Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Русскоязычная фантастика
      Олег Авраменко. Принц Галлии (том 1) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -
Монтини возражать не посмел. Немного удивленная такой просьбой Бланка все же согласно кивнула и поднялась из-за стола. Они отошли к краю террасы и остановились возле высокого парапета. - Бланка, - заговорил Филипп, переходя на кастильский, - скажите по старой дружбе: вы, все трое, уже пришли к определенному решению? - Да. А вы? - Я буду просить руки Матильды для Габриеля де Шеверни. - Мы примем ваше предложение. Филипп вздохнул: - Вот и хорошо. - По вашему виду не скажешь, - заметила Бланка. - Вы вздыхаете, как за покойником. В чем дело, Филипп? - Не по душе мне этот брак, Бланка, ой как не по душе. С тяжелым сердцем я взялся за сватовство. По мне, лучше бы Габриель в тюрьме посидел, чем женился на Матильде. - Вы тоже так считаете? - А вы? - Я - да. Но Маргарита и Эть... господин де Монтини думают иначе. Они загорелись мыслью сделать Матильду виконтессой и не могут, вернее, не хотят понять, что это значит для самой Матильды. Какой бы там ни был господин де Шеверни замечательный человек, у нее уже сложилось весьма неприглядное мнение о нем, и вряд ли кто-то способен внушить ей уважение к нему, не говоря уж о любви. Ну, а там, где нет ни любви, ни уважения... Одним словом, я очень боюсь, что их супружеская жизнь будет сущим адом. Филипп испытующе посмотрел ей в глаза: - Как я понимаю, вы судите по своему горькому опыту. Бланка отвела взгляд и заметно смутилась. - Не будем обсуждать это, Филипп. "Что же, черт возьми, произошло между ней и графом?" - недоумевал он. - Ладно, не будем. Я всецело разделяю ваше мнение, Бланка, и даже собирался предложить Матильде отступную... - Отступную? - Да. Одно из моих личных поместий в Кантабрии, дающее право на баронский титул и около шестисот скудо чистого годового дохода. - О! Внушительная отступная. Пожалуй, это меняет дело. Будучи баронессой, Матильда сможет найти себе достойную партию, даже если все произошедшее с ней получит огласку. Я почти уверена, что в свете ваших условий Маргарита и Этьен пересмотрят свое решение. Филипп угрюмо покачал головой: - Зато я не пересмотрю. - Как это? - озадаченно переспросила Бланка. - Я вас не понимаю, Филипп. - А тут и понимать нечего. Я только собирался предложить отступную, но не предложу ее. - Почему же? - Габриель заартачился, - об®яснил Филипп. - Хочет жениться на Матильде, глупец этакий! Сколько я его не отговаривал, но он и слушать меня не хочет. Уперся рогом, и ни в какую. - И ради его мальчишеского каприза вы готовы пожертвовать счастьем Матильды? - с упреком произнесла Бланка. Филипп опять вздохнул. - Будь это мальчишеский каприз, я бы велел заключить его под стражу и немедленно препроводить в Тараскон. Но, увы, Габриель не капризничает - он попросту спятил. Он помешался на Матильде, как... как Рикард Иверо на Маргарите, и, подобно ему, вполне способен наложить на себя руки. Он уже пообещал мне покончить с собой, если Матильда не станет его женой. - Боже правый! Он это серьезно? - К сожалению, да. Габриель на редкость упрямый парень, коли вобьет себе что-то в голову, его уже ничем не переубедишь. Конечно, со временем он остынет и поймет свою ошибку, но тогда будет слишком поздно. - А если назначить свадьбу, скажем, на следующую осень? Или, в худшем случае, на конец весны, когда Матильде исполнится шестнадцать лет. Надеюсь, к тому времени господин де Шеверни трезво оценит ситуацию и передумает, а Матильда получит предложенную вами отступную. - Это был бы неплохой выход, - согласился Филипп. - Но Габриель очень умен, его не проведешь. Он мигом учуял подвох, едва лишь я заикнулся о возможных проволочках. Вот его окончательное решение: бракосочетание должно состояться самое позднее через месяц. Я сдаюсь, Бланка. Я совершенно беспомощен. - А как вы смотрите на то, чтобы я поговорила с господином де Шеверни? Может быть, мне удастся убедить его. Филипп ослепительно улыбнулся, сверкнув двумя ровными рядами крепких белых зубов. - Бланка, солнышко, ведь этого я и хочу! У вас просто изумительный дар убеждать людей. Так что потолкуйте с Габриелем, попытайтесь отговорить его от брака с Матильдой. Этим вы меня очень обяжете. - Но учтите, Филипп, я ничего не обещаю. - А я и не рассчитываю на успех. Однако чем черт не шутит. Значит, договорились? - Договорились, - кивнула Бланка. Она чуть вздернула подбородок и быстро вдохнула, будто собираясь еще что-то сказать, но затем плотно сжала губы, опустила глаза и покраснела. - Смелее! - приободрил ее Филипп. - Чего стесняться? Доверьтесь мне. Как ни как, я ваш старый друг и кузен. - Ну... Есть один человек... - Этьен де Монтини? - Да... он... - И что ему надо? Рыцарские шпоры? Бланка удивленно подняла бровь: - А как вы догадались? - Это же элементарно, радость моя. Господин де Монтини, как мне известно, не принадлежит к числу знатных и могущественных вельмож; попросту говоря, он беден. Но вместе с тем он горд и очень тяготится своим теперешним положением... гм... когда он... - Филипп! - в замешательстве произнесла Бланка. - Добро, не буду развивать эту мысль. Так вот, к чему я веду. Нетрудно догадаться, что для своего возвышения господин де Монтини избрал военное поприще, и сейчас он нуждается в рыцарском достоинстве, чтобы занять должность, которую вы ему подыскали... Простите за праздное любопытство, Бланка, но можно поинтересоваться, что это за должность? - Лейтенант гвардии, - немного растерянно ответила она. - Лейтенант гвардии? - повторил Филипп. - Что ж, для начала неплохо... Итак, завтра вас устраивает? - Завтра? - А зачем мешкать? Как раз завтра я собираюсь посвятить в рыцари нескольких моих дворян, отличившихся в бою с иезуитами. Факт присутствия в их числе господина де Монтини вряд ли привлечет к себе особое внимание, и его посвящение вместе с другими вызовет куда меньше толков, чем будь он один. Согласитесь, удачное совпадение. - Да, - согласилась Бланка. - Благодарю вас, Филипп, вы так милы. - Э, нет, солнышко, ты еще не знаешь, как я мил, - энергично возразил Филипп. - Вот если бы наша дружба не остановилась на полпути и нашла свое логическое продолжение в любви... - Он многозначительно умолк, страстно глядя ей в глаза. В этот момент у него зародилось подозрение, что, несмотря на все случившееся полгода назад, даже несмотря на предательство (как он считал) со стороны Бланки, она была и остается для него самой лучшей женщиной на всем белом свете. После секундных колебаний Филипп протянул руку и легонько провел пальцем за ее ушком. - Ах, Бланка, Бланка, ну почему ты такая упрямая девчонка? Какой черт тебя дернул, что ты отказалась от предложения падре Антонио?.. Сладкая ты моя... - А это еще зачем? - почти простонала она, злясь на себя за то, что такое легонькое, едва ощутимое прикосновение, тем не менее, вызвало у нее неожиданно сильное возбуждение. - На нас же смотрят, Филипп! - Именно этого я и хочу. Пусть чуточку поревнуют. С виноватой улыбкой Бланка повернулась к столу и тут же оторопела. - Ну, ничего себе "чуточку"! Боже, что это с Маргаритой?! Да никак она ревнует? В самом деле ревнует! С ума сойти - она вовсе не претворяется! Такой грозной я ее никогда не видела... Возвращаемся, Филипп. Скорее, пока не началась буря. - Пожалуй, впрямь надо поспешить, - кивнул Филипп, предлагая ей руку. - Не хватало еще, чтобы вы снова сцепились... Странный вы, однако, народ, женщины. Неужели вам невдомек, что меня хватит на вас обеих, и при этом ни одна из вас не останется внакладе? В ответ Бланка лишь негодующе фыркнула. Вернувшись к столу, Филипп без дальнейших проволочек попросил от имени Габриеля руки Матильды и, получив согласие, выразил желание, чтобы бракосочетание состоялось в самое ближайшее время. Маргарита предложила сыграть свадьбу в ее загородной резиденции Кастель- Бланко, куда она намерена пригласить молодых вельмож - своих гостей по окончании официальных торжеств. Поскольку никаких возражений ни от кого не последовало, на том и порешили. Отобедав, молодые люди еще немного поболтали о всяких пустяках, затем Бланка во исполнение своего обещания послала Этьена де Монтини за Габриелем, строго-настрого велев ему не затевать с ним ссоры, а сама, попрощавшись с Филиппом и Маргаритой, отправилась к себе. Не успел Филипп проводить ее изящную фигурку вожделенным взглядом, как Маргарита очутилась у него на коленях и обхватила руками его шею. - Сегодня отец сказал мне, что наш брачный контракт уже готов к подписанию. - Ну да. А что? - Как это что! Я жду, не дождусь, когда стану твоей женой. От неожиданности Филипп нервно закашлялся. Появись перед ним Сатана собственной персоной, он бы, пожалуй, здорово испугался, но удивлен был бы куда меньше, ибо в существовании Князя Тьмы нисколько не сомневался. Маргарита похлопала его по спине. - С тобой все в порядке, милый? Что стряслось? - Ничего особенного, - ответил он, с трудом уняв кашель. - Слюной подавился... Так о чем мы говорил? Ах да, помолвка. Если не возражаешь, об®явим о ней сразу же после турнира. - Угу. А вскоре поженимся, - проворковала она, запуская свои тонкие пальчики в его золотистую шевелюру. - Это будет просто замечательно! "Чтоб я сдох!" - прошептал себе под нос ошеломленный Филипп. Перед ним было лишь жалкое подобие той гордой, независимой, своенравной красавицы, очаровавшей его накануне вечером. Правильные черты ее лица безвольно расплылись, голос звучал вяло и отталкивающе, а ее большие голубые глаза смотрели на него с собачьей преданностью. "Боже! - ужаснулся он. - Что я наделал!.." Между тем Маргарита крепче прижалась к нему и сказала: - Кстати, ты всегда покидаешь женщин среди ночи? - Нет, крайне редко. Лишь когда вынуждают обстоятельства. - И какие же обстоятельства были этой ночью? - Я беспокоился за Габриеля. Когда мы расстались, он был не в себе, и я очень боялся, что он сделает какую-нибудь глупость. Как видишь, мои опасения подтвердились. - Тут Филипп малость покривил душой, причина его ухода была гораздо банальнее. Днем ему не удалось как следует отдохнуть с дороги, и он раньше времени выбился из сил, но не хотел выказывать это перед принцессой. Маргарита наклонила голову и нежно коснулась губами его губ. - В таком случае, милый, за тобой должок. Филипп улыбнулся: - А я не люблю оставаться в долгу. - Тогда начнем? - Как? Прямо здесь? - Нет, я предпочитаю заниматься этим в постели. - Она ловко соскочила с его колен и, смеясь, протянула ему руку. - Пошли, пока я еще в состоянии ходить. А то тебе придется нести меня на руках. - Без проблем, - ответил Филипп и подхватил ее на руки. Позже, утомленные ласками, они лежали рядышком на широкой кровати в спальне принцессы. Филипп уже начал погружаться в сладкую полудрему, как вдруг до его ушей донеслось тихое всхлипывание. Затем еще одно. Он раскрыл глаза и озадаченно взглянул на Маргариту. Щеки ее были влажными от слез. - Что с тобой, милочка? - Да так, ничего, - ответила она, утирая слезы. - Просто... просто я подумала, что... что... - Лицо ее исказила плаксивая гримаса, и она с нытьем в голосе, точно обиженный ребенок, произнесла: - Ты-не-лю-бишь-ме-ня! - Почему же, дорогая? - Филипп привлек ее к себе и поцеловал. - Я люблю тебя. Очень люблю. - Да уж, любишь, - продолжала ныть Маргарита. - Так же, как любишь Бланку, свою кузину Амелию и еще десяток, если не сотню женщин. - Ты ошибаешься! Я люблю тебя больше, чем других. - Все равно это не настоящая любовь. Ты не любишь меня так, как люблю тебя я. - И как же ты меня любишь? - Всем сердцем. Всей душой. Вся моя любовь принадлежит тебе, только тебе - и никому, кроме тебя. - О Боже! - с притворным ужасом вскричал Филипп. - Ты хочешь сказать, что не наставишь мне рога? - Конечно, нет. Зачем мне другие - ведь у меня есть ты... А ты... - Маргарита горько вздохнула. - Ты будешь изменять мне, бессовестный! Я так несчастна...- И она с жаром принялась покрывать его лицо поцелуями. - Черти полосатые! - сокрушенно пробормотал Филипп. - Настает конец света... Уже в который раз за последние сутки ему пришлось на деле доказывать Маргарите, как крепко он ее любит. Глава 35 В КОТОРОЙ ФИЛИПП ЗНАКОМИТСЯ С РЕГЛАМЕНТОМ ТУРНИРА И УЗНАЕТ НЕКОТОРЫЕ ПОДРОБНОСТИ ИЗ ЛИЧНОЙ ЖИЗНИ СИМОНА В четыре пополудни Филипп вернулся в свои апартаменты, чтобы надлежащим образом подготовиться к встрече с императором. Однако тут его ожидало разочарование. Незадолго до этого в королевский дворец прибыл курьер с сообщением, что начальник императорского поезда допустил ошибку в расчетах. Как оказалось, итальянские гости не успевают прибыть в Памплону засветло, и Август ХII отложил свой в®езд в город до утра следующего дня, решив остановиться на ночь в одной из резиденций наваррского короля, что в трех часах езды от Памплоны. Таким образом, у Филиппа неожиданно освободился весь вечер. Идти обратно к Маргарите ему не хотелось: на сегодня он был сыт ею по горло и чувствовал какое-то странное опустошение при одной лишь мысли о ее ласках. К тому же перед самым его уходом принцесса велела пажам разыскать Рикарда Иверо. Она собиралась по душам потолковать с ним о ночном инциденте, а Филиппа совсем не прельщала перспектива быть свидетелем словесного (а может, и не только словесного) мордобоя. Бланка была занята. Вот уже третий час кряду она, пуская в ход все свои чары и доводы здравого смысла, тщетно пыталась убедить Габриеля в пагубности его брака с Матильдой. Как с самодовольной ухмылкой поведал Этьен, подслушивавший их разговор, дело явно шло к поражению Бланки. Раздосадованный Филипп еле сдержался, чтобы не врезать Монтини по его ухмыляющейся физиономии, и отправился на розыски Эрнана, но вместо него нашел только его камердинера Жакомо, который сообщил, что Шатофьер, прихватив с собой Симона, поехал осмотреть ристалище и там немного поразмяться. Тогда-то Филипп вспомнил, что должен установить возле отведенного ему шатра на ристалище свой щит с гербом и собственноручно поднять знамя, тем самым засвидетельствовав, что он, как рыцарь-зачинщик, уже прибыл на турнир и готов сразиться с любым посвященным рыцарем. Недолго думая, Филипп решил воспользоваться удобным случаем, чтобы совместить полезное с приятным - выполнить необходимые формальности и увидеться с друзьями. По пути к ристалищу он отпустил поводья лошади, предоставив ей не спеша следовать за слугами, а сам, мерно покачиваясь в седле, приступил к чтению только что полученной копии регламента состязаний, из коего следовало, что праздничный турнир по случаю восемнадцатилетия наследной принцессы Наварры начнется утром 5 сентября "на ристалище в ложбине, близ славного города Памплоны" и продолжится четыре дня. Филипп бегло просмотрел перечень предполагаемых ратных забав, особо отметив для себя весьма экзотическую охоту за сарацинами (Альфонсо Кастильский обещал привезти с собой два десятка плененных мавританских воинов), и вернулся к первому дню состязаний, когда в единоборствах с копьями и в тяжелых доспехах будет разыгрываться корона короля турнира. В этом виде Филипп выступал в числе рыцарей-зачинщиков. Кроме него зачинщиками были также граф Александр Бискайский, Тибальд де Труа, граф Шампанский, граф Педро Оска, принц Эрик Датский, барон Ричард Гамильтон и рыцарь Гуго фон Клипенштейн, по прозвищу Гроза Сарацинов (слово "бакалавр" после имени Клипенштейна было зачеркнуто, а рядом, другим почерком, была сделана приписка: "командор, прецептор Аквитанский достославного ордена Храма Сионского"). Вечером накануне турнира среди рыцарей, из®явивших желание сразиться с зачинщиками, должна состояться жеребьевка, призванная определить, в каком порядке они будут вызывать зачинщиков на поединок. А если желающих окажется больше тридцати пяти, то жребий отсеет лишних - так, чтобы каждый зачинщик сразился с пятью противниками, после чего маршалы турнира определят четверку сильнейших рыцарей, которые затем разыграют между собой венец победителя. У Филиппа был добавочный стимул стремиться к победе, и не столько из тщеславия, сколько потому, что королю турнира предоставлялось право выбрать королеву любви и красоты - а он не хотел, чтобы Маргариту выбрал кто-нибудь другой, тем более после того, как она согласилась выйти за него замуж. Кстати сказать, с выбором королевы любви и красоты наваррский король попал в весьма затруднительное положение. Согласно традиции, этот почетный титул принадлежал самой знатной из присутствовавших на турнире дам и девиц, обычно жене устроителя, либо старшей его дочери, либо жене его старшего сына. Так, в бытность Филиппа в Кастилии, на королевских турнирах место в украшенной гирляндами цветов ложе занимали поочередно Констанца Орсини, жена Альфонсо, и Бланка. По логике вещей, королевой на предстоящем турнире должна была стать Маргарита, ведь и турнир-то устраивался в ее честь. Но, с другой стороны, на празднествах ожидалось присутствие двух королев - Галлии и Кастилии, и пяти принцесс, королевских дочерей, - Бланки Кастильской, Элеоноры Кастильской, Изабеллы Арагонской, жены наследного принца Франции, Марии Арагонской, жены Фернандо де Уэльвы, младшего брата кастильского короля, и Анны Юлии Римской, дочери императора. В этих обстоятельствах дон Александр, со свойственной ему деликатностью, не отважился назначить свою дочь королевой, с самого начала поставив ее как бы выше других дам и девиц, не менее знатных, чем она, и решил поступить в лучших традициях рыцарских романов - переложить бремя выбора на будущего короля турнира. Он был уверен, что кто бы не вышел победителем (а что победит зачинщик, он не сомневался), королевой будет избрана Маргарита - Ричард Гамильтон и Гуго фон Клипенштейн, как истые рыцари, поступят так из уважения к хозяйке празднеств, а Филипп, Тибальд Шампанский, Педро Оска и Эрик Датский претендуют на ее руку. Графу Бискайскому лавры сильнейшего не угрожали - он был хорошим полководцем, но никудышным бойцом, и король принуждал его к участию в турнирах лишь в тайной надежде, что когда-нибудь он серьезно покалечится. На месте предстоящих баталий лихорадочно кипела подготовительная работа. Плотники сооружали помост для почетных гостей и сколачивали на близлежащих холмах временные трибуны для мелкопоместного дворянства и плебса, на самчм ристалище косари скашивали высокую траву, а землекопы разравнивали бугры и затаптывали землей рытвины. Роскошные шатры зачинщиков уже были возведены; возле каждого из них был установлен деревянный навес с яслями для коней. Под®езжая к своему шатру, Филипп внимательно оглядывался по сторонам в надежде увидеть друзей, но на ристалище не было ни единого всадника - лишь только рабочие да гурьба ребятишек из окрестных сел. - Вот черт! - раздосадовано произнес он, слезая с лошади. - Разминулись все-та

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору