Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Лоуренс Стефания. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -
что опасность близко. Звякнула упряжь, раздался стук копыт, и черная карета вдруг остановилась прямо перед ней, загородив путь к наемному экипажу. Не успела Онория опомниться, как таинственный незнакомец накинул на нее свой черный плащ. Она пыталась вырваться, путаясь в тяжелых складках материи, и уже собиралась закричать, но тяжелая рука закрыла ей рот. Онория притихла. Она не стала сопротивляться, когда ее подняли и усадили в карету. Лошади тронулись. - Подожди! - воскликнула Онория, высовывая голову из-под плаща Девила. - А как же Слиго? Помолчав, Девил недоуменно переспросил: - Слиго? - Ты приказал ему следить за мной, помнишь? - Избавившись от плаща, Онория с облегчением вздохнула и посмотрела на мужа, отметив, что у него очень странное выражение лица. - Он ждет меня в наемном экипаже. Девил нахмурился и покачал головой. - Посиди здесь. Он приказал Джону остановиться и спрыгнул на мостовую. Онория потеряла его из виду: кожаные шторки на окнах были опущены. Через две минуты карета покачнулась - это Слиго полез на крышу. - Покрутись вокруг парка, - приказал Девил, усаживаясь на свое место, Он заглянул в глаза своей жены и не нашел в них и тени фальши. - Может, ты расскажешь мне, что происходит? Девил глубоко вздохнул, пытаясь скрыть свое волнение. Онории не стоит знать, что он пережил, увидев, как в дверях появился Чиллингуорт в одной сорочке, а потом вышла она сама и сказала ему на прощание несколько слов. Девил их не расслышал, но очень живо представлял себе, о чем они говорили и чем занимались вдвоем. От такого предательства мороз по коже продирал. Пылкие признания в любви оказались пустыми фразами! Мысль об этом поразила Девила в самое сердце. Охваченный слепящей черной ненавистью, он едва сознавал, что делает. Но одну вещь Девил запомнил: накрыв Онорию своим плащом, он подумал, что самый лучший выход - убить ее и себя, положив конец мучениям. Даже сейчас, уже немного успокоившись, он вздрагивал, вспоминая о том, как чуть не совершил ужасную ошибку. Его терзало сознание вины. Уж слишком он недоверчив. Онория смотрела на него с тревогой. Девил откашлялся. - Слиго сказал, что ты получила письмо. Он бросил эту фразу, чтобы завязать разговор, но Онория нахмурилась. - Я написала тебе об этом. Девил заморгал. - Написала?! Порывшись в своем ридикюле, Онория вытащила листок бумаги. - Вот оно. Девил прочел письмо и с укором взглянул на жену. Она надменно выпятила подбородок. - Там было сказано, что я должна прийти немедленно, поэтому я послала тебе письмо и попросила Слиго отнести его. Он знал, что ты в клубе, и послал Дэлли. Слиго не нарушил твоих приказов: он остался со мной. - Я не получал твоего письма. Наверное, его принесли позже, когда я уже ушел из клуба, - выпалил Девил, не подумав. - Но... - Онория нахмурила густые брови, - почему же в таком случае ты оказался здесь? Девил замер. Испытующий взгляд жены заставил его опустить глаза. - Вот почему. - Усилием воли он заставил себя вытащить письмо из кармана. Ему очень не хотелось показывать ей это анонимное послание, но иного выхода не было. Онория вела себя так искренне и так честно, что он не мог поступить иначе. Чувствуя на сердце свинцовую тяжесть, Девил протянул ей листок. Дочитав до конца, она прерывисто вздохнула; невидимые тиски сжали грудь, сердце неистово забилось. Когда Онория поняла, что могло произойти, у нее задрожали руки. Потом она медленно подняла голову и посмотрела мужу в глаза. Эти глаза умели читать в душах, но иногда их застилала пелена ярости. Пауза затянулась. - Это неправда. Я никогда бы такого не сделала, - взмолилась она, а потом тихим надломленным голосом добавила: - Я люблю тебя. - Я знаю. Закрыв глаза и стиснув зубы, Девил боролся с клокотавшим в нем гневом. Он всеми силами души ненавидел убийцу, нанесшего удар по самому уязвимому месту в его броне и... сделал больно Онории. - В тот момент я не думал, а действовал, - сказал он, вздохнув. - Прочитав это письмо, я был не в состоянии думать потом увидел, как ты вышла от Чиллингуорта... - Голос Девила сорвался, он снова сжал челюсти, но выдержал взгляд жены и едва слышно прошептал: - Я люблю тебя... слишком сильно. Его слова смыли боль с сердца Онории; тиски, сдавившие грудь, мгновенно разжались. - Ты прав, - сказала она и прильнула к его плечу. -Я тоже мучаюсь, потому что люблю тебя. Ей лучше удалось облечь свои чувства в слова, но в глазах Девила сияла та же истина. Он крепко обнял жену и прижался шекой к ее локонам. Карета катила все дальше и дальше, а они сидели обнявшись и согревали друг друга теплом своих тел. Нервозность постепенно спадала, Девил опустил голову и нежно коснулся губ жены. -Хочешь рассказать мне о том, что же все-таки случилось? Это был не приказ, не требование, а просьба. Онория не смогла сдержать усмешку. - Между прочим, Чиллингуорт очень настаивал, чтобы я сразу же перед тобой исповедалась. - Охотно верю. Начни с начала - с того момента, как ты постучала в его дверь. Он ждал тебя? - Не совсем так. - Онория уселась поудобнее. - Он тоже получил письмо, я его видела. Оно было написано тем же почерком. - Она положила два листочка на сиденье поближе к Девилу. - Смотри, непонятно даже, мужчина это писал или женщина. - Хм. Стало быть, он знал, что ты придешь к нему? - Нет, - осторожно сказала Онория, помня о наставлениях Чиллингуорта и вспыльчивости мужа. - Он получил письмо от некой таинственной дамы, пожелавшей остаться неизвестной. Она назначила ему свидание. А это очень... она сделала неопределенный жест рукой, - заинтриговало его. Девил прищурился. - Ты хочешь сказать, что Чиллингуорт был слишком нетерпелив. Что же он сказал, когда увидел, что на пороге стоишь ты? Онория лукаво взглянула на мужа. - По-моему, он был удивлен еще больше, чем я. И отнесся к моему приходу с явным неодобрением. - И? - Девил скептически поднял брови. - Все остальное произошло по моей вине. Он сказал, что не верит в серьезность моих намерений. Я, естественно, заверила его, что это не так. - И? - Он попытался поцеловать меня... и я его ударила, - ответила Онория, глядя мужу прямо в глаза, Девил заморгал. - Ты ударила его? - Майкл научил меня драться и только после этого разрешил пойти в гувернантки. - Онория нахмурилась. - Наверное, надо было ударить его коленкой, но в тот момент я забыла об этом приеме. Девил чуть не поперхнулся. - Я думаю, - сказал он дрожащим от смеха голосом, - Чиллингуорт крайне благодарен тебе за то, что ты ударила его кулаком. Надо успокоить графа, что он еще легко отделался. Онория была высокой женщиной, а Чиллингуорт чуть ниже его самого, так что удар коленкой мог нанести непоправимый ущерб. Девил усмехнулся. - Да, но, к сожалению, это еще не все. У него из носа пошла кровь. Это было уже слишком. Девил зашелся от хохота. - О Господи, - выдавил он, когда обрел дар речи. - Бедняга Чиллингуорт. - По-моему, он подумал то же самое. Я испортила ему жилет. От смеха у Девила закололо в боку. Он оценивающе посмотрел на руки Онории. - Наверное, ты ударила его левой. - Откуда ты знаешь? Девил торжествующе улыбнулся, сразу став похожим на своего тезку. - Я сделал то же самое, когда мы учились в Итоне. Кровь из него текла, как из зарезанной свиньи. - Вот именно. - Онория вздохнула. - Боюсь, он и теперь чувствует себя неважно. - Могу себе представить, - сказал Девил довольно мрачным тоном. Онория вопросительно посмотрела на него. - Нам придется разобраться с этим делом. - Что ты имеешь в виду? Улыбнувшись, Девил снова привлек ее к себе. - Если кто-нибудь вас видел, могут поползти сплетни; придумать какую-то благопристойную версию и придер-иваться ее. Не волнуйся, я не стану вызывать на дуэль человека только потому, что моя жена в кровь разбила ему нос. Онория нахмурилась. - А он - способен ли он вызвать на дуэль тебя за то, что я сделала? Девил содрогнулся от смеха. - Не думаю. - Он ухватил Онорию за подбородок. - А знаешь, ты очень сильная женщина. - Естественно, - сказала она, широко раскрыв глаза. - Я ведь урожденная Анстрадер-Уэзерби. Девил улыбнулся. - Ты достойный член клана Кинстеров. Он целовал ее долго-долго, а карета медленно ехала в сгущающейся тьме под густыми кронами деревьев. Вскоре Онория обнаружила, что сил у ее мужа тоже хватает. - Боже праведный! - прошептала она, вырываясь из его объятий. - Нельзя же... Где мы? - В парке, - ответил Девил, не поднимая головы; он не собирался отказываться от задуманного. - Выгляни в окошко: здесь полным-полно карет, которые ездят кругами. - Невероятно! - Волна наслаждения смыла ощущение неловкости. Онория с трудом подавила стон, но тут же снова испуганно спросила: - А как же Джон и Слиго? Вдруг они услышат? На губах ее мужа появилась поистине дьявольская усмешка. - Главное - удачно выбрать время. Доверься мне. Они ничего не поймут. Они и в самом деле ничего не поняли, зато Девил и Онория пережили сладкие, бесконечно долгие минуты, полные еле слышных стонов и вздохов и отчаянных усилий сдержать крики восторга. Тело Онории вздрогнуло в последний раз... Нахмурившись, она села и принялась изучать пуговицы на сюртуке Девила. - Какой ужас! Они врезались прямо в тело! - Она повертела в руках перламутровую пуговицу. - У Толли пуговицы были побольше, но с меня и этих хватило. Девил, пребывавший в состоянии блаженного покоя, внезапно открыл глаза. -Что? - Пуговицы слишком большие. - Нет. Что еще ты сказала? - Что они похожи на те, которые были на сюртуке Толли, - ответила Онория, сдвинув брови. Девил замер, потом закрыл глаза и крепко обнял жену, - Вот оно, - шепнул он, прижавшись губами к ее волосам. - Вот что я пытался вспомнить. - Ты имеешь в виду пуговицу, которую задела пуля? Это поможет расследованию? - Да. Это последний гвоздь, который будет вбит в гроб убийцы. Онория попробовала заглянуть мужу в лицо, но он держал ее слишком крепко. - Теперь ты точно знаешь, кто это? - У меня не осталось никаких сомнений, - со вздохом отозвался Девил. Герцог и герцогиня Сент-Ивз привели свою одежду в порядок и велели кучеру ехать домой. Глава 23 Когда Онория и Девил вошли в библиотеку, Уэйн уже ждал их там. Внимательно посмотрев на лица супругов, он сразу успокоился. - Конец близок. - Девил подвел Онорию к кушетке и уселся рядом с ней. - Что случилось? - спросил Уэйн. Девил изложил события - правда, очень коротко, - упомянув о письме, которое получила Онория. - Письмо, адресованное мне, написано тем же почерком. - Заметив, что по мере чтения лицо Уэйна все больше мрачнело, он посоветовал: - Не обращай внимания на содержание. А Уэйн вдруг закричал: - Заостренное перо! Он всегда пользуется такими перьями, чтобы почерк выглядел более твердым. Мы его поймали! - И да и нет. У нас есть лишь косвенные улики. А учитывая то, что я вспомнил сегодня... - И мои новости, которые тебе еще предстоит услышать, - вставил Уэйн. - Сложив все вместе, мы сможем точно сказать, кто убийца, - продолжал Девил. - Но доказательств у нас нет. Уэйн скорчил гримасу. Взгляд Девила затуманился. Онория в недоумении переводила взгляд с одного на другого. - Да кто же это? - Она едва не заскрипела зубами, увидев их пустые, невыразительные глаза. - Вы до сих пор не назвали мне имя. - Но ты сама подтолкнула меня к догадке, - сказал Девил с удивлением. - Я думала, что это Ричард, помнишь? Вы оба утверждали, что я ошиблась. - Верно, - отозвался Уэйн. - Это не Ричард. - Ты сказала, что убийца мой наследник. Так оно и есть. Онория опешила. - Неужели Джордж? - Джордж? - ?Папочка?? Девил и Уэйн удивленно посмотрели на нее. - Почему Джордж? - спросил Девил. - Он вовсе не мой наследник. - Нет? Но Горация сказала, что он всего на год младше твоего отца. - Точно, - согласился с ней Уэйн. - Господи помилуй! - У Онории глаза чуть не выкатились на лоб. - Сколько же в семье Кинстеров скелетов в шкафу? Значит, Джордж тоже незаконнорожденный? - Ты упустила один важный момент: Джордж и Артур близнецы. Только Артур появился на свет первым. - Поймав взгляд Онории, Девил тут же добавил: - Нет, это не он. - Чарльз?! - Лицо Онории окаменело. - Какая... - Она умолкла, не находя слов, только глаза метали молнии. - Какая трусость и подлость! Он убил своего младшего брата! - Брата по отцовской линии, - поправил ее Девил. - Чарльз всегда это подчеркивал. Он пытался убить и меня. - И не один раз, - вставил Уэйн. - Он чуть не убил тебя. - Девил взял жену за руку. - Похоже, Чарльз расправился и со своим слугой Холтропом. - Что ты разнюхал? - спросил Девил. - Прямых улик нет, но я проверил все списки пассажиров - Холтроп не уезжал ни в Америку, ни куда-либо еще. Он никогда не покидал Англию. Девил нахмурился. - Давайте начнем сначала. В тот вечер Толли был на Маунт-стрит. Видимо, домой он отправился пешком. Его квартира находится на Уигмор-стрит, поэтому Толли должен был пройти мимо нашего особняка. По словам Слиго, он заглянул сюда и выяснил, что я нахожусь в Сомсршем-Плейс. Толли был в хорошем настроении... - Потом он встретил Чарльза - на углу Дьюк-стрит, - продолжил Уэйн. - Весьма вероятно, учитывая, что Холтроп исчез. - Девил сдвинул брови. - Очевидно, Толли что-то узнал или подслушал и понял, что Чарльз собирается убить меня. Давайте подумаем: как он поступил бы? - Зажал бы Чарльза в угол, - бросил Уэйн. - Толли и в голову бы не пришло, что ему грозит опасность. Он был слишком честным и наивным и думал, что все люди такие же. - Предположим, Чарльз ни в чем не признался и Толли ушел с пустыми руками. - Возможно, он сказал что-то такое, что решило судьбу Холтропа, - угрюмо сказал Уэйн. - А рано утром уехал в Сомершем-Плейс. - Чарльз отправился туда более коротким путем. Никто не видел Чарльза возле того места, где застрелили Толли, но мы абсолютно уверены в том, что там не было и никакого таинственного джентльмена из Лондона. - Правильно. Значит, Чарльз застрелил Толли... - Вот что я запамятовал. Пуговица на сюртуке Толли. - Какая еще пуговица? - Уэйн был явно озадачен. Девил вздохнул. - Выстрел был сделан идеально точно. Толли умер не сразу только потому, что пуля задела пуговицу на его сюртуке. Такую же, как моя, только побольше. У Чарльза всего один талант: он меткий стрелок. - Особенно если пользуется длинноствольными пистолетами, - кивнул Уэйн. - Итак, Толли убит. Чарльз прискакал в Сомершем-Плейс, а потом весь день разыгрывал скорбящего брата. - И весьма убедительно разыгрывал, - уточнил Девил с каменным выражением лица. - Он, разумеется, испытал страшный шок, узнав, что Толли умер не сразу и мог что-то тебе сказать. - Но Чарльз держал язык за зубами и не выдал себя во время похорон и в последующие дни. - Но главное потрясение было впереди, - Уэйн посмотрел на Онорию. - Ведь Чарльз узнал, что ты собираешься жениться. - Вообще-то нет. - Она нахмурилась. - И я дала ему отставку. - Заметив вопросительный взгляд Девила, она сделала гримаску. - После поминок Чарльз зашел ко мне в беседку и предложил выйти за него замуж. Он решил, что меня очень волнует моя репутация. - Что такое?! - закричал Девил. - Я сказала ему, что не собираюсь выходить замуж - ни за тебя, ни за кого-либо еще, - ответила Онория, равнодушно пожав плечами. - И он вам поверил, - заметил Уэйн. - Чарльз был сражен наповал, когда увидел вас на балу и мы с Габриелем сообщили ему, что вы изменили свое решение. - Ничего удивительного. - Девил искоса взглянул на Онорию. - Незадолго до этого Чарльз встретил нас в парке, и ты уверяла его, что через несколько недель собираешься ехать в Африку. Онории оставалось только снова пожать плечами. - Вот тут-то и начались покушения на твою жизнь, - сказал Уэйн. - Случай с фаэтоном. - Онория побледнела, и Девил сжал ее руку. - Это была первая, импульсивная попытка. Потом мы поженились. Онория вздрогнула. - Я только что вспомнила. В день свадьбы Чарльз сказал, что мне не следовало выходить за тебя замуж. Девил прижал ее к себе. - Но пока мы оставались в Сомершем-Плейс, он бездействовал. - Слишком опасно, - предположил Уэйн. - Его могли заподозрить. - Как только мы вернулись в город, Чарльз снова принялся за свое. Сначала попытался убедить меня, что тебе лучше жить в поместье. - Девил посмотрел на жену, горько скривив губы. - Боюсь, я слишком ясно дал ему понять, что ты для меня значишь. С этого момента ты тоже попала в поле его зрения: Чарльз испугался, что появится наследник и моя смерть ничего не изменит. Девил повернулся к Уэйну и не заметил, как лицо Онории исказилось от ужаса. - Три матроса со шпагами, которые почему-то знали, какой дорогой я хожу домой. Это покушение вполне мог организовать Чарльз. Но план не сработал, и он переменил тактику. Мы довольно часто вместе возвращались домой из клуба: такой возможности Чарльз упустить не мог. - А ?дворцы?? - мрачно поинтересовался Уэйн. - Укладывается ли это в общую картину? Девил скривился. - Пока не известно, но я готов побиться об заклад, что туда ходил Чарльз. Я выясню это сегодня ночью. - Сегодня ночью? - спохватился Уэйн. - Столько всего произошло, что я и забыл об этом. Каков же план? Девил повернулся к Онории. Погруженная в свои мысли, она не сразу почувствовала его взгляд, но вдруг подняла голову и, покраснев, сказала: - Леди Херринг сообщила мне кое-что. - Леди Херринг? - Девил переменился в лице. - Она сказала, что недавно к ней подходил Чарльз и предлагал себя в качестве ее нового любовника. Она отказала ему и, видимо, не скрывала своего презрения. Девил задумчиво хмыкнул. - Чарльзу и тут не повезло, - заметил Уэйн, покачав головой. - Он всегда завидовал твоим успехам. На этом поприще тоже. Девил бросил на него испепеляющий взгляд, но Уэйн притворился, будто ничего не заметил. - Наверное, поэтому он и облюбовал бордели. Время совпадает. Слухи распространяются быстро, а мы узнали о том, что кто-то из Кинстеров зачастил по таким местам, вскоре после похорон. Девил, кивнув, сказал: - И все же я хочу получить твердую уверенность. - Когда состоится встреча? - В полночь. Уэйн посмотрел на часы. - Я буду править каретой, Слиго устроится за запятках, Люцифер пусть сторожит на улице, а Скэндал - за углом. - Увидев недовольное лицо Девила, Уэйн приподнял брови. - Неужели ты думаешь, что мы позволим тебе идти туда одному? Онория хотела возблагодарить Бога за то, что существует клан Кинстеров, но придержала язык: в данный момент муж не одобрил бы ее, его реакция была бы прямо противоположной. - Что еще ты придумал? - Девил насупился. - Ничего, - спокойно ответил Уэйн. - Но мы не допустим, чтобы Чарльз добрался до тебя. Если ты погибнешь, он станет главой семьи. При одной мысли об этом нас всех тошнит. - Ладно. Но я не собираюсь раньше времени поднимать шум. Надо сделать так, чтобы Чарльз осуществил свой главный план и сам накинул веревку себе на шею. - Главный план? - Уэйн взглянул на письмо, лежавшее у него на коленях. - Ты имеешь в виду это? Девил кивнул. - Похоже, что так. Меня удивляло, что все покушения были слишком уж примитивны - совсем не в духе Чарльза. Ты ведь знаешь, какой у него ум. Его план должен быть сложным, запутанным. Известно, что Чарльз очень консервативен и зависим от общественного мнения. В последней истории он показал себя во

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору