Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Портер Элинор. Поллианна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
х тут стоял такой спертый, что Поллианна инстинктивно задрала голову повыше. Пройдя несколько шагов, тетя отворила еще одну дверь. -- Вот твоя комната, Поллианна, -- сказала она. -- И чемодан твой уже здесь. Ключ у тебя с собой? Поллианна, не сводя с тети испуганных глаз, молча кивнула. Тетя нахмурилась: -- Когда я что-то спрашиваю, Поллианна, я бы хотела, чтобы ты отвечала мне вслух, а не просто кивала головой. -- Хорошо, тетя Полли. Ключ у меня с собой. -- Вот теперь другое дело, моя дорогая. Я думаю, тут ты найдешь все, что тебе потребуется, -- добавила она, с удовольствием окинув взглядом чистые полотенца на вешалке и полный кувшин на умывальнике. -- Я пришлю Нэнси. Она поможет тебе разобрать вещи. Ужин в шесть часов, -- закончила мисс Полли, и, выйдя из комнаты, спустилась вниз. Какое-то время Поллианна стояла на месте и не сводила глаз с двери, за которой скрылась тетя Полли. Затем она окинула внимательным взглядом голые стены, пол и окна. Потом она увидела маленький чемодан, который совсем недавно стоял в ее комнате на Дальнем Западе. Она подошла к нему и, опустившись на колени, закрыла лицо руками. В этой позе и застала ее Нэнси, которая пришла несколько минут спустя. -- Ах ты бедненькая моя овечка, -- запричитала она, опускаясь на колени возле девочки и чемодана. -- Так я и думала, что она доведет тебя до слез. Поллианна подняла на нее заплаканные глаза и покачала головой: -- Нет, Нэнси. Это все я сама. Я все-таки ужасно недобрая и нехорошая. -- Поллианна всхлипнула. -- Я... я просто никак не хочу поверить, что папа больше нужен Господу и ангелам, чем мне. -- Совсем он им не нужен, -- безапелляционно заявила Нэнси. -- Ой, Нэнси, нельзя так говорить! -- испуганно воскликнула Поллианна; услышав кощунственные речи служанки, она даже плакать перестала. Нэнси ответила ей смущенной улыбкой и с силой потерла глаза. -- Да ладно тебе, -- примирительно проговорила она, -- я ведь не имела в виду ничего плохого. -- Давай-ка сюда ключ от чемодана, и мы быстренько разберем вещи. Все еще продолжая всхлипывать, Поллианна вытащила из сумки ключ. -- Да там и вещей почти нет, -- смущенно пробормотала она. -- Тем быстрее мы с этим управимся. Лицо Поллианны вдруг озарила улыбка. -- Ой, а я сразу и не подумала, -- уже гораздо веселее сказала она. -- Верно, нам не придется долго возиться с разборкой. Значит, я могу радоваться, что у меня так мало вещей. Услышав это, Нэнси просто остолбенела. Сначала она не знала, что и сказать. Потом, едва ворочая языком, произнесла: -- Ну... в общем... ты, верно, права. Затем она решительно принялась распаковывать чемодан Поллианны. Со свойственной ей ловкостью она быстро извлекла на поверхность книги, штопанное белье и несколько убогих платьев. Поллианна уже совсем успокоилась, и улыбка не сходила с ее лица. Она принялась порхать по комнате, развесила платья, сложила книги на столе и убрала белье в ящики комода. -- Теперь я вижу. Это просто отличная комната! -- сказала она. - Вам тоже так кажется, Нэнси? Но Нэнси ничего не ответила. Сунув голову в чемодан, она всем своим видом старалась показать, что слишком поглощена разборкой. Поллианна с тоской глядела на голую стену в том месте, где следовало висеть зеркалу. -- Нет, конечно, я даже рада, что тут нет зеркала, -- спустя мгновение успокоилась она. -- Теперь я не буду то и дело расстраиваться из-за своих веснушек. Нэнси издала какой-то странный звук, но стоило Поллианне обернуться, как она снова уткнулась в чемодан. Поллианна подошла к одному из окон и, поглядев на улицу, громко захлопала в ладоши. -- Ой, Нэнси! Я и не заметила сразу. Какие же отсюда видны замечательные деревья, и дома, и такой красивый шпиль на церкви, и река блестит, как серебро! Нэнси! Я и не думала, что из моей комнаты такой красивый вид! Я так рада, что тетя поселила меня здесь. Теперь мне действительно не нужны никакие картины! И тут Нэнси вдруг разрыдалась. -- Нэнси! Нэнси! Что с вами? -- бросилась утешать ее Поллианна. Внезапно ее словно осенило, и она испуганно прошептала: -- Наверно, это была ваша комната? -- Моя комната? -- ошеломленно переспросила Нэнси. -- Если ты не ангел, -- превозмогая душившие ее слезы добавила она, -- и если ты не спустилась к нам прямо с небес, и если некоторые злыдни не начнут есть землю, если... О, Боже, это она мне звонит! Завершив свою проникновенную речь таким невразумительным образом, Нэнси выскочила за дверь и с грохотом понеслась вниз по лестнице. Оставшись одна, Поллианна снова подошла к окну и принялась любоваться тем, что она ухе называла "своей картиной". Вдоволь налюбовавшись, она почувствовала, что просто умирает от духоты, и повернула задвижку окна. К ее радости, задвижка легко подалась. Она толкнула вверх раму и столь же легко подняла окно*. * Имеются в виду "американские окна", которые распространены в США; они поднимаются вверх наподобие окон в железнодорожных вагонах. Поллианна высунула голову наружу и жадно вдохнула свежий воздух. Не медля, она подбежала к другому окну и быстро проделала с ним ту же операцию. Огромная муха пронеслась мимо ее носа и принялась с жужжанием летать по комнате. Затем в комнату влетело еще несколько мух, но Поллианна не придала этому никакого значения. Ее занимало другое: возле второго окна росло замечательное дерево, и его толстые ветви так и манили спуститься вниз. Она громко засмеялась. -- По-моему, я смогу это сделать, -- азартно сказала она. Осторожно перебравшись на карниз, Поллианна без труда прыгнула на ближайшую ветвь дерева. Потом, с поистине обезьяньим проворством, перебираясь с одной ветви на другую, Поллианна спустилась на самый нижний сук. Все-таки даже сейчас она была слишком высоко от земли и, несмотря на богатый опыт лазания по самым разнообразным деревьям, не сразу решилась расстаться с веткой. Она долго примеривалась, затем уцепилась руками за сук и, повисев некоторое время, разжала пальцы. Воздух засвистел у нее в ушах, и Поллианна опустилась на мягкую траву. Поднявшись на ноги, она с любопытством осмотрелась вокруг. Она стояла в саду, где работал согбенный старик. За цветником начиналось поле; его перерезала тропинка, которая вела на самую вершину холма, а на вершине, возле огромной скалы, высилась одинокая ель. У Поллианны дух захватило от восторга. Никогда в жизни она не видела такой красоты! Поллианна с удивительной ловкостью обогнула цветник, быстро пробежала поле и, лишь совсем немного запыхавшись, устремилась вверх по тропинке. Правда, довольно скоро она поняла, что подняться будет не так-то легко. Когда она смотрела на вершину от дома, ей казалось, что до нее рукой подать. Теперь она все шла и шла, а вершина словно не приближалась. И все-таки ей очень хотелось добраться до этой скалы, и она упорно продвигалась вперед. Тем временем часы в холле мисс Харрингтон пробили шесть. Когда отзвучал последний удар, Нэнси позвонила в колокольчик, возвещая наступление ужина. Мисс Полли вышла в столовую. Поллианны не было. Выждав три минуты, мисс Полли нахмурилась; нетерпеливо топнув ногой, медленно поднялась со стула, дошла до лестницы в холле и стала слушать. Затем решительно повернулась и величественно вплыла обратно в столовую. -- Нэнси, -- твердо заявила она, как только девушка появилась в столовой. -- Моя племянница опаздывает к ужину. Нет никакой нужды ее звать, -- строго предостерегла она, заметив, что Нэнси дернулась было в сторону холла, -- я ее заблаговременно предупредила, во сколько надо садиться за стол. Теперь пусть расплачивается за свою невнимательность. Надеюсь, это научит ее пунктуальности. Когда она спустится, будь любезна, покорми ее на кухне молоком с хлебом. -- Хорошо, мэм. К счастью, мисс Полли не видела лица Нэнси. При первой же возможности, которая представилась Нэнси после ужина, она прокралась по черной лестнице в комнату на чердаке. -- Да, да, конечно, так я и буду кормить ее хлебом с молоком! -- яростно бормотала она, отворяя дверь, -- нет уж, дорогая мисс Полли, не позволю я морить голодом мою бедняжку только за то, что она наревелась и заснула. Нэнси вошла в комнату и вытаращила глаза от удивления: Поллианны нигде не было. -- Куда же ты девалась? Куда же ты девалась? -- повторяла она, заглядывая в шкаф, потом -- под кровать, затем -- в чемодан и под конец даже в кувшин. Сочтя, что больше в комнате девочке спрятаться абсолютно негде, она выбежала из дома и со всех ног бросилась к старому Тому, который все еще работал в саду. -- Мистер Том! Мистер Том! -- запыхавшись, выпалила она. -- Этот чудесный ребенок исчез! Она, видимо, унеслась туда, откуда к нам пришла! Верно, она сейчас в раю, моя бедняжка! О, мистер Том! О, несчастная моя маленькая овечка! А она... О, она велела мне накормить ее на кухне хлебом с молоком! И это когда она уже вкушает с ангелами их пищу! О, бедненький мой ангелочек! Старик выпрямился. -- Исчезла? У ангелов? -- удивленно переспросил он, упорно разглядывая красное зарево заката. Какое-то время он молча смотрел в одну точку. Затем с улыбкой перевел взгляд на Нэнси. -- Да, милая моя, мне тоже сдается, что она решила забраться поближе к Богу, -- сказал он и показал скрюченным пальцем на вершину холма. -- Взгляни-ка туда. Нэнси взглянула. Поллианна стояла на скале, и ее щуплая фигурка рельефно выделялась на фоне окрашенного закатом неба. -- Если она и решила таким образом попасть в рай, то сегодня это ей не пройдет, уж помяните мое слово, мистер Том, -- сказала Нэнси. -- А если хозяйка меня спросит, скажите, что про тарелки я не забыла, а просто пришла охота проветрить голову, -- добавила она и быстро пошла по тропинке через поле. "5. ИГРА" -- Домик мой с палисадником! Как же ты меня напугала, мисс Поллианна! -- задыхаясь от бега, проговорила Нэнси, добравшись, наконец, до вершины большой скалы. -- Испугала? -- удивилась Поллианна, с явной неохотой спускаясь вниз. -- Простите меня, пожалуйста, но я и не думала вас пугать. Правда, папа и Женская помощь тоже сначала пугались, когда я делала что-то такое, но потом они привыкли. Они поняли, что со мной всегда все в порядке, и больше не волновались. -- Но я даже не знала, что ты ушла, -- сказала Нэнси; она покрепче взяла ее за руку, боясь, что девочка опять куда-нибудь исчезнет. -- Понимаешь, -- продолжала она, быстро спускаясь с горы, -- я ведь не видела, как ты ушла. И мне показалось, что ты улетела сквозь крышу. Вот так мне и показалось. Так и показалось, -- несколько раз пробубнила она. Поллианна запрыгала от радости. -- А я так и сделала! -- с гордостью воскликнула она. -- Только я улетела не вверх, а вниз. Я спустилась по дереву. Нэнси остолбенела. -- Что ты сделала? -- переспросила она. -- Спустилась по дереву, которое растет возле моего окна. -- Ах, чулочки вы мои, панталончики! -- всплеснула руками Нэнси. -- Ну и дела! Она снова поспешила вперед. -- Хотела бы я послушать, что сказала бы на это твоя тетя, мисс Поллианна. -- Вы правда хотели бы? -- с готовностью отозвалась Поллианна. -- Ну, тогда давайте я ей все расскажу, как только мы вернемся домой. Вот вы и услышите, что она мне скажет. -- Да ты что! -- воскликнула Нэнси. -- Нет, нет, умоляю тебя, не делай этого. -- Вы думаете, тете Полли это не понравится? -- спросила Поллианна, явно расстроенная таким оборотом дела. -- Нет, то есть, да, -- замялась Нэнси, -- дело в том, что я пошутила. Мне, понимаешь, совсем не хочется знать, что скажет на это твоя тетя. Нэнси стало стыдно: ведь она же сама решила по мере сил не давать Поллианну в обиду. -- Нам надо торопиться, -- постаралась она перевести разговор. -- Мне ведь еще нужно помыть тарелки. Я помогу вам, -- тут же предложила Поллианна. -- Ну, что ты, мисс Поллианна! -- смутилась Нэнси. Какое-то время они шли молча. Солнце зашло, и небо начало быстро темнеть. Поллианна покрепче прижалась к Нэнси. -- Знаете, мне кажется, я все-таки рада, что вы немного испугались. Потому что иначе вы бы за мной не пришли. И Поллианна зябко передернула плечами -- она очень боялась ходить одна в темноте. -- Ягненочек мой! Бедненькая моя! -- запричитала Нэнси. -- Да ты, наверное, голодна! Боюсь, я не смогу тебя сегодня ничем порадовать. На ужин для тебя ничего нет, кроме хлеба с молоком, и есть тебе придется вместе со мной, на кухне. И все потому, что твоя тетя рассердилась, когда ты не пришла ужинать вовремя. -- Но я не могла прийти. Ведь я была здесь! -- Верно. Но она-то об этом не знала, --справедливо заметила Нэнси, которой стоило большого труда удержаться от смеха. -- Конечно же, это не повод заставлять тебя есть хлеб с молоком. Как жаль, что все так получилось! -- А мне не жаль. Я рада. -- Рада? Чему ты рада? -- Я люблю хлеб с молоком, и мне будет очень приятно поесть вместе с вами. Видите, мне совсем не трудно радоваться. -- Ну, сдается мне, тебе ничему не трудно радоваться, -- пробормотала совершенно ошеломленная Нэнси, вспоминая, как Поллианна пыталась полюбить свою комнатку на чердаке. Поллианна тихонько засмеялась: -- В этом-то вся и трудность нашей игры. -- Игры? -- Ну, да. Игры в то, чтобы все время радоваться. -- С тобой как, все в порядке? -- сварливо осведомилась Нэнси. -- Конечно. Просто это такая игра. Мой папа научил меня играть в нее, и это очень здорово, -- ответила Поллианна. -- Мы начали играть в нее, когда я была еще совсем маленькой. Потом я рассказала о нашей игре в Женской помощи, и они тоже стали играть. Ну, не все, а некоторые. -- А как это? Я, конечно, не мастак на всякие игры, но все-таки расскажи. Никогда еще не слышала, чтобы играли в радость. Поллианна засмеялась, потом вздохнула, и ее худое личико погрустнело. -- Это началось, когда нам среди пожертвований достались костыли, -- торжественно изрекла она. -- Костыли? -- Да. Мне тогда ужасно хотелось куклу, вот папа и попросил женщину, которая собирала пожертвования. А та леди ответила, что кукол никто не жертвовал, поэтому вместо куклы посылает маленькие костыли. Она писала, что они могут тоже пригодиться. -- Ну, пока я не вижу ничего забавного, -- сказала Нэнси. -- Что же это за игра, просто глупость какая-то. -- Да вы не поняли. Наша игра в том и заключалась, чтобы радоваться, несмотря на то, что радоваться вроде бы нечему. Вот мы с этих костылей и начали. -- Домик мой с палисадником! Да как же можно радоваться, когда ты ждешь куклу, а тебе присылают костыли! Поллианна от радости даже в ладоши захлопала. -- Можно! Можно радоваться! Можно! Можно! -- восклицала она. -- Я тоже сначала подумала так же, как вы, -- честно призналась она, -- но потом папа мне все объяснил. -- Может, поделишься, окажешь милость? -- обиженно спросила Нэнси, ибо ей показалось, что девочка просто смеется над ней. -- А вот слушайте дальше, -- как ни в чем не бывало принялась объяснять Поллианна, -- именно потому и надо радоваться, что костыли мне не нужны! Вот и вся хитрость! -- с победоносным видом завершила она. -- Надо только знать, как к этому подступиться, и тогда играть не так уж трудно. -- Просто бред какой-то! -- буркнула Нэнси и с тревогой посмотрела на Поллианну. -- Никакой не бред, а очень умная игра, -- горячо запротестовала та. -- Мы с тех пор в нее все время с папой играли. Вот только... Только... Все-таки в нее иногда очень трудно играть. Например, когда твой отец уходит в лучший мир и у тебя не остается никого, кроме Женской помощи. -- Вот именно! -- с жаром поддержала ее Нэнси. -- И когда тебя любимая родственница запихивает в каморку на чердаке, в которой даже мебели-то пристойной нет. Поллианна тяжело вздохнула. -- Вообще-то я сначала расстроилась, -- призналась она. -- Особенно потому, что мне было очень одиноко. А потом, мне так хотелось жить среди всех этих красивых вещей... Знаете, Нэнси, я вдруг почувствовала, что просто не могу играть в свою игру. Но потом я вспомнила, что ненавижу глядеть на свои веснушки, и тут же порадовалась, что у меня нет зеркала. Ну, а когда я взглянула в окно, и мне из него вид так понравился... И стало совсем хорошо. Понимаете, Нэнси, когда ищешь, чему бы порадоваться, обо всем остальном как-то меньше думаешь. Это то же, что с куклой. У Нэнси к горлу подступили слезы, и она смогла лишь хмыкнуть в ответ. -- Обычно мне не приходится тратить на это слишком много времени. А иногда это вообще происходит само собой. Ведь я уже столько лет играю в эту игру, и хорошо натренировалась. Но все равно, чем больше я играю, тем больше увлекаюсь. Па... -- голос ее дрогнул, -- папа тоже очень любил играть. А теперь мне, наверное, будет труднее. Ведь папы-то нет, а одной играть не так легко. Я вот надеюсь... -- она замялась, потом решительно выпалила: -- Может быть, тетя Полли согласится играть со мной? -- Ах, чулочки вы мои, панталончики! -- пробормотала Нэнси себе под нос. Затем, повысив голос, обратилась к девочке: -- Сдается мне, мисс Поллианна, что я не больно-то хорошо смогу играть. Но все-таки я постараюсь. Вот так я тебе и скажу. Постараюсь. Постараюсь, так вот тебе и скажу. -- О! Нэнси! -- воскликнула Поллианна и изо всех сил обхватила ее шею руками. -- Я уверена, у нас отлично получится! И вы тоже так думаете, правда? -- М-может быть, -- неуверенно ответила Нэнси, -- но все-таки ты не очень-то на меня надейся. Я не больно умелая до всех этих игр. Но постараться-то я постараюсь. Вот так я тебе и скажу: постараюсь. А тебе будет все-таки с кем играть. Будет, с кем играть, вот так я тебе и скажу, -- завершила она, когда они переступали порог кухни. После того, как •Поллианна с удовольствием поужинала хлебом и молоком, Нэнси велела ей зайти к тете. Девочка послушно отправилась в гостиную. Тетя Полли сидела с книгой в руках. Заметив племянницу, она отрешилась от чтения ч окинула ее холодным взглядом. -- Ты уже поужинала, Поллианна? -- Да, тетя Полли. -- Мне очень жаль, Поллианна, что все так вышло. Конечно, мне не хотелось в первый день заставлять тебя есть хлеб с молоком. -- Что вы, тетя, я очень рада. Я люблю хлеб с молоком, и Нэнси мне очень нравится. Мы так хорошо поужинали вместе. Тетя Полли резко выпрямилась на стуле. -- Тебе пора ложиться спать, Поллианна. Тебе выдался сегодня нелегкий день. Завтра мы составим с тобой расписание, а заодно и выясним, что тебе надо купить из одежды. А теперь пойди к Нэнси и попроси у нее свечу. Только смотри, будь со свечой осторожна. Завтрак в половине восьмого. Надеюсь, ты постараешься и успеешь к столу. Ну, спокойной ночи. Поллианна подошла к тете и обняла ее так нежно, словно была с ней знакома всю жизнь. -- До чего же мне у вас хорошо! -- тихо воскликнула она, и вид у нее был совершенно счастливый. Я знаю, мне будет очень хорошо жить с вами. Я знала это уже тогда, когда ехала к вам. Она повернулась и пошла к двери. -- Доброй вам ночи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору