Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Орлов Владимир. Шеврикука, или Любовь к привидению -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -
ценою в два рубля, чьими составными были коньяк и водка, а меж ними пролегал желток предпочтительно свежего яйца. Если помните, Шеврикука к пьющим не принадлежал, а два удара не вызвали в нем ярких ощущений, но лишь досаду, легкую, как козий пух. Тройная солянка Герасима взбодрила. А вот малыша Петюлю хрустальный наперсток преобразил. Его на самом деле расперло, зеленый хвост Петюли удлинился и стал закручиваться кольцами, уши потянулись вверх и превратились в хоботки, а потом и в хоботы. Блюдце было немедленно заменено самоварным подносом, на нем почитатель клея теперь и дергался. Будто в нем поселился Блуждающий Нерв, неприятный и шумливый был Петюля. "Ну ладно, пусть! -- подумал Шеврикука. -- Посидели, и хватит..." К болтовне Герасима и Петюли он так и не прислушивался. Однажды в ней возникло имя Гликерии ("А ты думал, конечно, Гликерия..."), но тут же и растаяло. "Надо расплатиться и подготовить себя к завтрашнему..." А чем расплачиваться- то? -- Шлямпенхвост! -- подозвал трактирщика Шеврикука. -- А этот Продольный... который с чубом... и с пулеметными лентами... Он походил на самозванца? -- На Самозванца? -- обрадовался Шлямпенхвост. -- Конечно походил! Он так и заявил: "Вот возьму и произведу себя в ваши воеводы. А там поглядим!" Но уж больно он вороватый. Зарился на наши исторические ценности. И трактирщик указал на банки тушенки сорок четвертого года и пористый шоколад американских авиаторов. -- Зачем они ему? -- А я знаю? Сбыть, наверное, как коллекционные. За валюту. -- А разве не Бушмелева зовут в воеводы? -- Глаза Шеврикуки были скошены в сторону Герасима. -- Что? Кого? -- заерзал трактиршик. -- Я ничего не слышал про Бушмелева! Ничего! Никогда! Трактир закрывается! Трактир закрывается! -- Жаль, жаль... -- сказал Шеврикука. -- Еще бы посидеть... Ну, если закрывается, надо расплачиваться за компанию. -- Вам-то что беспокоиться? -- удивился Шлямпенхвост. -- Вами за все заплачено. И наперед. Вы как зашли, так сразу и... Вы что -- не помните?.. А теперь у вас и кредит. Да-с... Заходите-с... -- Ну да... Ну да... -- пробормотал Шеврикука. -- Конечно! И непременно! И за сегодня спасибо... Громила Герасим уносил Петюлю из трактира "Гуадалканал" на самоварном блюде. "Значит, так... -- соображал Шеврикука. -- Ну да, все верно..." Как только он зашел, он и посчитал необходимым произвести некий опыт. Он даже ничего не произнес, а лишь мысленно указал, и все было воспринято. А названный исходящий номер был взят Шеврикукой из... именно, именно оттуда. Опыт удался и своим результатом приглашал Шеврикуку действовать дальше. "67" Как и положил себе Шеврикука, он отдохнул в Землескребе, отоспался и встал, освобожденный от сомнений, меланхолии и тоски. То есть мелкие сомнения в нем оставались. А иначе как? Что же касается меланхолии и тоски, то их, если толковать уже упомянутое суждение примечательной для Шеврикуки личности, отменила готовность к войне и отличному поручению. Ну, к войне, видимо, громко или преждевременно сказано. В квартире Уткиных поутру Шеврикука уже смирным глазом исследователя читал личное дело приватного привидения Епифана-Герасима. Подробности татуировок Герасима Шеврикуку посмешили и обрадовали. В одной из них он углядел чертеж лабиринта Федора Тутомлина. Вернее, он предположил, что перед ним чертеж именно покровского лабиринта. И убедил себя в этом. О Петюле он разыскал лишь одно упоминание, да и то в меленькой сноске. Но он посчитал, что уже знает или догадывается о Петюле и Герасиме существенно. Можно было отправляться на встречу с Дуняшей. Но прежде он повелел себе подняться в получердачье и осмотреть лежбище Пэрста-Капсулы в рассуждении порядка бытования подселенца в Землескребе и течения его недуга. Как бы в канун устройств бомжеубежищ не возникли поводы для отлавливания здесь бомжа. Радлугин -- он добродетельный, но подвержен всяким неожиданным общественным порывам. И он был самоназначенным Старшим по подъезду. Пэрст лежал в получердачье. Мебели стояли здесь все те же, неизвестно кем и без ведома ответственного домового занесенные. Платяной шкаф. Тумбочка. Но что-то в получердачье и изменилось. А что? Пэрст лежал бездыханный. Но, судя по запахам и их оттенкам, он не помер. Если, конечно, по условиям своего существования он не был нетленным. Башку его прикрывал конус Железного Дровосека с кожаным ремешком под подбородком, застегнутым, возможно, еще пальцами Шеврикуки. Исследователю показалось, что голова полуфабриката уменьшилась, а сам он удлинился. Но мало ли что может померещиться после застолий с Герасимом и Петюлей. Вот и мнение о том, что Пэрст лежал упакованный или укутанный, возможно, было ложным. Во что упакованный или укутанный? Ни во что. Или во всяком случае -- в нечто прозрачное или даже невидимое, не позволяющее себя увидеть. В кокон! Но тут же он себя и поправил. Не в кокон. В капсулу! Именно в капсулу! Но не в ту капсулу, в какую отрядили Пэрста на столетия сидений Отродья Башни в ожидании любознательных потомков. Та была похожа на футбольный мяч, ее осквернили строительные мужики, и она проросла металлическими прутьями с пивными пробками вместо листьев. Нет, посчитал Шеврикука, Пэрст помещен (или сам поместил себя) в капсулу удлиненную, облегающую его тело, уберегающую его до поры до времени от дурных воздействий. До поры до времени? До какой поры? Сказано было как-то: до конца сентября. Или октября. А нынче -- август. Но что ему-то, Шеврикуке, сроки полуфабриката? Главное, что тот лежал утихомиренный, чистый, в свежем белье, не шумел, не буянил, не издавал звуков и ароматов, какие могли бы привлечь ловцов бомжей. И Шеврикука покинул получердачье. Покинул отчасти раздосадованным. Досады его имели происхождение эгоистическое. Конечно, не из-за Радлугина и ловцов бомжей посещал он Пэрста-Капсулу. Конечно, и здоровье подселенца он был обязан иметь в виду. Судьба подселенца занимала его сама по себе. Но он и надеялся. В особенности сегодня... Ну что же, сказал себе Шеврикука, обойдемся без приспешников, без помощников и тем более без советчиков. А может, он все же прикидывается охолодавшим и бездыханным? Сам же, стервец, вослед Шеврикуке глаз приоткрыл, а потом, язык в спину показав, выругался небось единицами своего энергетического измерения и расхохотался. Дуняша-Невзора поджидала Шеврикуку в Лавандовом саду невдалеке от Купального пруда. Сегодня она более походила на больничную сиделку, аккуратную и сострадательную. "Опять тоску нагонит?" -- насторожился Шеврикука. -- А что же ты не кормишь своих бегемотиков? -- спросил он. -- Обойдутся! -- сердито сказала Дуняша. -- Слушай, Шеврикука, что ты натворил! Отчего ты не вернул Петюлю на Лужайку? Как ты позволил ему пить клей? -- Вот тебе раз! -- удивился Шеврикука. -- Ты меня не предупредила, чем его поить, а чем нет. -- Да хоть бы и предупредила! Ты все равно бы поступил по своему самонравию! -- Что значит -- по самонравию? -- То и значит! По самонравию! "Это про Потемкина утверждали, -- вспомнилось Шеврикуке, -- ведет себя не по законам, а по самонравию..." -- Самонравие -- самодурство, что ли? -- спросил Шеврикука. -- Твое самонравие -- возможно, и самодурство! -- заявила Дуняша. -- Теперь сам расхлебывай. -- А не ты ли подсунула мне Петюлю и посоветовала зайти в трактир? -- Я хотела тебе помочь! Чтобы Герасим разговорился, а ты бы из него что-нибудь вытянул. -- Ну и что же натворил Петюля? Чем он теперь нехорош? И почему он не может вкушать ацетоновый клей, коли он того желает? -- А потому, что не может. Ему запрещено. Его начинает лихорадить. И в него входит Нерв. И сам он начинает взъяряться. -- Ты не забыла про бинокль? -- Не забыла... -- Так к кому вхож Петюля? -- А ты не знаешь? -- Не знаю. -- Ты дурака валяешь? -- Ладно... Гликерия держала в руках бинокль? -- Нет. Она не знает о нем. Это моя затея. -- Ты врешь. -- Я не вру. -- Так к кому вхож Петюля? -- К троим. -- Значит, насчет бинокля и Гликерии ты не врешь? -- Не вру. -- Ну и окончим на этом разговор. -- Хорошо... -- Дуняша положила руки на колени. -- Я вру. Гликерия развинчивала и обнаружила... -- Бинокль беру, -- сказал Шеврикука. -- Насчет Петюли? -- Он вхож к троим. Определенным. Но он вхож и ко многим. К кому укажут. К кому захотят. В этом его особенность и ценность. Сам же он увлечен компьютерами. У него приятель... как это... Белый Шум... Слышал о нем? -- Слышал, -- кивнул Шеврикука. -- Он и мой приятель... А Петюля и Герасим? -- Не знаю. Восемнадцатый век. Меня тогда не было. -- Опять ведь неправда... -- Поговоришь нынче с Гликерией, и отпадут вопросы, -- сказала сиделка и помрачнела, будто вспомнила о своей больной, распластанной под капельницей. -- Ты сейчас поведешь меня к Гликерии? -- спросил Шеврикука. -- А более и времени не будет. -- Но выходит, что Петюля-то -- вредный. А ты его угощаешь ячменным зерном. -- Мои слабости. И Петюля вредный не всегда. -- Вредный, когда проявляет самонравие? -- И тогда тоже. -- А мне по душе слово "самонравие", -- сказал Шеврикука. "А Пэрст-Капсула -- самонравный? Кстати, а не вхож ли в его сны, видения, а может, и кошмары, его недомогания Петюля? С Белым-то Шумом они приятели... Но вряд ли Дуняша ведает о полуфабрикате, уберегаемом нынче невидимой капсулой". -- И где же теперь Петюля? -- На игровом поле. С Герасимом. Пока клей из него не выйдет и не опадут раздутия, его к Лужайке Отдохновений не допустят, а ячменные зерна он получать не будет. -- Экая досада... -- Ладно. Вести тебя к Гликерии Андреевне? Ты готов? -- Готов. -- Ты ее не огорчишь? Ты ее не обидишь? -- Не имею намерений. Бинокль у тебя? Или у Гликерии? -- У меня. Гликерия ничего бы не смогла пронести в узилище... "Ну это, положим..." -- хотел было возразить Шеврикука, но не возразил. Принял протянутый ему перламутровый бинокль, рассматривать его не стал, сунул в карман джинсов, пальцы его наткнулись на нечто твердое. "Соска-затычка, -- вспомнил Шеврикука. -- Исключительно для правого уха..." Ему опять захотелось вышвырнуть подарок Отродий, доставленный Веккой-Увекой, но вызывать вопросы Дуняши он не пожелал. Шли они уже с Дуняшей в березняке с ореховым подлеском, под ногами шуршали папоротники, трещали белые подгрузди, и туман, туман опадал на них. "Я дальше не пойду, меня не пустит, там впереди камни и пещеры, -- прошептала Дуняша. -- Ты проводник. Ты пройдешь. Ты вызывался быть проводником. Ты пройдешь?" -- Ты пройдешь? -- спросила она громко, с сомнениями и испугом. -- Пройду! -- сказал Шеврикука. -- Поворачивай. -- Я буду ждать... -- Здесь не жди! Туман затемнел теменью. Испугов Шеврикука не ощущал, не то было намечено им предприятие, чтобы его сочли необходимым остановить капканами и препонами. Дурацкий бинокль если и мог что-либо отворить, по уверениям ослабленного меланхолией Иллариона, то не здесь и не сейчас. Сейчас же следовало повторить опыт, начатый в трактире "Гуадалканал". Но там усилия прилагались по пустяковому поводу -- всего лишь расплатиться за себя и за двух скромных в потребах собутыльников. Теперь же без шумов надо было заменить взрывные устройства или хотя бы отбойные молотки. "Будем ответствовать! -- заверил себя Шеврикука. -- Будем ответствовать!" Дабы ответствовать, должно было обратиться не только к силам, какие и обеспечили благополучный уход из американо-японского "Гуадалканала", но и к своим долгосрочным обретениям. Что Шеврикука и сделал. Его тотчас завертело, ткнуло головой в твердое, ушибло, но не одурманило болью, камни же стали словно бы сыром, потом и плавленым, и творожным, Шеврикуку проволокло сквозь сырково-творожную массу, не измазав и не забив ему нос, рот и уши, а затем и вынесло в пустоту. Пустота была черной, явно замкнутой пазухой в чем-то, пещерой или камерой, догадался Шеврикука. И догадка его вскоре подтвердилась. А прежде он услышал женский вскрик, не громкий, не истеричный, но скорее брезгливо- предупредительный, будто к ноге кричавшей присоседилась мокрая мышь. Без всякого разумного движения мысли Шеврикука выхватил бинокль, и тот неожиданно испустил свет, не яркий, но давший увидеть женщину в монашеском плаще с капюшоном. Бинокль словно бы вызвал другое свечение. Над Шеврикукой, уткнувшимся в камни, возникло тюремное оконце с решеткой. Женщина, хотя Шеврикуке удалось разглядеть лишь нижнюю половину ее лица, была несомненно Гликерия. Но требовалось и подтверждение. -- Ты рада мне так, -- сказал Шеврикука, -- будто я и впрямь мышь. -- Шеврикука? -- с удивлением произнесла Гликерия. -- Кто же еще? Ты что, меня и не ждала? -- Ждала, -- подумав, ответила Гликерия. -- Но с сомнениями. Теперь Шеврикука разглядел камеру. Длинная, узкая. Пенал. Или часовня? Гликерия сбросила капюшон, откинула голову и стала похожа на героиню Флавицкого, измученную ужасами мира и оскорбленную подлостью известных ей лиц. -- Ты прикована? -- Да. Я на цепи, -- сказала Гликерия. -- Здесь узилище. -- Сейчас я освобожу тебя. И выведу отсюда. -- Нет! Нет! Меня не надо выводить отсюда! И не надо освобождать от цепей! -- вскричала Гликерия чуть ли не в испуге. -- Но зачем я здесь? -- У тебя много времени? -- спросила Гликерия. -- У меня времени мало. -- Тогда будем говорить коротко. И вопросов следует задавать немного. -- Но все же -- из-за чего ты здесь? -- Не по своей воле. Из-за чужих козней! -- Из-за чьих? И в чем нарушена или уязвлена твоя воля? -- Если ты явился сюда мстителем или освободителем, -- сказала Гликерия, -- твой приход бессмысленный. -- Что и зачем я должен делать? -- спросил Шеврикука. -- Нас могут слышать и наблюдать теперь? -- Я думала: ты позаботился о том, чтобы не могли... -- Гликерия будто бы удивилась его вопросу. Шеврикуке вновь пришлось обратиться к приданным ему силам. -- Так что и зачем я должен сделать? -- Если это не противоречит твоим отношениям ко мне, твоим желаниям, твоим возможностям, я просила бы тебя, я умоляла бы тебя проникнуть в нечто, добыть нечто, что обеспечило бы мне истинное положение и свободу, в частности, от страхов и дурных обязательств. -- Наволочки хватит? -- спросил Шеврикука. -- Что? Какой наволочки? Для чего? -- Для добытого. Мне в силу самых разных причин, не в последнюю очередь -- сословных, удобнее всего уносить добычу в наволочках. -- Ты балагуришь, Шеврикука! Ты смеешься... -- И Гликерия расплакалась. -- Ничего подобного, -- сказал Шеврикука мрачно. -- Я не шучу. И ты бы могла знать мои привычки. Но где уж тут помнить о них... -- Не обижайся, Шеврикука. -- Гликерия шагнула к Шеврикуке, произведя звон оков. Шеврикука расстроился или даже испугался. Слезы уже состоялись, цепи зазвенели, следом могли открыться нежности, и все пошло бы прескверно. Он положил себе избегать всяческих проявлений чувствительности, чтобы не мешать делу, он и держался, но теперь и сам шагнул навстречу Гликерии, дал ей уткнуться ему в грудь и выплакаться. -- Все. Оставили, -- сказал Шеврикука, отстраняя Гликерию. -- Если я вспомнил наволочки, значит, я настроен всерьез. Будь добра, излагай суть дела. Суть дела содержалась в следующем. Гликерия, хотя и принадлежала к роду Тутомлиных, из-за того, что служила в доме на Покровке привидением, многого в этом доме не могла, не имела на то прав. Доступное простой личности в силу установлений было недоступно ей. Под простой личностью можно было понимать и Шеврикуку. Нарушение установлений каралось жестоко (в узилище же ее затворили из-за других бед и злоключений, не расспрашивай сегодня каких). Потому и простенький бинокль, шестистепенная штучка, добывался известным Шеврикуке способом. Перед самым затворением в узилище Гликерия все же отважилась и попыталась пробраться к покровским тайникам. Однако во всех местах и щелях ее проникновений Гликерию словно бы током отшибало. "К тому же я не такая, как ты..." -- "Проныра", -- подсказал Шеврикука. "Нет, нет! -- не согласилась Гликерия. -- Просто ты лишен моей щепетильности и многих моих ложных комплексов. К счастью, и Бушмелев по установлениям не может проникнуть в тайники", -- тут же сообщила она. "При чем тут Бушмелев?" -- насторожился Шеврикука. "Ни при чем, ни при чем! -- поспешила ответить Гликерия. -- Но он может нанять..." Она замолчала. "Пройдох, таких, как я... -- хотел было продолжить за Гликерию Шеврикука, но слово "пройдоха" в нем задергалось, подпрыгнуло и превратилось в "Продольного". -- Может, может! -- убедил себя Шеврикука. -- Надо тотчас же действовать!.." Стало быть, Шеврикуке, раз он взялся, предстояло проникнуть в тайники и добыть... Последовали перечисления, какие скоро утвердили Шеврикуку в мысли, что одной, даже и купеческой, первогильдийной наволочки ему будет мало. Тут тебе хоть из купчихиной перины выпускай пух и закидывай перину за спину. -- Но там, говорят, все давно выгребли, там ничего Нет! -- убежденно сказал Шеврикука. -- Есть, есть! -- схватила его руку Гликерия. -- И в кабинете-убежище Федора есть, и в тайниках рядом с ним он держал реликвии своих дядьев и дедов. Добраться до них никто не мог. Один лишь твой подселенец. Но он унес только бинокль. -- А чаша? А клеть? -- Увидишь! Увидишь! Проберись! -- Проберусь! -- заверил Гликерию Шеврикука. Он уже ощущал себя пробравшимся и одолевшим неприятеля. О" сокрушил стены и расшвырял преграды. Впрочем, надо было утихомириться. После следующих перечислений Гликерии, прозвучавших деловито, Шеврикука почел нужным иметь еще две наволочки. Особого упоминания удостоилась некая историческая булава. "Символ власти военачальника", -- вспомнился Шеврикуке вопрос недавнего кроссворда с фрагментами. Чья это булава и какому воечальнику она теперь предназначалась? Не новому ли воеводе? На вопросы о булаве и бочонке Полуботка с золотом Гликерия отвечала нервно. Бочонка там действительно нет, Мазепа его туда не завозил, а что касаемо булавы, то какая, чья, кому, зачем, она все объяснит Шеврикуке позже, позже, позже! Сейчас надо спешить. Согласен, кивнул Шеврикука. Как личное одолжение (а остальные -- не личные, что ли?) Гликерия просила отыскать одну миниатюру, ей очень дорогую, она сейчас нарисует, где искать, картинка могла заваляться, на ней -- женщина на лошади, со шпагой в руке, ну, он сам увидит и поймет... -- Все, что ли? -- спросил Шеврикука, как бы давая понять, что хватит, и так добра тащить достаточно, нельзя пережадничать, тем более что надо спешить. -- Да, -- сказала Гликерия. -- Сейчас все повторю по порядку. Повторила. Шеврикука шевелил губами ей вдогонку, укладывая в себе пункты стратегемы. Назначенное к выносу из дома Тутомлиных его озадачило. Зачем Гликерии столько всего, несочетаемого к тому же, будто она ба

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору