Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
, нельзя, - наконец решилась Кэрри. - Извините, пожалуйста, но
дело в том, что мистер Эванс может вернуться домой первым.
Майор Харпер слегка удивился.
- Брат мисс Луизы? Что ж, буду очень рад с ним познакомиться.
- Я не уверена, будет ли он рад, - совсем растерялась Кэрри. - Он... Он
не любит американских солдат. Не вас лично, вы... Вы хороший. Дело в
том...
Она боялась, что майор Харпер рассердится, но он только улыбнулся,
поблескивая голубыми глазами.
- Я и вправду неплохой, - заявил он.
Он и вправду хороший, подумала Кэрри. Страшно даже подумать, что будет,
если мистер Эванс придет и начнет на него кричать. Мистер Харпер
расстроится, расстроится и тетя Лу, а главное, мистер Эванс ни за что не
позволит ей снова встретиться с майором.
- Ждать нет смысла, право, нет, - принялась она убеждать его. - Ничего
хорошего из этого не выйдет. Даже если вы дождетесь ее, мистер Эванс
никуда не разрешит ей пойти с вами: ни на танцы, ни в кино. Он говорит,
что танцевальные залы и кинотеатры - это пристанище дьявола и что
легкомысленная женщина - это оскорбление взора божьего.
Майор Харпер перестал улыбаться. Его пухлое, розовощекое лицо стало
серьезным, равно как и голос:
- Мисс Луиза - славная, благородная женщина, и мне не хотелось бы
нарушать ее покой.
- Боюсь, что нарушите, - сказала Кэрри. - Он доведет ее до слез. Он
всегда доводит ее до слез.
- Понятно, - наконец уразумел майор Кэс Харпер. - Весьма признателен за
разъяснение ситуации. Может, вы передадите... - Он помолчал, словно
сомневаясь, сумеет ли Кэрри передать тете Лу. - Скажите ей, что я заходил.
И все. И еще, что очень сожалею, что ее не застал.
Кэрри смотрела ему вслед, пока он шел по горбатой главной улице
городка. Армейская машина стояла возле "Собаки с уткой" и он, не
оглядываясь вошел в кабачок. Кэрри затворила дверь лавки.
- Гадкая, противная девчонка! - налетел на нее Ник. Оказывается, он
стоял позади нее, лицо его было пунцовым. - Ее знакомый пришел к ней с
визитом, а ты его выгнала!
- Не могла же я позвать его в дом. Вдруг придет мистер Эванс?
- Мистер Эванс, мистер Эванс! Ты только и думаешь про мистера Эванса! А
как быть бедной тете Лу?
- Начался бы скандал, она опять бы плакала, - сказала Кэрри. - Я не
могу видеть ее слез.
- Не можешь? А ей какое до этого дело? Может, она предпочла бы
встретиться со своим знакомым, даже если потом ей суждено плакать, -
предположил Ник. - Я пойду и скажу ей.
Оттолкнув ее, он открыл дверь и помчался по улице в сторону бульвара
Павших воинов, к приходской церкви. Секунду помедлив, Кэрри бросилась
вслед за ним.
- Подожди меня, Ник, - крикнула она.
Он оглянулся, и на лице его появилась ухмылка.
В церкви было холодно, как в подвале. Тетя Лу, стоя на коленях, скребла
пол в проходе между рядами. Когда они подбежали к ней, она села на
корточки, тыльной стороной ладони откинув упавшую на лицо прядь волос.
- Приходил ваш знакомый, - крикнула Кэрри. - Майор Кэс Харпер.
- Вот как? - отозвалась тетя Лу. Она сидела, не сводя с них глаз.
- Он пошел в "Собаку с уткой". Скорей, а то он уедет.
Тетя Лу поднялась на ноги, снова поправила волосы. Руки ее дрожали, как
красные осенние листья, а светлые глаза сияли.
- Оставьте ваши волосы в покое, они в порядке, - сказал Ник. - Снимите
только фартук.
Она сняла фартук, сложила его и посмотрела на себя.
- Боже мой, - простонала она. - На мне старая юбка!
- Он такой хороший, что не обратит на это внимания, - сказала Кзрри.
Тетя Лу заломила свои красные руки.
- Я не могу... Не могу я войти в "Собаку с уткой". Мистер Эванс...
- Не узнает, если вы сами ему не скажете, - рассердилась Кэрри. - Никто
не скажет, я уверена.
Хорошо бы, если бы так и получилось. В этом городке трудно что-нибудь
утаить. Найдутся люди, которым доставит удовольствие доложить члену
муниципального совета Эвансу, что его сестру видели в "Собаке с уткой", да
еще в сопровождении американского солдата. Не для того чтобы причинить
неприятность тете Лу - ее все любили, - а чтобы досадить ему...
- А пол? - вдруг вспомнила тетя Лу. - Я не домыла пол.
- Мы домоем! - решил Ник. И добавил, недурно подражая голосу мистера
Эванса: - Ну-ка, девочка, если решила идти, иди. Давай-ка побыстрей!
Они доскребли половицы, убрали ведро и тряпки в комнатку при кафедре,
где хранились цветочные горшки и одежда священника и медленно двинулись
назад к дому. Возле "Собаки с уткой" уже не было никаких следов армейской
машины, но и тетя Лу домой не приходила. Только мистер Эванс сидел за
своей бухгалтерией в конторе.
- Не видели тетю? - спросил он.
- Сейчас так хорошо на улице, - ответила Кэрри. - Она пошла погулять. Я
обещала приготовить ужин.
Она накрыла стол в кухне, нарезала хлеб, положила в миску жаркое,
сварила какао. На улице смеркалось.
- Как ты думаешь, она вернется? - прошептал Ник.
Кэрри отнесла какао мистеру Эвансу в контору. Он сидел, откинувшись на
спинку стула, и тер глаза. Глаза покраснели и слезились, а уголки губ у
него были опущены вниз.
- Все цифры и цифры, - пробормотал он. - Конца им нет. Для праведника
нет отдыха!
- Зачем вы столько работаете? - спросила Кэрри, припомнив, как Хепзеба
рассказывала ей, что он трудился всю жизнь, не получая ни от кого помощи.
- Тебе жаль меня? - с удивлением посмотрел на нее он. - Не часто мне
доводится слышать слова участия. - И он улыбнулся - не той свирепой
ухмылкой, как всегда, а совершенно обычной усталой улыбкой - и сказал: -
Пока идет война, я все вынужден делать сам. Не могу найти даже, кто бы
доставлял продукты на дом. Однако гордиться следует только тем, что
достается тяжким трудом, поэтому я выстою, девочка, не бойся! Иди накорми
юного Никодемуса и поужинай сама.
Но Кэрри ушла не сразу, потому что, во-первых, ей вдруг стало в самом
деле жаль мистера Эванса, а во-вторых, она чувствовала себя виноватой. Она
солгала ему, сказав, что тетя Лу пошла гулять, а тетя Лу об этом и понятия
не имеет. Вдруг она придет и скажет ему, что была где-нибудь еще? Ужасно,
когда тебя уличают во лжи, ужасно в любое время, но сейчас, когда он так
по-дружески с ней поговорил, еще хуже.
- Хотите я помогу вам считать? Я довольно сильна в математике, в школе
это мой любимый предмет.
Она снова солгала, щеки ее загорелись от стыда, но он ничего не
заметил, потому что тренькнул дверной звонок.
Дверь отворилась и закрылась. Послышались быстрые, легкие шаги, и в
контору вошла тетя Лу. Она улыбалась, а лицо ее сияло так, будто внутри у
нее горели свечки. Словно елка на рождество, подумала Кэрри.
Увидев, что мистер Эванс повернулся и посмотрел на сестру, она
почувствовала, как у нее защемило сердце. Что кричали дежурные во время
воздушной тревоги, когда замечали, что в окно пробивается луч света?
"Потушите свет!", "Потушите свет, тетя Лу!" - безмолвно молила Кэрри, а
вслух спросила:
- Хорошо погуляли?
Тетя Лу рассеянно взглянула на нее, словно Кэрри говорила на каком-то
непонятном, иностранном языке. "Не делайте глупости, тетя Лу!" - молила
Кэрри, зная наперед, что мольбы ее не будут услышаны. Мистер Эванс
обязательно узнает, и будет страшный скандал. Он поймет, что Кэрри солгала
ему, обидится и больше не будет ей верить...
Она стояла, опустив голову, и ждала, когда разразится гроза. Но он
только сказал:
- Хорошо, хорошо. Гуляют, гуляют и днем и ночью. Идите ужинайте. А я
должен работать и зарабатывать на хлеб насущный!
9
Кэрри больше не встречала майора Кэса Харпера, но Ник его видел.
Однажды днем, после занятий, он влез на кучу шлака и с ее вершины, глянув
в сторону горы, заметил, что на траве возле ручейка сидят тетя Лу с ее
майором, а на дороге неподалеку от них стоит армейская машина.
- Они меня не видели, - сказал он Кэрри.
- И ты забудь, что видел их, - посоветовала Кэрри. - А то вдруг мистер
Эванс начнет задавать вопросы. Где она, чем занимается и тому подобное.
Сделаем вид, что ничего не знаем.
Но не знать было невозможно. Тетя Лу выглядела такой радостной.
Подметая и стирая пыль, она беспрерывно пела, пока наконец мистер Эванс не
разозлился:
- Что ты все щебечешь, как птица, сестра?
И она впервые осмелилась ему возразить:
- Разве веселье не услаждает слух божий, Сэмюэл?
"Неужели он не догадывается о происходящем?" - думала Кэрри, но в те
дни он был более доверчив, чем обычно, наверное, потому, что жил в
состоянии радостного ожидания. Его сын Фредерик написал, что приезжает в
отпуск, и мистер Эванс все время хлопотал в лавке, приводя в порядок
помещение и бухгалтерские документы.
- Пусть видит, что я отношусь к делу с полной ответственностью, -
объяснял он Кэрри, когда она помогала ему убирать на полках. - Это придаст
ему бодрости. Будет знать, что по окончании войны ему есть чем заняться.
Фредерик, здоровенный коренастый малый с чересчур широким задом, явился
в конце июня. Он был очень похож на отца, только гораздо толще и красный
лицом, в то время как мистер Эванс отличался бледностью. "Белоснежка и
Красная роза" прозвала их Кэрри, но Ник придумал им прозвище получше.
Фредерику накрывали вместе с отцом в гостиной, и оба они очень любили
сочное, с кровью мясо. Как-то раз, когда дверь осталась открытой, Ник
увидел, как они оба сидят, положив локти на стол, и жуют, хватая куски
мяса прямо руками. "Изо рта у них сочилась кровь, - рассказывал он потом
Кэрри. - Они настоящие людоеды, вот кто они".
Фредерик получил увольнение на неделю. Большую часть времени он спал
либо на кровати, либо развалившись в самом удобном кресле на кухне и,
открыв рот, громко храпел. Он должен был уехать в воскресенье, а субботу
Кэрри с Ником собирались провести в Долине друидов, помочь в уборке сена.
- Возьмите с собой Фреда, - сказал мистер Эванс, когда они уже уходили.
- Хватит ему спать.
Фред застонал в знак протеста, но отец сурово посмотрел на него:
- Тебе полезно туда сходить. Ты там уже давно не был, а пора бы
засвидетельствовать тетушке свое почтение!
Фред снова застонал, но принял сидячее положение и довольно добродушно
принялся натягивать сапоги.
- Против рожна не попрешь, - подмигнул он Кэрри, когда мистер Эванс
вышел. - Не возражаете против моей компании?
В глубине души они были не очень ему рады. Когда Фредерик не спал, он
был настроен довольно доброжелательно, хотя часто беспричинно хохотал и
задавал такие вопросы, на которые ответа не существовало. Например: "Что
поделываешь, Кэрри? Все фокусы выкидываешь?" Такое поведение раздражало,
но его еще можно было терпеть, и, пока они шли в Долину друидов, Кэрри
решила про себя, что он совсем не плохой парень. Он вел себя с ними как
старший брат, весело шутил и спел им две-три никак не подходящие для
детского слуха солдатские песни, заставившие их обоих глупо хихикать.
- Если бы мистер Эванс услышал, что ты поешь такие песни, он бы с тебя
шкуру спустил, - сказал Ник, и Фредерик, загоготав, вскинул его себе на
плечо и побежал вдоль железной дороги, словно Ник ничего не весил.
"Похож на медведя, - решила Кэрри. - Благодушный, глупый, сильный
медведь".
Да, он, несомненно, был сильнее всех в Долине друидов. Сено скосили
несколько дней назад, на солнце оно высохло, и Фредерик без особого труда
подавал его на повозку, в которой стоял Альберт. Кэрри, Ник и мистер
Джонни тоже были не без дела, но их успехи были куда скромнее успехов
Фредерика, и устали они гораздо быстрее. По его красному лицу струился
пот, но руки работали, как поршни, и Альберт едва успевал справиться с
одной охапкой сена, как уже поднималась другая. Альберт метался из стороны
в сторону, стекла его очков блестели на солнце, лицо было бледным, но
решительным.
- Кулдык-кулдык, - прокулдыкал мистер Джонни и опустил свои вилы.
- Он говорит, пусть Фред работает один, - перевел Ник. - И правда,
Альберт не поспевает за Фредом.
- Бедный Альберт, - сказала Кэрри, решив, что Альберт, наверное,
стесняется того, что не поспевает за Фредом, да еще в присутствии
посторонних.
Она забыла, что Альберт никогда не хвастался своей силой и умением. Он
услышал ее слова и крикнул:
- Мне нужна помощь, а не жалость. - Ну-ка, Кэрри, влезай сюда и займись
делом. Мне подает сено не человек, а машина.
Как славно стоять по колено в сухом, сладко пахнущем сене и помогать
Альберту принимать у Фреда охапки сена, порой такие тяжелые, что у них
обоих подкашивались ноги! Они обрадовались короткой передышке - солнышко
так приятно грело спину! - когда мистер Джонни, взяв лошадь под уздцы,
передвинул телегу чуть подальше. Они все время двигались по направлению к
дому, и к часу дня вся поляна очистилась от сена. Кэрри было жарко, она
устала, но испытывала огромное удовольствие. Она легла ничком на сено и,
не обращая внимания на острые соломинки, что лезли в уши и в нос, заявила:
- Если бы я была фермером, я бы только и занималась тем, что убирала
сено.
- А я нет, - сказал Альберт. - Я устал до смерти. Я, наверное, не
создан для физического труда. Кто пришел с вами? Сын мистера Эванса?
Сильный он малый, что и говорить.
- Зато ума, по-моему, не хватает, - отозвалась Кэрри.
Фредерик стоял, опираясь на вилы, и, по-видимому, слушал мистера
Джонни, который, размахивая руками, что-то кулдыкал. Ник лежал на земле и
следил за ними. Царила мирная идиллия: журчал голос мистера Джонни, как
жаворонок, уходящий куда-то вверх, в небо, а поляна, дом с высокими
трубами и безмолвная гора позади - все было залито солнцем. Кэрри было так
сладко, что она даже застонала от удовольствия. Она зевнула, потянулась и
сказала:
- Это самое лучшее место на всем белом свете. Во всей вселенной.
Правда, Альберт?
Но Альберт не слышал. Он торопливо поднимался на ноги.
- Перестань! - крикнул он. - Прекрати немедленно!
Кэрри перевела взгляд туда, куда смотрел он. Фредерик, перекосив лицо
на манер мистера Джонни и суетливо махая руками, танцевал вокруг него.
- Кулдык-кулдык, кулдык-кулдык, - выкрикивал он глумливым голосом,
потом хрипло расхохотался и дернул мистера Джонни за бант.
Кэрри слышала, как Альберт ахнул и в ту же секунду спрыгнул с повозки и
бросился к ним. Но не успел он добежать до них, как мистер Джонни,
пронзительно вскрикнув - Кэрри ни разу не слышала, чтобы он так кричал, -
кинулся на Фредерика, молотя его кулаками. Фредерик сделал шаг назад,
оступился и упал, как подрубленное дерево. А мистер Джонни схватил вилы...
Кэрри вскрикнула и закрыла лицо руками. И сквозь страх и мрак,
расцвеченные красными пятнами, услышала, как Альберт крикнул:
- Ник, беги сюда, помоги мне держать его!
Тогда она посмотрела и увидела, что мистер Джонни вырывается из рук
Альберта и Ника, а Фредерик уползает от них подальше.
Все кончилось очень быстро. К тому времени, когда Кэрри спрыгнула с
повозки, мистер Джонни перестал вырываться из рук Альберта и Ника и
заплакал, а лицо его совсем искривилось и стало ярко-красным. Мальчики
отпустили его, а Ник отыскал в его нагрудном кармане носовой платок, вытер
ему лицо и ласково сказал:
- Все в порядке, мистер Джонни, все кончилось, пойдем поищем Хепзебу.
Он взял его за руку, и мистер Джонни пошел за ним покорный, как овечка.
Фредерик сидел на земле с белым как мел лицом.
- Посмотри, - сказал он, и Кэрри увидела, что рука у него в Крови.
Вилы, по-видимому, все-таки задели его.
- Так тебе и надо. Он был бы прав, если бы убил тебя.
Он сидел, не сводя с нее глаз, а нижняя челюсть у него отвисла.
- Такого злющего психа надо держать под замком, - сказал он и встал с
земли.
Он подошел к повозке, достал пачку сигарет из своей куртки, что висела
у заднего борта, и закурил, мрачно поглядывая вокруг.
- Гадкое, подлое животное! - намеренно громко сказала Кэрри, чтобы он
ее услышал.
- Животное, но не подлое, а глупое, - возразил Альберт. - Он просто не
знает, как обращаться с человеком вроде мистера Джонни. И не он
единственный. Таких большинство. Они либо пугаются, либо смеются. Мистер
Джонни терпеть не может, когда его передразнивают, он ужасно злится.
Хепзеба говорит, что, когда они жили в Норфолке, ей приходилось не
спускать с него глаз, потому что он то и дело лез в драку, хотя тогда он
был еще совсем мальчишкой и никого как следует побить не мог. А здесь он
успокоился, сюда почти никто не приходит. Но Хепзеба говорит, что если им
когда-нибудь придется отсюда уехать и жить среди чужих людей, которые не
будут понимать, как он обидчив, тогда, возможно, ему суждено отправиться
туда... куда он сказал! - Он кивнул в сторону Фредерика и добавил шепотом:
- В сумасшедший дом!
- Мистер Джонни не сумасшедший!
- Конечно, нет. Я, по крайней мере, так не считаю. Но ты же видела, что
он сделал? - Лицо у него стало беспомощным, он снял очки и протер стекла
подолом своей рубашки.
- Смотри, кто идет, - сказала Кэрри, и он поскорее надел очки на нос.
К ним, опираясь на руку Хепзебы, шла миссис Готобед. На ней было
длинное светло-серое платье, отделанное по подолу розовыми страусовыми
перьями. Тонкой, унизанной кольцами рукой она приподнимала юбку впереди,
но сзади платье тянулось по земле, и перья цеплялись за солому. Она еще
больше похудела с тех пор, как Кэрри ее видела, а лицо ее стало совсем
прозрачным: проглядывала каждая косточка, каждая жилочка. Но голос был
по-прежнему звонким, как колокольчик:
- А ты, Фредерик, остался таким же задирой, как и прежде?
Он подошел к ней. Выражение лица у него стало на удивление робким.
- Да я только пошутил, тетя Дилис. Это была всего лишь глупая шутка.
- Глупая - это верно. Ты всегда отличался глупыми шутками, верно,
Фредерик? - И она улыбнулась, хотя глаза ее остались холодными как лед, и
спросила: - Нравится тебе в армии?
Одетая в длинное шелковое вечернее платье, она, казалось, вела светскую
беседу в гостиной, подумалось Кэрри, а не посреди залитой солнцем поляны.
- Да, тетя Дилис.
- А что ты будешь делать, когда кончится война? Вернешься в лавку?
Тон ее был презрительным. Кэрри заметила, что у Фредерика покраснел
затылок.
- Нет, не вернусь, - ответил он. - Это я твердо решил. Здесь, в нашей
долине, скучно, тетя Дилис. Слишком скучно для меня. Я хочу что-нибудь
поинтереснее.
Она оглядела его с ног до головы.
- Ты понимаешь, что этим очень огорчишь своего отца? - спросила она.
Фредерик промолчал, и она чуть вздохнула. Потом посмотрела на Кэрри.
- Ну-с, мисс Изумрудные глазки, нравится тебе моя поляна с сеном?
Кэрри кивнула головой. Она не сводила глаз с платья миссис Готобед.
Светло-серый шелк с розовыми страусовыми перьями. То самое, в котором, по
словам ее мужа, она была похожа на королеву. "Я приберегаю его
напоследок", - вот что она сказала Кэрри тогда.
Кэрри почувствовала, будто куда-то проваливается или летит, летит
против ветра и поэтому задыхается. Она с усилием подняла глаза - веки,
казалось, стали каменными.
Миссис Готобед улыбалась ей, а глаза ее смотрели с участием, словно она
знала, о чем Кэрри думает, и это ей казалось даже забавным.
- Дурные предчувствия не всегда сбываются, особенно когда их ждешь.
Поэтому бояться - пустая трата времени. Помни это! - Негромко
рассмеявшись, она снов