Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
одеялом на помосте, а ближе
к холмику - Бун и мальчик на корточках, и тут Бун - повязка снята,
сорвана, длинные струпья от когтей Старого Бона, как черная засохшая смола
на солнце, - вскочил и навел на них свой старый дробовик, из которого всю
жизнь только и знал что мазать, но Маккаслин уже спешился: рывком
высвободил ноги из стремян, на ходу, опершись о седло, спрыгнул с мула и
пошел к Буну.
- Не подходи, - сказал Бун. - Проклят буду, не пущу к нему. Не подходи,
Маккаслин.
А Маккаслин подходил - быстро, но не горячась.
- Кас! - позвал майор де Спейн, и затем: - Бун! Слышишь, Бун!
Он тоже спешился. Вскочил и мальчик на ноги, а Маккаслин все шел, не
горячась и неуклонно, дошел до холмика, твердо протянул руку - движеньем
быстрым, но не поспешным, схватил дробовик поперек ствола, и они с Буном
застыли друг против друга над могилой Льва, и Бун, почти на целую голову
возвышаясь над Маккаслином своим усталым, неукротимым, изумленно-яростным
лицом, перечеркнутым медвежьими когтями, задышал трудно, всей грудью,
точно в лесу, во всей дремучей глухомани не стало воздуха на четверых, на
двоих, на одного даже Буна.
- Пусти ружье, Бун, - сказал Маккаслин.
- Ах ты, недомерок... - выговорил Бун. - Я ж у тебя вырву его. Вырву и
галстучком на шейке завяжу.
- Верю, - сказал Маккаслин. - Пусти ружье, Бун.
- Такое его желание было. Он сказал нам. Сказал в точности, как все
сделать. Не дам трогать. Как он велел, так и похоронили, и с тех пор вот
сижу, стерегу от рысей и прочей мрази, и не дам...
Пальцы его разжались, и Маккаслин, наклонив дробовик, разрядил его так
быстро, что не успел еще, кажется, первый патрон долететь до земли, а из
патронника выщелкнулся уже пятый, последний, - и отбросил ружье прочь,
глядя все это время Буну в глаза.
- Ты убил его, Бун? - спросил он.
Бун шагнул, отстраняясь; будто все еще пьян с четверга, вытянул, ища
опоры, руку, шатко двинулся к ближнему дереву, не рассчитал, как бы ослеп,
и, падая, валясь, выбросил обе руки, уперся в толстый ствол, повернулся,
прислонился к дереву спиной и затылком - лицо неистовое, усталое, в
шрамах, грудь широко вздымается и опадает, - а Маккаслин неотступно шел за
ним и не отводил глаз от глаз Буна.
- Ты убил его, Бун?
- Нет! - сказал Бун. - Нет!
- Правду скажи, - настаивал Маккаслин. - Я сам не смог бы ему отказать.
И тут подбежал мальчик. Встал между ними, загораживая Буна, и не из
глаз только хлынули слезы, а - ощутилось мальчику - потом брызнули со
всего лица.
- Не лезь к нему! - закричал он. - К черту! Не лезь!
4
Мальчик раз еще побывал в лагере, прежде чем лесопромышленная компания
подвела ветку и приступила к валке леса. Сам майор де Спейн туда больше не
ездил. Но их приглашал: живи и охоться, когда пожелаешь. После той
финальной охоты, после смерти Сэма Фазерса и Льва генерал Компсон с
Уолтером Юэллом затеяли было зимой учредить корпорацию, всем их старинным
кружком арендовать майоров лагерь и окрестные леса для охоты - идея,
осенившая простоватого старика генерала и достойная самого Буна
Хоггенбека. Даже мальчик сразу же раскусил эту уловку, попытку заново
заинтересовать майора лагерем; за пустую и призрачную надежду ухватился
было и Маккаслин, но даже мальчик понимал, что мертвому припаркой не
помочь, что майор де Спейн им откажет. И отказал. Подробностей мальчик не
узнал. Его не было при этом разговоре, а Маккаслин не стал
распространяться. Но прошел июнь, и двойной день рождения остался
неотмеченным, наступил ноябрь, а про лагерь майора де Спейна никто не
заикнулся, и мальчик так и не узнал, заговаривали ли с майором насчет
предстоящей охоты, хотя майор, разумеется, знал о сборах через Эша; они -
мальчик, Маккаслин, генерал Компсон (для него эта охота была последней),
Уолтер, Бун, Теннин Джим и старый Эш - ехали тогда два дня в двух
груженных припасами фургонах, забрались миль за сорок от знакомых мальчику
мест и прожили там положенных полмесяца в палатках. Пришла весна, и они
услышали (только не от майора), что он продал лес на сруб
лесопромышленникам из Мемфиса, а в одну из июльских суббот мальчик приехал
в город с Маккаслином и пошел к майору де Спейну в контору - просторную
комнату на втором этаже, окнами выходящую на захламленные зады лавок, а
обрешеченным балконом - на городскую площадь; стены уставлены книгами, в
нише за занавеской - вода в ведре из кедровых клепок, сахарница, ложка,
стакан и оплетенная бутыль с виски, а у дверей покачивается на стуле
старый Эш, дергая за шнурок, колеблет над письменным столом опахало из
бамбука и бумаги.
- Пожалуйста, - сказал майор де Спейн. - Эш, надо думать, не прочь
будет пожить в лесу и сам постряпать. Все брюзжит, не нравится ему, как
Дэзи готовит. С тобой еще кто-нибудь?
- Нет, сэр, - ответил он. - Я думал, может, Бун...
Вот уже полгода Бун служил полисменом в Хоуксе; майор поставил это
условием при продаже леса, точней, пошел на компромисс: он хотел было
устроить Буна десятником на подачу бревен, но компания решила, что роль
блюстителя порядка ему скорее по плечу.
- Добро, - сказал майор де Спейн. - Я дам ему сегодня телеграмму в
Хоукс. Там и встретитесь. Эш отправится поездом, съестное они захватят, а
ты езжай себе налегке верхом.
- Хорошо, сэр, - сказал он. - Спасибо.
И тут он услышал собственный голос опять. Он не знал и вместе знал, все
время знал, что заговорит об этом:
- Может быть, вы сами...
Голос кончился. Пресекся неизвестно почему, ведь майор де Спейн не
оборвал мальчика, не сразу даже вернулся к столу и бумагам, то есть не
сразу опустил глаза: садиться ему не пришлось, когда мальчик вошел, он
сидел за столом с бумагой в руке, невысокий, полный, седовласый, в строгой
черной паре тонкого сукна, в накрахмаленной до глянца сорочке, а стоящий
перед ним подросток привык видеть его небритым, в сапогах и плисовых
штанах, заляпанных грязью, верхом на сильной, мохнатой длинноногой кобыле,
с видавшим виды винчестером через седло, и у стремени изваяньем - большой
пес синеватой масти; в тот последний год всадник и собака стали чем-то
похожи друг на друга, по крайней мере в глазах подростка, как становятся
порою схожи два знающих толк в работе или в любви человека, проработавших
или пролюбивших вместе много лет. Майор де Спейн так и не поднял больше
глаз.
- Нет. Дела не пустят. А тебе желаю удачи. Поймаешь бельчонка -
привези.
- Хорошо, сэр, - сказал мальчик. - Привезу.
Он поехал верхом на трехлетке, которую сам вырастил и объездил. Часу в
первом ночи выехал из дому, а через шесть часов, и лошади не взмылив, был
уже в Хоуксе, на узловушке, что, казалось ему, тоже принадлежала раньше
майору де Спейну, хотя на деле майором де Спейном продана была компании
(причем давненько) только земля под станционные пути, платформы и лавку, и
озирался, потрясенный, горестно изумленный, - а ведь он раньше знал, и
думал, что уже не удивится, увидав наполовину выстроенный лесозавод,
занявший два или три акра площади, и целые мили сложенных штабелями
рельсов, тронутых той яркой, светло-рыжей ржавчиной, какая бывает на новой
стали, и резко пахнущих креозотом шпал, увидав огороженные колючей
проволокой загоны и кормушки для двухсот, если не больше, мулов и палатки
для погонщиков; так что он поскорее отвел лошадь в конюшню, договорился с
конюхом, сел, не оглядываясь, в служебный вагончик в хвосте состава,
забрался со своим ружьем к верхнему обзорному окну и вперил глаза в лес,
стеной стоявший впереди, где хоть на этот раз можно будет еще укрыться от
виденного.
Паровичок пронзительно свистнул, дернул, запыхтел, лязг сцеплений
медленно, точно спросонья, передался вдоль состава, вагон тронулся с
места, торопливое попыхиванье перешло в густые мерные выхлопы, и он
смотрел, как голова поезда, завершив дугу единственного на всей линии
поворота, скрывается в чаще и втягивает за собой хвост, словно уползающая
в траву тусклая и безвредная змейка, - и вот уже поезд на всех парах,
погромыхивая, мчит его меж двумя стенами не тронутого топором глухого
леса, как в прежние дни; тогда-то змейка была безвредной. Еще лет пять
назад из этого самого вагона Уолтер Юэлл на ходу поезда подстрелил оленя с
рогами о шести концах; или вспомнить про того молодого медведя: первый
состав идет по тридцатимильной ветке, только что проложенной в глубь леса;
а между рельсами - медведь, выставил зад этаким игривым щенком и копается
в шпалах, интересуется, нет ли там муравьев или других букашек, и вообще,
что это за чудные, ровные, прямоугольные колоды без коры, точно за одну
ночь из пустоты возникшие и легшие бесконечной, математически строгой
шеренгой; уже паровоз подходит, а он все изучает шпалы; машинист
притормозил, шагах в тридцати дал свисток, медведь сорвался пулей и на
первое попавшееся дерево - на молодой ясенек не толще мужской ляжки -
вскарабкался почти на верхушку, приник к стволу, спрятал голову в лапы
по-человечьи, точнее, по-женски, а кондуктор швыряет в него комками
балласта; когда же тремя часами позже состав возвращался с первым грузом
бревен, медведь еще только спускался с ясеня, и опять он вскарабкался
повыше, и опять спрятался за ствол, и когда днем паровоз снова отправился
за бревнами, и когда шел в сумерки обратно, медведь все сидел на дереве; а
Бун в обед приезжал на станцию за мукой, слышал, как поездная бригада
рассказывала, и всю ту ночь Бун и Эш (оба были тогда на двадцать лет
моложе) просидели под ясенем, чтобы кто-нибудь не подстрелил медведя, а
утром майор де Спейн задержал состав на станции, и лишь на закате дня (к
тому времени близ дерева собрались, помимо Буна с Эшем, майор де Спейн,
генерал Компсон, Уолтер и двенадцатилетний Маккаслин) медведь спустился на
землю, проведя на дереве почти тридцать шесть часов без воды, - а люди
стояли у бочажка и подумали уже было, что сейчас медведь остановится и
напьется; Маккаслин впоследствии рассказывал ему, как медведь, помедлив,
посмотрел на воду, на людей, опять на воду и не стал пить, пустился прочь,
побежал, как бегут медведи, печатая передними и задними лапами
параллельные, но раздельные ряды следов.
Да, тогда змейка была безвредна. В лагере порой слышали шум проходящего
поезда, а порой и нет - они ведь не прислушивались. Слышали, как легко и
быстро протаскивал пыхтящий паровозик постукивающие на стыках порожние
платформы в глубь леса и как пронзительный его свисточек через мгновение
тонул в задумчивой и безучастной глухомани, не разбудив даже эха. Потом
состав возвращался груженый, шел не так быстро, но по-прежнему создавал
видимость бешеной, хотя игрушечно-ползучей скорости; теперь паровоз не
свистел - берег пар, лишь отдувался, кидал в лицо вековым лесам свое
пыхтеньице в неистовом и бесполезном тщеславии, шумном, пустом,
ребяческом, увозя бревнышки куда-то и зачем-то, а лес позади уже смыкался
над пнями и шрамами, - так груженная песком игрушечная тележка везет и
сгружает свою кладь и спешит за новой, неутомимая, безостановочная,
быстрая, но играющая ею рука еще быстрее возвращает песок на место, чтоб
было чем грузить тележку. Иное дело - теперь. Поезд-то был прежний:
паровоз, платформы, хвостовой вагон, даже машинист, кочегар и кондуктора,
те самые, перед которыми Бун - успевший за каких-нибудь четырнадцать часов
напиться, вытрезвиться, опять напиться и снова почти протрезветь -
хвалился в тот день два года назад, что завтра Старому Бену конец; и шел
этот поезд с той же игрушечно-бешеной быстротой между теми же глухими,
непроницаемыми стенами леса, мимо памятных ему мест, старых звериных троп,
на которых гонял он оленей, раненых и нераненых, где не раз на глазах у
него олень, уж никак не раненый, вылетал из лесу, и на насыпь и через
рельсы и с насыпи и в лес, на тех же вроде бы четырех ногах, что и прочее
зверье, и, однако, отринув землю, стрелой несся над нею, удлиненный, втрое
длиннее обычного и даже цветом светлее - как если бы существовала между
покоем и абсолютным движением грань, за которой даже масса химически
перерождается, без боли и муки меняя не только объем и форму, но и цветом
приближаясь к цвету ветра; но теперь поезд словно нес в обреченную топору
глушь знамение конца, весть о новом заводе, пусть еще недостроенном, о
рельсах и шпалах, пусть еще не уложенных; и не только поезд - сам он,
казалось, нес эту весть в памяти, в глазах, хранящих увиденное, и даже в
одежде, как, выходя от больного или покойника на чистый, мягко веющий
воздух, приносят с собой стойкий и тягостный запах; и теперь он понял (еще
утром на станции он осознал, но не оформил в мысль), почему не поехал
майор де Спейн; понял, что и сам он после этого неизбежного раза больше
сюда не вернется.
Машинист дал свисток - уже подъезжали, но он знал и так. А вон и Эш с
фургоном, и вожжи опять обмотал вокруг рукояти тормоза, хотя только на
памяти мальчика майор де Спейн восемь лет толкует Эшу, что так нельзя;
поезд замедлил ход, загремели, сталкиваясь, буфера, вагон поравнялся с
фургоном, он спрыгнул с ружьем в руке, над ним кондуктор, высунувшись,
махнул машинисту флажком, вагон медленно проплыл мимо, все еще замедляя
ход, но уже паровоз чаще и чаще кидал свои выдохи в немотствующую глушь,
бряканье сцеплений опять прокатилось вдоль состава, вагон набрал наконец
скорость, и поезда не стало. Его и не было. Ни звука не осталось. Глушь
сомкнулась в вышине, безучастная, погруженная в себя, вечная,
несметно-зеленеющая, древнее лесопилок, протяженнее узкоколеек.
- Мистер Бун уже здесь? - спросил он.
- Еще раньше меня, - сказал Эш. - Сошел я вчера в Хоуксе, а там уже
фургон ждет нагруженный, Бун для меня приготовил, а вечером приехал я в
лагерь - он уже на крылечке сидит. Затемно сегодня в лес подался. Сказал,
что идет к Беличьему дереву и чтоб ты туда шел охотиться, там встретитесь.
Он знал это место - большое камедное дерево стоит на опушке, посреди
старой вырубки, и если тихонько подкрасться и выскочить внезапно, то в эту
пору года на ветвях можно иногда застать с дюжину белок, и деваться им
будет некуда: деревьев рядом нет. Так что он не стал садиться в фургон.
- Я прямо туда, - сказал он.
- Так я и думал, - сказал Эш, - и коробку с патронами вот захватил.
Он передал коробку и стал сматывать вожжи с тормоза.
- Сколько тебе раз майор говорил так не делать, - сказал мальчик.
- Чего? - сказал Эш. Потом продолжал: - И пусть Бун Хоггенбек учтет -
обед через час будет на столе, так что поторапливайтесь, если хотите
обедать.
- Через час? - переспросил он. - Да еще девяти нет. - Он вынул часы,
повернул циферблат к Эшу. - Смотри.
Эш и не взглянул на часы.
- Это городское время. Мы не в городе теперь. Мы в лесу.
- Тогда на солнце посмотри.
- И на солнце смотреть нечего, - сказал Эш. - Если вы с Буном
Хоггенбеком желаете обедать, то приходите, когда вам говорят. Некогда мне
будет потом со стряпней возиться, дровами займусь. Под ноги вот надо
смотреть. Тут этих ползучих теперь полно.
- Ладно, - сказал он.
И лес, зеленеющий, летний, окружил его кольцом не одиночества, а
уединения. Лес был все тот же; извечному, ему так же незачем было
меняться, как незачем меняться зелени лета, пожарам и дождям осени,
ледяному холоду и порой даже снегу...
...в тот день, в то утро, когда он убил своего первого оленя, и Сэм
помазал ему лицо горячей оленьей кровью, и они вернулись в лагерь, - он
помнит, с каким сердитым, даже оскорбленным недоверием смотрел тогда,
помаргивая, Эш, и в конце концов Маккаслину пришлось подтвердить, что он и
вправду уложил оленя: весь вечер Эш просидел насупленный и неприступный в
углу за плитой, так что ужин подавал Теннин Джим, и он же разбудил их в
час ночи и сообщил, что Эш уже поставил завтрак на стол, и разозленный
майор де Спейн принялся костить Эша на все корки, а Эш угрюмо огрызался, и
наконец выяснилось, что Эш тоже хочет пойти на охоту и убить оленя - не
просто хочет, а твердо намерен, и майор де Спейн сказал: "Вот напасть,
ведь если мы его не пустим, то придется самим фартук надевать", а Уолтер
Юэлл добавил: "Или вставать завтракать в полночь"; и поскольку мальчик уже
убил оленя и больше ему не полагалось, разве что мясо кончится, то он
предложил было свое ружье Эшу, но вмешался майор де Спейн и велел отдать
его на сегодня Буну, а Эшу вручил норовистый Бунов дробовик и два
картечных заряда, но Эш сказал: "Патроны у меня есть", - и показал, целых
четыре: картечь, дробь третий номер на зайца, и два на птицу, и рассказал
историю и происхождение каждого заряда, и мальчику запомнилось, с какими
лицами слушали майор де Спейн, Уолтер и генерал Компсон, запомнились лицо
и голос Эша: "Не выстрелят? Еще как выстрелят! Вот этот, - он указал на
картечь, - дал мне генерал Компсон восемь лет назад, прямо из ружья вынул,
того самого, из которого уложил тогда рогача. А вот этот, - торжествующе
поднял он заячий, - да он постарше этого мальца!" В то утро он сам зарядил
Эшу ружье, заложив в магазин сперва бекасинник, потом третий номер и
напоследок картечь, чтобы она первой пошла в патронник; падал снег, майор
де Спейн с Джимом ехали верхом, а он, без ружья, и Эш шли рядом с
лошадьми, и вот наброшенные гончие взяли след, в неслышно оседающем
воздухе раздался звучный, милый уху лай и пропал в лесу почти мгновенно,
словно погребенный вместе с еще не родившимся эхом под хлопьями,
невесомыми, валящимися без счета, без устали, без шороха; с порсканьем
ускакали за собаками майор де Спейн и Джим, и все встало на место, он
понял - так ясно, точно от Эша сейчас услышал, - что Эш уже наохотился и
даже оленя простил ему, мальчишке, и они повернули обратно; вернее, Эш
спросил: "Теперь куда?", и он сказал: "Сюда", и пошел впереди сквозь
падающий снег, потому что Эш не знал дороги, хотя вот уже двадцать лет
ежегодно проводил здесь полмесяца и хотя до лагеря не было и мили; но
вскоре его не на шутку стало тревожить то, как Эш нес ружье, и он
пропустил Эша вперед, и Эш, широко шагая, словоохотливый теперь, завел
нескончаемый стариковский монолог сперва про место, которым шли, потом про
лес и жизнь в лесу, про дичину, про еду вообще, и как ее следует готовить,
и как его жена готовит, и кратко про свою старуху жену, а отсюда сразу же
и обстоятельно про кормилицу-мулатку, которую взяли недавно соседи майора
де Спейна, и что если она и впредь будет так хвостом крутить, то он ей
покажет, на что способны старики, жаль только, что жена с него глаз не
спускает; они шли теперь звериной тропой через заросли тростника и
шиповника, кончавшиеся в четверти мили от лагеря; путь им преградило
поваленное дерево, большая колода, легшая поперек тропы, и Эш, по-прежнему
болтая, хотел перешагнуть через нее, как вдруг из-за колоды поднялся
годовалый медведь, сел на задние лапы, передние вяло держа перед собой,
точно молитвенно прикрыть ими лицо собрался; прошло какое-то мгновенье,
ружье Эша поднялось неуверенным рывком, мальчик сказал: "Сперва пошли
патрон в патронник", но ружье уже щелкнуло, и он сказал: "Там же нет
патрона, патрон пошли", и Эш послушался, ружье покачалось, застыло,
раздал
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -