Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
не чесаны, - на четверть индеец, внук скво
из племени чикесо, то встречающий тугими и яростными кулаками намек на
возможность хоть капельки не белой крови в своих жилах, то, обычно спьяна,
доказывающий при помощи тех же кулаков и столь же яростно, что отец его
был чистокровный чикесо, притом вождь, и даже мать наполовину индианка.
Рост у него был метр девяносто, разум ребенка, сердце лошади, жесткие
глаза-пуговки, ничего не выражающие - ни подлости, ни великодушия, ни
доброты, ни злобы - и сидящие в лице, корявее которого мальчик в жизни не
видел. Как если бы кто нашел грецкий орех размером покрупней футбольного
мяча, прошелся по нему зубилом и затем выкрасил почти одноцветно не в
индейский краснокожий, а в яркий румяно-кирпичный колер, обязанный
происхождением частично, может быть, и виски, в основном же бесшабашному
житью под открытым небом; и не морщины на этом лице, не сорока прожитых
годов печать, а попросту складки от прищуров на солнце и вослед уходящему
в сумрак зарослей зверю - складки, напрочно выжженные лесными кострами, у
которых леживал он, прикорнув на холодной ноябрьской или декабрьской
земле, чтобы чем свет продолжить охоту, - словно время было всего лишь
средой наподобие воздуха, сквозь которую он и шагал, как сквозь воздух, не
старясь. Он был храбр, предан, беспечен и ненадежен; не имел профессии,
занятья, ремесла, а имел один порок - пристрастие к виски, и одну
добродетель - безусловную, нерассуждающую верность майору де Спейну и
двоюродному брату мальчика, Маккаслину.
- Порой хочется то и другое отнести к достоинствам, - заметил как-то
майор де Спейн.
- Или к порокам, - отозвался Маккаслин.
Мальчик сел к столу; под полом завозились собаки от запаха жареного
мяса или же от шагов. Лев рыкнул на них коротко и властно - так на любой
охоте вожаку стоит лишь кратко распорядиться, и все поймут, кроме дурачья,
а среди майоровых и маккаслиновских собак не было равных Льву по величине
и силе и, возможно, по храбрости, но не было и дураков: последнего
успокоил Старый Бен год назад.
Когда кончали завтракать, вошел Теннин Джим. Фургон уже стоял у
крыльца. Эш оказал, что сам отвезет их к узкоколейке, где их подберет
идущий в Хоукс лесовозный состав, а тарелки пускай моет Джим. Мальчик
знал, почему Эш решил ехать. Он уже бывал свидетелем того, как старый Эш
доводит Буна до белого каления.
Было холодно. Колеса фургона стучали о мерзлую землю; небо четко
сверкало. Он теперь не поеживался - тело била крупная, размеренная дрожь,
а посередке ощущалось еще тепло и спокойная, точно подрессоренная, тяжесть
от недавнего завтрака.
- Утром гон не состоится, - сказал он. - У собак чутья не будет, следа
не возьмут.
- Лев возьмет, - сказал Эш. - Льву чутья не надо. Ему медведя надо.
Ноги Эш обмотал мешковиной, с головой покрылся, укутался стеганым
одеялом из тех, под которыми спал в кухне на полу, и вид у него в
сверкающем и разреженном звездном свете был ни на что не похожий.
- Он и по леднику десятимильному медведя будет гнать. И нагонит. А
другие собаки не в счет, они все равно Льву не компания, когда впереди
Льва медведь.
- Чем это тебе другие собаки не нравятся? - спросил Бун. - Ни черта
ведь сам не смыслишь. Ни разу за время, что мы тут, не высунул носа из
кухни, кроме как за дровишками да сейчас вот.
- Они мне крепко нравятся, - сказал Эш. - За них я спокоен. Мне бы
смолоду беречь здоровье, как они свое берегут.
- Так вот, гона сегодня не будет, - сказал Бун. Голос его звучал жестко
и уверенно. - Майор обещал ждать, пока мы с Айком вернемся.
- Погода нынче переломится. Оттепель. К ночи дождь. - Вслед за тем Эш
фыркнул, засмеялся где-то под одеялом, куда упрятал лицо. -
Пошевеливайтесь, мулы! - дергая вожжи, прикрикнул он, мулы рванули (фургон
загромыхал, накренился) и через несколько шагов снова затрусили обычной
рысцой. - И потом желал бы я знать, зачем это майору тебя дожидаться. Вот
Лев ему нужен. А от тебя ни медвежатины, ни другой какой дичины в лагере
сроду не видали.
"Сейчас Бун ему скажет слово, а то и ударит", - подумал мальчик. Но
обошлось, как обходилось прежде и после; от Эша Бун стерпит, хотя четыре
года назад посреди улицы в Джефферсоне Бун выпустил из чужого пистолета
пять зарядов по негру - с тем же успехом, что по Старому Бену прошлую
осень.
- Шалишь, - оказал Бун. - Пока не вернусь вечером, собаки - ни шагу.
Раз обещал мне - все. Ты знай мулов погоняй, заморозить меня решил, что
ли?
Доехали до линии, развели костер. Немного погодя из лесу на светлеющем
востоке показался состав с бревнами, и Бун остановил его, помахав рукой. В
натопленном служебном вагончике мальчик задремал, а у Буна с обоими
кондукторами зашел разговор о Льве и Старом Боне, как в позднейшие времена
зашел бы о Салливэне и Килрейне, а еще позднее - о Демпси и Тэнни
[Салливэн, Килрейн - известные американские боксеры-соперники конца XIX
века; Демпси, Тэнни - боксеры 20-х гг. XX века]. И до самой станции, под
толчки и громыханье безрессорного вагона, слышал мальчик сквозь сон про
задранных Старым Беном телят и свиней, про разоренные им закрома и
сокрушенные западни и ловушки, и про свинец, что гнездился, должно быть,
под шкурой у беспалого Старого Бена - в здешних краях медведи с
изувеченной капканом лапой по пятьдесят лет, случалось, носили кличку
Трехпалого, Беспалого, Двупалого, но Старый Бен был медведь особый
(медвежьим царем величал его генерал Компсон) и потому заслужил не кличку,
но имя, какого не постыдился бы и человек.
На восходе солнца приехали в Хоукс. Вышли из теплого вагона в своем
затрепанном охотничьем хаки и грязных сапогах. Но здесь было в порядке
вещей и это, и небритые щеки Буна. Хоукс состоял из лесопилки, продуктовой
лавки, двух магазинов да лесосгрузки в тупичке, и все тут ходили в сапогах
и хаки. Вскоре прибыл мемфисский поезд. В вагоне Бун купил у разносчика
бутылку пива и три пачки жареной кукурузы с патокой, и под Буново жеванье
мальчик снова уснул.
Но в Мемфисе порядок вещей был иной. На фоне высоких зданий и булыжных
мостовых, красивых экипажей, конок, людей в крахмальных воротничках и
галстуках погрубели и погрязнели их сапоги и хаки, жестче и небритей
сделалась у Буна борода, и все настойчивее стало казаться, что не след бы
Буну и выходить из лесу со своим лицом, а тем более забираться в места,
где нет ни майора де Спейна, ни Маккаслина, ни другого кого из знакомых,
чтобы успокоить прохожих: "Не бойтесь. Он не тронет". Добывая языком
застрявшую в зубах кукурузу и шевеля сизой щетиной, похожей на стальную
стружку от нового ружейного ствола, Бун прошел по гладкому полу вокзала,
коряча и напруживая ноги, точно ступал по намасленному стеклу. Миновали
первый салун. Даже сквозь закрытые двери на мальчика повеяло опилками и
застарелым спиртным духом. Бун закашлялся. С полминуты примерно прокашлял.
- Черт побери, - сказал он, - где б это я мог простыть.
- На вокзале, - сказал мальчик.
Бун, уже опять было закашлявший, замолчал. Взглянул на мальчика.
- Чего? - переспросил он.
- Ты же ни в лагере, ни в поезде не кашлял.
Бун все глядел помаргивая. Перестал моргать. Но не закашлял. Сказал
негромко:
- Одолжи мзде доллар. Не зажимай. У тебя есть. Ты ж их не тратишь. Ты
не то чтобы скупой. Просто тебе вроде никогда ничего не надо. У меня в
шестнадцать бумажка долларовая выпархивала из рук - и рассмотреть не
успею, каким банком выпущена. Давай доллар, Айк, - заключил он спокойно.
- Ты ведь обещал майору. Обещал Маккаслину. Что до самого лагеря ни
капли.
- Ладно уж, - сказал Бун по-прежнему негромко и терпеливо, - напьюсь я,
что ли, на один доллар? А второго ты же не дашь.
- Уж в этом можешь быть уверен, - сказал мальчик, тоже спокойно, с
холодной злостью на кого-то, только не на Буна, потому что помнилось ему:
Бун, храпящий в кухне на стуле, чтоб не проспать, разбудить его и
Маккаслина по кухонным часам и поспеть с ними за семнадцать миль в
Джефферсон к мемфисскому поезду; необъезженный техасский пестрый пони, на
которого мальчик выпросил у Маккаслина позволение и денег, и вдвоем с
Буном они купили этого дикаря на аукционе за четыре доллара семьдесят пять
центов и доставили домой, захомутав колючей проволокой меж двумя смирными
старыми кобылами (а лущеной кукурузы пони никогда не видал и принял зерна
за каких-нибудь, наверное, жучков), и, наконец (ему тогда было десять, а
Буну всю жизнь было десять), Бун сказал, что пони укрощен, и, надев ему
мешок на голову, с помощью четырех негров они завели его в оглобли старой
двуколки, впрягли, они с Буном взмостились на сиденье, Бун сказал:
"Порядок, ребята. Пускайте", и один из негров - Теннин Джим - сдернул
мешок и отскочил опрометью, и, задев за столб, в воротах слетело первое
колесо, но тут Бун схватил мальчика за шиворот и выбросил из двуколки в
кювет, так что дальнейшее он увидел урывками: второе колесо хряпнулось о
калитку, катится через двор и на веранду; обломки двуколки там и сям на
дороге; уцепившись за вожжи, Бун уносится на животе в бешено клубящуюся
пыль, и вожжи лопаются, а через два дня в семи милях от дома пойман,
наконец, и пони с остатком хомута и оголовьем уздечки на шее, как
герцогиня с двумя ожерельями сразу... Он дал Буну доллар.
- Порядок, - сказал Бун. - Зайдем, чего тебе стоять на холоду.
- Мне не холодно...
- Лимонаду выпьешь.
- Не хочу лимонаду.
Дверь захлопнулась за спиной. Солнце поднялось уже довольно высоко.
День был яркий, хотя Эш пророчил к ночи дождь. Размораживало; завтра гон
состоится. И сердце сжалось восторгом, девственным и древним, как в первый
день; пусть состарится он на охоте и ловле, никогда не покинет его это
чувство ни с чем не сравнимой причастности, смиренье и гордость. Лучше не
думать об этом. А то ноги сами рвутся бежать на вокзал, на перрон - в
первый поезд, идущий на юг; лучше не думать. Улица полна была движения.
Крупные нормандские лошади-першероны, щегольские экипажи, оттуда
высаживались мужчины в модных пальто и розовые дамы в мехах и шли в здание
вокзала (салун был всего через дом от него). Двадцать лет назад,
кавалеристом отряда Сарториса, действовавшего в составе армии Форреста,
отец его въехал в Мемфис, по главной улице и (рассказывали) прямо в холл
гостиницы Гейозо, где, развалясь в кожаных креслах, офицеры-янки
поплевывали в высокие, блестящие медью плевательницы, - и ускакал цел и
невредим...
Дверь за спиной отворилась. Тыльной стороной ладони Бун утирал губы.
- Порядок, - сказал он. - А теперь - дело делать и домой мотать.
У винокура им запаковали виски в чемодан. Где и когда Бун обзавелся еще
бутылкой - не известно. Должно быть, мистер Семс дал. (Когда прибыли в
Хоукс на закате дня, она была пуста.) Обратный поезд отходил через два
часа; от винокура, никуда не заходя, они вернулись на вокзал, как
наказывал и приказывал Буну сперва майор де Спейн, а потом Маккаслин - за
тем они и мальчика приставили. Бун почал свою бутылку в вокзальном
туалете. Человек в форменной фуражке подошел сказать, что здесь не
положено, взглянул разок на Буново лицо и промолчал. Потом в ресторане
Бун, держа стакан под столом, стал наливать, но явилась распорядительница
и (поскольку женщина) не промолчала, и он опять пошел в туалет. Он уже
успел громогласно поведать о Льве и Старом Бене негру-официанту, а заодно
и всем посетителям, которые никогда не слыхали про Льва, да и не желали бы
слышать, если б то от них зависело. Затем Буна осенило насчет зверинца. В
три часа на Хоукс, оказывается, отходит еще поезд, и, стало быть, сейчас
они пойдут смотреть зверей, а поедут трехчасовым. В третий же раз придя из
туалета, Бун объявил, что они немедля едут в лагерь за Львом и втроем
отправляются в зверинец, где медведи заелись мороженым и конфетками, и Лев
всем им там жару даст.
Так что на поезд, которым следовало вернуться, они не сели, но
трехчасового он не дал Буну пропустить и тем поправил дело; теперь Бун и в
туалет не уходил; пил тут же в вагоне да разглагольствовал про Льва,
поймав кого-нибудь в проходе, и его слушали молча, как молчал служитель на
вокзале.
Когда на закате приехали в Хоукс, Бун спал. Мальчик растолкал его,
вытащил из вагона вместе с чемоданом и даже убедил поужинать в продуктовой
лавке. Так что Бун почти протрезвился к тому времени, когда паровичок
повез их обратно в лес, над которым багряно заходило солнце; и небо было
уже пасмурное, и ночью земля не замерзнет. Спал теперь мальчик, присев за
рубиновой от жара печуркой; вагончик трясся и тарахтел, разговор шел про
Льва и Старого Бена, и кондуктора отвечали с понятием, потому что здесь
Бун был среди своих.
- Небо затянуло, на оттепель пошло, - говорил Бун. - Завтра Лев его
кончит.
Кончать выпало Льву или кому другому - только не Буну. Он ни разу еще,
сколько помнили, не подстрелил дичи посущественнее белки - разве что
негритянку в тот день, когда пять раз палил в негра. Негр был парень
рослый, находился в четырех шагах от Буна, разряжавшего по нему пистолет,
взятый у чернокожего деспейновского кучера, и тоже выхватил пугач,
выписанный по почте за полтора доллара, и изрешетил бы Буна, но выстрелов
не получилось, а одни осечки: щелк-щелк-щелк-щелк-щелк; Бун же
израсходовал обойму не прежде, чем разбил зеркальную витрину, за которую с
Маккаслина потребовали сорок пять долларов, и ранил в ногу проходившую
мимо негритянку, но тут уж пришлось расплачиваться майору де Спейну: они с
Маккаслином разыграли в карты, кому платить за витрину, кому за ногу. А
нынешний год в лагере, в первое же утро охоты, прямо на Буна выбежал
рогач; мальчик услышал пятикратный грохот старого Бунова дробовика и потом
голос Буна: "Уходит, треклятый! Наперерез бери! Наперерез!" - и,
добравшись до места, увидел, что от пятерки расстрелянных гильз до оленьих
следов неполных двадцать шагов расстояния.
В ту ночь в лагере было пятеро гостей из Джефферсона: Баярд Сарторис с
сыном, младший Компсон и еще двое. А наутро, выглянув из окна в рассветную
серую морось, предсказанную Эшем, мальчик увидел более двадцати человек -
добрый десяток лет снабжали эти люди Старого Бена зерном, свиньями и
телятами, а теперь стояли и сидели на корточках под мелким дождем, в
ветхих шляпах, куртках и комбинезонах, которые любой городской негр давно
бы выбросил или сжег; даже ружья, старые, невороненые, имелись не у всех,
а лишь резиновые сапоги были на них целые и крепкие. Пока завтракали,
подошла еще дюжина пеших и конных: лесорубы с участка в тринадцати милях
ниже лагеря, рабочие хоукской лесопилки, кондуктор с узкоколейки
(единственный обладатель ружья среди них), - так что в то утро майор де
Спейн повел в лес отряд, уступавший вооружением, но едва ли численностью
тем, какие он водил в последнюю, мрачную пору 64-65-го годов. В дворике
пришельцы не уместились, стояли и за воротами, где майор де Спейн верхом
на своей кобыле ждал, пока Эш (в грязном фартуке) набьет жирными от смазки
патронами и подаст ему карабин, и где пес синеватой масти важно и огромно
- по-лошадиному, не по-собачьи - застыл у стремени, помаргивая дремотными
топазовыми глазами, слепой и глухой ко всему вокруг, даже к гаму гончих,
которых вывели на смычках Бун и Теннин Джим.
- На Кэти посадим генерала Компсона, - сказал майор де Спейн. - В
прошлом году он пустил кровь; будь под ним спокойный мул, он бы...
- Нет, - сказал генерал Компсон, - стар я уже гонять по зарослям на
лошадях и мулах. Притом я свой шанс год назад упустил. Стану сегодня на
номере. А Кэти я хочу дать пареньку.
- Погодите, - сказал Маккаслин. - У Айка вся жизнь впереди, с охотой и
медведями. Пусть другой...
- Нет, - сказал генерал Компсон. - На Кэти сядет Айк. Он уже лучше нас
обоих дело знает, а лет через десяток сравняется и с Уолтером.
Он не верил, пока майор де Спейн не велел ему сесть на Кэти. И вот он
сидит на одноглазом муле, не шарахающемся от дикой крови, и глядит на пса,
что встал у стремени майора де Спейна и в сером зыбком свете кажется
крупней теленка, крупней, чем есть на самом деле, - крупная голова, грудь
чуть ли не шире его собственной, мышцы под синеватой шерстью не дернутся,
не дрогнут ни от чьего прикосновенья, ибо сердце, которое гонит к ним
кровь, не любит никого и ничего, - встал огромно, как лошадь, и, однако,
иначе, ведь образ коня вяжется с весомостью и быстротой, не больше; Лев же
внушал мысль не только о храбрости и всем прочем, из чего складывается
стремление и воля преследовать и добывать, но и о стойкости, о воле
перейти за всякий вообразимый для плоти предел упорства в этом стремлении
догнать и добыть. Пес взглянул на него. Шевельнул головой, поверх мелкого
собачьего тявканья взглянул глазами, как у Буна - без глубины, как у Буна
- без низости и великодушия, без доброты и злобы; холодными, сонными - и
только. Затем глаза моргнули, и мальчик понял - они не смотрят на него и
не смотрели, просто голова у Льва так повернулась.
В это утро он услышал гон с самого начала. Лев скрылся из виду, пока
Сэм с Тенниным Джимом седлали мула и лошадь, выпряженных из фургона, а
затем и гончие включились в поиск, принюхиваясь и повизгивая, и тоже
исчезли в чаще. Он, майор де Спейн, Сэм и Теннин Джим двинулись следом, и
шагов с двухсот из талого леса донесся до них первый, высокий,
по-человечески рыдающий, знакомый мальчику звук, а там и остальные гончие
вступили, полня звонким ревом сумрачную глушь. И началась скачка. Ему
казалось, он видит обоих: большой сизый пес стремится упорно и молча, а
впереди локомотивом прет медвежья туша, как четыре года назад, сквозь
бурелом, с неимоверной скоростью, и мулы на галопе отстают все больше.
Треснул одинокий выстрел. Редколесьем пронеслись они вдогонку уходящему,
мрущему гону мимо стрелявшего траппера - мимо указующей руки, костлявого
лица и черной, изрыгающей крик дырки, обсаженной гнилыми зубами.
Новый оттенок послышался в лае, и в трехстах шагах перед собой мальчик
увидел собак и обернувшегося к ним медведя. Увидел, как с ходу метнулся
Лев и как медведь отбил прыжок лапой, кинулся в визжащий собачий клубок,
уложил одну на месте, рванулся прочь. А мимо всадников потекли потоком
гончие. Заорали де-Спейн с Джимом, точно из пистолета стреляя, захлопал
Джим ремнем, пытаясь повернуть собак обратно. Теперь мальчик и Сэм Фазерс
скакали одни. Все же со Львом продолжала гон еще собака. Он узнал ее по
голосу. Тот прошлогодний кобелек, и тогда, и теперь несмышленыш, по
крайней мере с точки зрения прочих гончих. "Может, в этом-то и храбрость",
- подумал он.
- Правей! - раздался голос Сэма позади. - Правей бери! От реки его бы
оттеснить.
Отсюда начинались тростники. Дорогу он знал не хуже Сэма. Из кустов
выехали почти точно к тропе. Она вела сквозь заросли к реке, на высокий
открытый берег. Тупо бахнула винтовка Уолтера Юэлла - раз и еще дважды.
- Нет, - сказал Сэм. - Я слышу гончака. Вперед.
Из узкого безверхого туннеля, из шороха и треска тростников они
выскакали на обрыв, под которым желтая вода, казалось, недвижно густела и
не давала отраженья в сером струящемся свете. Теперь и мальчик слышал
кобелька. Лай стоял на месте - тонкое исступл
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -