтимор и Вашингтон. Ходят упорные слухи, что, помимо Балтимора, готовится массированный удар по всем крупнейшим портам страны и в первую очередь по Новому Орлеану. Генерал Эндрю Джексон в спешном порядке перебросил туда часть войск, чтобы отразить возможное нападение. - О боже! - простонал Мэт. - Сара в Новом Орлеане, и именно туда я собирался переправить Лили. Если Бостон все еще в осаде, у меня просто нет другого выхода! - Бостонская гавань охраняется теперь пуще прежнего, - подтвердил Дик, - а Новый Орлеан пока открыт. В конце концов, как я уже сказал, речь идет лишь о слухах. Это слишком серьезный шаг, и если англичане решатся на него, то не сразу. Так когда мы отправимся за Лили? Тянуть не стоит. Вчера дозорный заметил "Ворона", и мы полагаем, что Француз Байо собирается бросить якорь в здешних водах. Видимо, его запасы пресной воды и фруктов подошли к концу. - Француз Байо?! - вскричал Мэт. - Да что же ты мне раньше не сказал? Лили там одна, а где-то рядом бродит этот законченный садист! - Прости, Мэт, я не подумал. Кроме того, когда мы подошли к острову, то не заметили никаких судов, и я про него забыл. - Когда речь идет о Французе, ничего нельзя знать наверняка, - заметил Мэт. - Он совершенно непредсказуем. В этот самый момент "Ворон" может преспокойно стоять у противоположного берега. Его охватило предчувствие беды. И почему он только не настоял на том, чтобы Лили отправилась с ним? Глядя на него. Дик тоже помрачнел. - Садись в шлюпку, - сказал он. - Я уверен, что все в порядке, но в любом случае чем скорее миссис Хоук окажется на борту "Морского ястреба", тем лучше. Мэт задумчиво покачал головой. - Меня преследует какое-то странное ощущение, что я должен вернуться тем же путем, каким пришел сюда. Если "Ворон" действительно встал на якорь у противоположного берега, то Французу незачем знать о нашем присутствии. А если Лили попала к ним в лапы, то тем более разумно напасть на них неожиданно. Оставь половину людей на корабле, остальные пойдут со мной. Дорога через джунгли уже проложена, и обратный путь много времени не займет. Надо постараться добраться до другого берега к сумеркам. Через час отряд из двадцати человек, включая Дика Марлоу, выступил в направлении предполагаемой стоянки "Ворона". Все люди были хорошо вооружены и готовы к бою. Лежа в темноте, Лили мучилась от голода. Никому из пиратов и в голову не пришло накормить пленницу. И все же она была рада, что на нее перестали обращать внимание, и молилась, чтобы о ней вообще забыли. Но этого не произошло. Француз, сидя у костра вместе с остальными и прихлебывая ром прямо из бутылки, стал все чаще поглядывать в ее сторону. Судя по взрывам грубого хохота, пираты зубоскалили на ее счет. Девушка закрыла глаза. Мэт. Где он? Что с ним? Ведь он давно уже должен был вернуться. Неужели бандиты подкараулили его и убили? Нет, не может быть. Мэт слишком умен и осторожен, чтобы попасть в засаду морских разбойников. Вот только бы ему хватило выдержки, увидев ее связанной, не кинуться на них с голыми руками... Лили и мысли не допускала, что Мэт струсит и бросит ее на растерзание, но что он мог сделать? Только если как-нибудь обхитрить их, ведь он на это мастер... И тут произошло то, чего девушка боялась больше всего. Француз вразвалку подошел к воде, вымыл руки, ополоснул лицо и направился к ней. - Вдуй ей до самого горла! - крикнул ему вслед Дули, сопровождая слова непристойным жестом. Тут же со всех сторон посыпались шуточки и грубые советы. Лили сжалась в комочек, с ужасом глядя на пирата. - Ти думаля, я о тебье забиль? - едва ли не ласково спросил он. - Я очень на это надеялась, - честно призналась она. - И напрасно. Байо никогда не пренебрегает красивими женьчинами. Он с улыбкой вынул из-за пояса длинный нож и склонился над ней. Лили не испугалась, она знала, что мерзавец не собирается ее убивать, но его планы были для нее хуже смерти. - Сначала я думаль немного подождать, - продолжал Француз, разрезая веревки, - ведь в моей каюте нам било би значительно удобнее, но мое желание слишком велико. Он рывком поднял ее на ноги и потащил за собой. - Куда вы меня ведете? - В лес, разумеется. Или ти хочешь доставить моим мальчикам радость и раздеться перед ними? - Я никуда с вами не пойду! - в отчаянии вскричала Лили, упираясь что было сил ногами в мягкий песок. С губ Француза слетел издевательский смешок: - Разве у тебья есть вибор? Он легко оторвал ее от земли и перекинул через плечо, как мешок с добычей, а когда девушка принялась брыкаться и колотить его кулачками по спине, несильно шлепнул ее по заду и с хохотом понес к ближайшим деревьям. Негодяй и не подозревал, что за ним следят не только завистливые глаза его пиратов. - Пустите меня к этому ублюдку! - прошипел Мэт сквозь стиснутые зубы. - Если он ее хоть пальцем тронет, я устрою ему такое, по сравнению с чем даже его зверские забавы покажутся детской шалостью! Он уже хотел броситься вперед, но Дик Марлоу преградил ему дорогу. - Француз никуда от нас не денется, капитан, - внушительно сказал старпом, - подождем, пока он не скроется в лесу, где будет вне поля зрения своих людей. Затем мы с тобой нападем на него, а остальные - на тех, кто остался на берегу. Их, правда, вдвое больше, но на нашей стороне внезапность. - У нас чертовски мало времени. Дик. Надо закончить все быстро и по возможности тихо, чтобы на "Вороне" не подняли тревогу. Пираты наверняка перепились, и это нам на руку, но их все же слишком много. Сделаем так: я пойду за Французом, а ты с ребятами возьмешь костер в кольцо, не выходя на свет. Им незачем знать, что нас всего двадцать, а у страха глаза велики. - Я пойду с тобой, - упрямо повторил Марлоу. - Нет, Дик, с Французом я справлюсь и сам. Ты же будешь нужен на берегу. После моего ухода выжди минут десять, потом атакуй. И никакой пощады! Марлоу казался разочарованным, но спорить не стал, - Есть, сэр! Удачи! - И тебе того же, дружище, - шепнул на прощание Мэт и, низко пригнувшись, бесшумно скользнул в темноту. *** Лили поняла, что пока сопротивляться бесполезно, и берегла силы для последнего, решающего момента. Плечо Француза впилось ей в живот, но она не чувствовала боли. Они уже углубились в заросли, и пират в любую секунду мог остановиться, бросить ее на землю и изнасиловать. Она будет бороться до последнего - Лили решила это твердо. Господи, ну где же Мэт? Вот сейчас, когда Француз один, вдали от своих людей, было бы самое время напасть на него... Но Мэт еще не вернулся. Наверное, это к лучшему. Так, по крайней мере, ей надо волноваться только за себя. Внезапно лес завертелся у нее перед глазами, а затем начал принимать привычные очертания: Француз одним движением плеча скинул ее, ловко поймал за руки и положил на землю. - А тепьерь, голюбка, ми посмотрим, что ты умеешь делать. Хочешь драться - милости просим. Это менья только еще больше заводит. Я, видишь ли, люблю бить женьчин. Когда женьчина кричит и заламивает рюки, я ее почти боготворю. Такая уж у менья поэтическая натюра. С этими словами он склонился над Лили и без труда разорвал на ней платье от воротника до пояса. Девушка пронзительно вскрикнула, в ответ донесся лишь приглушенный гогот с берега. Когда Француз опустился на колени, она быстро откатилась в сторону.., вернее, хотела, но его грубые руки вжали ее плечи в землю. - Твой час насталь, голюбка, - почти с сочувствием сказал он. - Подними подоль и раздвинь ноги. - Это твой час настал, Француз! - внезапно раздался за его спиной срывающийся от ярости голос. - Убери свои вонючие руки от моей жены! Пират мгновенно вскочил, его черные глаза угрожающе сверкнули. - Кто смеет мне мешать? - прорычал он, полагая, что кто-то из его матросов допился до чертиков и последовал за ним. При виде незнакомца его глаза злобно сверкнули. - Кто ти? - Мэтью Хоук! - рявкнул тот. - А женщина, к которой ты имел глупость прикоснуться своими грязными лапами, моя жена! Готовый к нападению, Мэт стоял с длинным ножом в руках, широко расставив ноги, и внимательно следил за каждым движением бандита. Француз не выказывал ни малейших признаков страха. Медленно, не делая резких движений, и в то же время подчеркнуто небрежно он сел на землю и задумчиво, с некоторым любопытством посмотрел на своего противника. Впрочем, его спокойствие не обмануло Мэта - он отлично понимал: пират ждет только удобного момента, чтобы наброситься на него. - Мэтью Хоук... - повторил он с легкой улыбкой. - Так вот, значит, ти какой. Я слишал о тебье. Говорьят, англичане назначили за твою голову солидную награду. И я их понимаю. Нельзя же, в самом деле, безнаказанно топить корабли.., в таком количестве. О, разумеется, идет война, и все такое, но тебье не кажется, что ми оказались по одну сторону баррикад? Ми оба, так сказать, не можем равнодюшно смотреть, как мимо пропливают чужие корабли. Так зачем нам враждовать? Из-за нее? - он кивнул на Лили. - Помилюй, ну откуда мне било знать, что она твоя жена! Пока он говорил, его правая рука медленно двигалась назад, к поясу, где висел короткий метательный нож, с которым он никогда не расставался. - Руки на колени, так, чтобы я их видел! - резко приказал Мэт и, когда Француз нехотя повиновался, сказал Лили: - Вставай, дорогая, и отойди подальше от этой змеи. Все еще не веря в свое спасение, девушка вскочила и спряталась за его широкой спиной. Она понимала, что Мэт просто не мог вести себя иначе, но его поступок был равносилен самоубийству. Даже если он убьет Француза, то останется еще сброд, пирующий сейчас на берегу. - Ти храбрий моряк, Мэтью Хоук, - издевательски расхохотался пират, - но, уви, глюпий человек. Ти слючайно не заметил неподалеку костер? Вокруг него сидит почти вся команда "Ворона" и с нетерпением ждет моего возвращения. Или ти дюмаешь, что вам удастся спрятаться? На таком маленьком островье? Да мои мальчики здесь все перевернют вверх дном! И тогда вам конец - и тебье, и твоей жене.., если она действительно твоя жена. - Это правда, Мэт, - быстро шепнула Лили. - На берегу не меньше со

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору